WEBVTT

00:01.001 --> 00:02.753
<i>Précédemment...</i>

00:05.381 --> 00:06.549
J'ai tué Fred.

00:06.716 --> 00:08.718
Faisons des funérailles de Fred

00:08.884 --> 00:10.678
un événement international.

00:11.429 --> 00:12.638
Et cette couleur ?

00:12.805 --> 00:14.890
- Pourquoi le violet ?
- Je sais pas.

00:15.057 --> 00:16.016
C'est plus une enfant.

00:16.183 --> 00:17.393
<i>L'habit violet</i>

00:17.560 --> 00:19.061
de Hannah,
ça signifie quoi ?

00:19.228 --> 00:21.355
Une nouvelle école.
Pour devenir Epouse.

00:21.522 --> 00:22.565
Je veux rester ici.

00:22.732 --> 00:24.859
Les femmes ne sont pas en sécurité.

00:25.025 --> 00:26.736
Surtout les femmes célibataires.

00:26.902 --> 00:28.779
Vous êtes peu commune, Serena.

00:28.946 --> 00:31.115
Nous n'avons pas de quoi accueillir

00:31.282 --> 00:32.742
les femmes peu communes.

00:32.908 --> 00:34.910
Vous serez
ambassadrice à l'international

00:35.077 --> 00:37.371
pour représenter
notre république sacrée.

00:37.538 --> 00:40.040
Le seul moyen de les arrêter,

00:40.207 --> 00:41.834
c'est de les exterminer.

00:43.043 --> 00:46.505
Elle va refaire la même chose ici,
j'en suis sûre.

00:46.672 --> 00:49.717
Une bande de traîtres,
de criminels, de terroristes...

00:49.884 --> 00:52.178
Vous voulez leur permettre
de revenir ?

00:52.344 --> 00:53.888
Si nos murs restent dressés

00:54.472 --> 00:57.141
et nos frontières fermées,
ce pays mourra.

00:57.308 --> 00:59.268
Soyez la bienvenue.
Je suis Alanis.

00:59.685 --> 01:00.853
Epouse de Ryan Wheeler.

01:01.395 --> 01:02.313
Loué soit-Il.

01:02.480 --> 01:04.398
AMÉRICAINS, DEHORS

01:04.940 --> 01:07.359
Le Canada
ne veut plus de nos réfugiés.

01:07.526 --> 01:10.029
D'où votre présence
au Nouveau Bethléem,

01:10.196 --> 01:12.406
où les réfugiés de Gilead
pourront revenir.

01:12.573 --> 01:14.617
Je vous verrais bien ici avec Rose,

01:14.784 --> 01:16.494
à pousser le petit
sur la balançoire.

01:16.660 --> 01:17.787
Vraiment ?

01:17.953 --> 01:19.747
Toutes les infos sur Hannah...

01:20.164 --> 01:20.998
sont là.

01:21.165 --> 01:22.249
Je vais traverser.

01:22.583 --> 01:24.960
June Osborn
a été appréhendée aujourd'hui

01:25.503 --> 01:27.713
par mon équipe du no man's land.

01:27.880 --> 01:29.006
June !

01:29.715 --> 01:31.217
Je prie pour nos enfants.

01:31.383 --> 01:32.885
Puissent-ils faire mieux que nous.

01:35.554 --> 01:37.139
Vous allez accoucher ?

01:37.306 --> 01:40.226
- Allez à l'hôpital.
- Non, ils me retrouveront.

01:43.813 --> 01:45.064
Il est parfait.

01:46.774 --> 01:47.733
Il est parfait.

01:48.192 --> 01:49.568
<i>On a trouvé Hannah.</i>

01:49.735 --> 01:52.696
<i>Hannah est devenue un symbole.
Et toi aussi.</i>

01:52.863 --> 01:54.532
Viens au Nouveau Bethléem.

01:54.698 --> 01:57.409
June Osborn sème encore la zizanie.

01:57.743 --> 01:59.912
Il serait temps
de régler ce problème.

02:03.749 --> 02:05.417
Ce n'est pas une cible, Commandant.

02:05.584 --> 02:07.795
Dans un combat,
tout le monde trinque.

02:11.590 --> 02:12.591
Arrêtez !

02:13.968 --> 02:15.010
Vous êtes cinglé ?

02:17.096 --> 02:18.264
Gilead veut qu'elle souffre.

02:18.430 --> 02:20.850
Ils la lâcheront pas,
vous devez la protéger.

02:21.016 --> 02:22.476
Hâte de travailler avec vous.

02:24.019 --> 02:24.854
Blaine !

02:25.020 --> 02:26.105
Vous auriez pu la tuer.

02:26.564 --> 02:28.482
Tu ne renonceras jamais à elle.

02:28.649 --> 02:30.985
J'ai essayé, je n'y arrive pas.

02:32.528 --> 02:33.779
Pour qui vous prenez-vous ?

02:34.154 --> 02:35.823
Pour Mme Frederick Waterford.

02:35.990 --> 02:37.491
Vous n'êtes qu'une traînée.

02:40.786 --> 02:41.912
Arrêtez-vous !

02:42.079 --> 02:43.956
Le conducteur est mort.

02:44.123 --> 02:46.166
Il y aura
un mandat d'arrêt contre Luke.

02:46.333 --> 02:47.251
On doit partir.

02:47.418 --> 02:49.670
Ce pays est en train de changer.

02:49.837 --> 02:52.256
Des réfugiés américains
vont arriver ici.

02:52.423 --> 02:54.508
On les embarque en train,
vers l'ouest.

02:55.050 --> 02:56.260
Je vous trouverai une place.

02:56.427 --> 02:57.636
- Monte.
- Pas question.

02:57.803 --> 03:00.306
S'ils me reconnaissent,
vous monterez pas.

03:00.472 --> 03:01.724
June, on se retrouvera.

03:02.099 --> 03:02.933
Comme toujours.

03:03.434 --> 03:05.561
Tu n'as jamais eu
l'intention de venir.

03:09.523 --> 03:11.442
M. Bankole,
vous êtes en état d'arrestation.

03:15.112 --> 03:16.655
Tout va bien, ma puce.

03:16.822 --> 03:18.198
Tout va bien.

03:18.365 --> 03:20.034
On va trouver un siège.

03:25.789 --> 03:26.707
Bonsoir, June.

03:27.333 --> 03:28.459
Bonsoir, Serena.

03:44.808 --> 03:47.645
LA SERVANTE ÉCARLATE

05:56.315 --> 05:57.649
C'est ta chaussure ?

05:58.358 --> 06:00.444
Tu l'as enlevée ? Bravo.

06:01.153 --> 06:02.196
Bravo !

06:07.367 --> 06:08.827
Voilà maman.

06:09.369 --> 06:10.329
Elle est revenue.

06:10.662 --> 06:12.456
Les mamans reviennent toujours.

06:16.126 --> 06:17.795
Elle est là.

06:19.171 --> 06:21.799
- Et voilà.
- Viens avec moi.

06:34.937 --> 06:36.980
On s'assoit, ma puce ?

06:37.147 --> 06:38.357
Tu veux monter ?

06:38.524 --> 06:40.776
- Merci.
- Pas de quoi.

06:40.943 --> 06:42.361
Tu as faim ?

06:45.823 --> 06:47.950
Pardon,
il y avait la queue aux toilettes.

06:48.992 --> 06:50.953
Aucun problème, avec plaisir.

06:55.207 --> 06:57.209
Il n'avait pas quitté mes bras

06:57.668 --> 06:59.336
depuis des jours.

06:59.920 --> 07:02.256
Je n'avais personne pour le porter.

07:04.174 --> 07:07.386
Mais on ne craint plus rien,
on peut se reposer.

07:11.056 --> 07:14.351
Bon, je vais dormir,
je suis lessivée.

07:14.518 --> 07:16.562
Mon bras me fait un mal de chien.

07:18.522 --> 07:20.440
Oui, bien sûr. Pardon.

07:22.693 --> 07:25.320
Un bras cassé,
c'est extrêmement douloureux.

07:26.155 --> 07:27.739
Comment l'as-tu cassé ?

07:30.325 --> 07:31.702
Un accident de la route.

07:32.452 --> 07:35.247
Une voiture m'a renversée
devant chez moi.

07:37.124 --> 07:38.500
Pardon ? Quand ?

07:39.084 --> 07:40.210
Hier.

07:41.211 --> 07:44.298
Pardon ?
Une voiture t'a renversée hier ?

07:45.090 --> 07:46.967
Oui, hier matin.

07:47.551 --> 07:49.303
Un pick-up, pour être précise.

07:50.846 --> 07:52.389
Faut faire gaffe.

07:55.434 --> 07:56.768
Tu es...

07:57.519 --> 08:00.189
une vraie dure à cuire.

08:03.525 --> 08:04.526
Merci.

08:11.033 --> 08:12.367
C'était Gilead.

08:14.536 --> 08:15.996
Ils ont voulu me tuer.

08:19.249 --> 08:21.877
Ils semblent nous en vouloir
à toutes les deux.

08:25.088 --> 08:27.216
On n'est pas pareilles, mais...

08:28.967 --> 08:31.136
L'ennemie de mon ennemi
est mon amie.

08:31.970 --> 08:33.805
Il y a des exceptions.

08:34.973 --> 08:37.476
C'est du passé, maintenant.

08:41.146 --> 08:42.689
Que Dieu t'entende, Serena.

08:42.856 --> 08:45.776
Il nous accorde sa bonté, depuis...

08:46.235 --> 08:48.946
Depuis que nous sommes en cavale.

08:51.573 --> 08:53.116
Tu trouves ça romantique ?

08:53.283 --> 08:54.618
Je n'ai pas dit ça.

08:54.785 --> 08:58.914
Il n'y a rien de romantique
à être terrifiée en permanence.

09:02.626 --> 09:07.714
Ce soir, Toronto et les Wheeler
seront loin derrière nous.

09:09.925 --> 09:12.386
Gilead aussi
sera loin derrière nous.

09:15.222 --> 09:18.058
Demain, nous pourrons
commencer à oublier.

10:33.258 --> 10:34.676
Ma puce ? Nichole ?

10:37.679 --> 10:39.430
Merde...

10:39.431 --> 10:40.349
Nichole ?

10:40.724 --> 10:42.267
Excusez-moi. Pardon.

10:42.434 --> 10:44.227
Nichole ? Ma douce ?

10:46.313 --> 10:47.230
Pardon.

10:47.689 --> 10:49.024
Merde, merde...

10:49.733 --> 10:51.026
Nichole ? Chérie ?

10:51.193 --> 10:52.194
Coucou !

10:52.527 --> 10:53.528
Pardon.

10:53.820 --> 10:55.614
Coucou, ma puce !

10:56.281 --> 10:57.449
Tu t'es réveillée ?

10:57.741 --> 10:59.409
Oui, pendant que tu dormais.

10:59.576 --> 11:01.995
Viens là, coquine. Je te tiens.

11:03.538 --> 11:04.539
Viens là.

11:05.332 --> 11:06.375
Et voilà.

11:06.541 --> 11:07.584
C'est bon.

11:07.751 --> 11:08.585
Tout va bien.

11:09.294 --> 11:10.629
Ne fais plus jamais ça.

11:10.796 --> 11:15.342
Je craignais que la fatigue
te rende grincheuse.

11:15.509 --> 11:16.385
Quelle idée.

11:16.551 --> 11:18.428
Tu touches pas à ma fille.

11:19.096 --> 11:19.971
C'est compris ?

11:20.347 --> 11:22.224
C'est bon, j'ai compris.

11:23.016 --> 11:25.060
Tu as peur que je la kidnappe ?

11:25.227 --> 11:27.020
Comme une sorcière
de dessin animé ?

11:27.187 --> 11:29.523
Ressaisis-toi, c'est ridicule.

11:34.236 --> 11:35.487
Ça va ? Tu es rouge.

11:36.154 --> 11:37.489
Je vais bien.

11:37.656 --> 11:38.698
On étouffe, ici.

11:39.908 --> 11:41.034
Me touche pas.

11:42.619 --> 11:46.289
Je lui ai donné une galette de riz.
J'espère avoir bien fait.

11:46.748 --> 11:49.042
Je n'avais pas de pomme empoisonnée.

11:49.501 --> 11:51.169
Mais elle a encore faim.

11:51.336 --> 11:52.879
Il y a de quoi manger ?

11:53.338 --> 11:55.674
Je n'ai rien,
mais ils ont distribué ça.

11:55.841 --> 11:56.716
Loué soit-Il.

11:56.883 --> 11:59.177
Dis pas ça, on pourrait t'entendre.

12:02.139 --> 12:03.849
D'où sortent tous ces gens ?

12:04.015 --> 12:05.725
À Winnipeg, il y a 6 heures,

12:05.892 --> 12:08.103
ils ont ajouté des wagons,
vu le monde.

12:09.563 --> 12:10.564
Pas de réseau.

12:11.064 --> 12:12.190
Tu es sûre que ça va ?

12:13.275 --> 12:14.234
Non.

12:14.568 --> 12:15.902
Bon, allez.

12:16.069 --> 12:18.613
En route, ma puce.
On va chercher à manger.

12:19.448 --> 12:20.615
C'est parti.

12:21.283 --> 12:22.701
Tu comptes aller où ?

12:22.868 --> 12:25.078
On est enfermées dans un train.

12:25.537 --> 12:28.039
Il y a forcément
une ONG dans le coin.

12:28.206 --> 12:29.749
Ils auront à manger

12:30.250 --> 12:32.752
et un téléphone
pour appeler mon mari.

12:34.421 --> 12:35.672
Toi, tu restes ici.

12:35.839 --> 12:38.133
Ce serait logique
de rester ensemble.

12:38.467 --> 12:41.261
Serena, on n'est pas ensemble.
D'accord ?

12:46.850 --> 12:50.187
Excusez-moi, vous savez
s'il y a une ONG quelque part ?

12:50.687 --> 12:54.774
Ils ont dit qu'il y avait à manger
en voiture 6, par là.

12:54.941 --> 12:56.902
- Merci.
- Mais vous passerez pas.

12:59.237 --> 13:01.406
Ma puce, on va chercher à manger.

13:01.865 --> 13:03.116
Tout va bien.

13:03.283 --> 13:04.409
Allez.

13:23.970 --> 13:24.846
Ça va ?

13:25.222 --> 13:26.139
Me touche pas.

13:26.306 --> 13:27.182
Tu es malade.

13:27.933 --> 13:29.017
Bas les pattes.

13:31.978 --> 13:32.938
Reste ici.

13:35.690 --> 13:36.983
Elle va bien ?

13:48.328 --> 13:50.288
Je vais te trouver une couche.

13:50.622 --> 13:52.165
- D'accord ?
- Elle est là.

13:53.708 --> 13:55.835
- J'ai trouvé un médecin.
- Quoi ?

13:56.002 --> 13:57.420
Bonjour.

13:57.754 --> 13:59.256
Qu'est-ce qu'on a là ?

14:00.173 --> 14:01.591
J'hallucine.

14:02.717 --> 14:05.762
Dites, vous auriez
un téléphone qui capte ?

14:05.929 --> 14:06.846
Passons un marché.

14:07.013 --> 14:10.725
Je vous soigne
et vous appellerez qui vous voulez.

14:11.977 --> 14:12.811
Vendu.

14:12.978 --> 14:15.480
- Racontez-moi.
- J'ai le bras cassé.

14:15.647 --> 14:19.526
Je vois
qu'on vous a récemment opérée.

14:19.693 --> 14:20.819
Tout à fait.

14:22.445 --> 14:24.406
Votre amie peut prendre votre fille.

14:24.573 --> 14:25.949
- Oui.
- Non.

14:26.825 --> 14:29.286
Vos points de suture ont dû sauter.

14:29.452 --> 14:31.871
Je dois y jeter un œil.
Ce sera rapide.

14:32.706 --> 14:34.499
Je serais ravie de la prendre.

14:36.251 --> 14:37.502
Bon, d'accord.

14:38.295 --> 14:39.879
Maman est là, ma puce.

14:47.596 --> 14:49.931
Essaie de lui trouver une couche.

14:50.098 --> 14:52.309
Rassure-toi,
je ne vais pas m'envoler.

15:00.734 --> 15:04.070
Vous avez
une belle infection purulente.

15:05.572 --> 15:08.825
On devrait s'occuper
des mères et des enfants.

15:08.992 --> 15:11.369
Nous comptons plus
que les autres passagers.

15:12.037 --> 15:13.455
Le Dr Brandt viendra vous voir.

15:14.122 --> 15:15.457
D'accord.

15:15.749 --> 15:16.708
Merci.

15:17.334 --> 15:18.376
Bon.

16:01.127 --> 16:02.921
Le Haut Commandant Wharton
vous attend.

17:10.655 --> 17:11.906
Jour béni.

17:17.162 --> 17:18.371
Bonjour, monsieur.

17:18.747 --> 17:20.206
Quelle bonne surprise.

17:20.582 --> 17:22.959
Je suis venu fêter votre libération.

17:30.592 --> 17:31.676
Elle...

17:32.594 --> 17:34.262
Elle a raison de m'en vouloir.

17:35.013 --> 17:38.057
Rose a toujours été sensible.

17:39.142 --> 17:41.853
Vous avez toute la vie
pour vous rabibocher.

17:43.271 --> 17:46.399
La relation entre les époux
ne regarde que Dieu.

17:49.986 --> 17:51.321
Il faudra que je parle

17:51.905 --> 17:53.323
au Commandant Lawrence.

17:53.698 --> 17:54.908
Ça, c'est certain.

17:56.951 --> 17:58.703
J'avais pas les idées en place.

17:58.870 --> 17:59.996
J'ai perdu la tête.

18:00.580 --> 18:02.290
J'essaierai de le calmer.

18:07.462 --> 18:09.297
Je ne vous jette pas la pierre.

18:11.883 --> 18:13.802
Qui n'a jamais été tenté ?

18:15.470 --> 18:18.681
Mais ne devriez-vous pas
arrêter ces enfantillages ?

18:19.182 --> 18:22.727
Oublier les distractions
et revoir vos priorités ?

18:24.354 --> 18:27.440
Penser à ce qui compte
pour vous et votre famille ?

18:28.024 --> 18:28.942
Si.

18:32.153 --> 18:35.323
Pardon, on dirait les conseils
d'un mauvais horoscope.

18:36.991 --> 18:39.452
Ce que j'essaie de dire, Nick...

18:40.912 --> 18:42.497
c'est que l'avenir est radieux.

18:43.081 --> 18:44.374
Il vous attend.

18:44.791 --> 18:46.209
A vous de le saisir.

18:47.710 --> 18:48.795
Merci.

18:50.296 --> 18:51.923
Je savais que vous comprendriez.

18:52.090 --> 18:55.593
Je vais au club-house,
Lawrence est sûrement sur le green.

18:55.760 --> 18:57.345
Je plaiderai votre cause.

18:57.512 --> 18:58.847
Je serai là ce soir.

18:59.264 --> 19:01.307
Vous ne rentrez pas à Washington ?

19:02.433 --> 19:04.143
Ils se débrouilleront sans moi.

19:05.645 --> 19:06.521
Quelque temps.

19:09.190 --> 19:11.401
Je veux rester auprès de Rose.

19:12.443 --> 19:14.195
Je vais avoir un petit-fils.

19:16.239 --> 19:17.907
Les priorités, vous voyez ?

19:26.833 --> 19:27.876
Fait chier.

19:46.644 --> 19:48.229
Déplacez vos valises.

19:49.230 --> 19:50.398
Pardon.

19:51.065 --> 19:51.941
Pardon.

19:52.108 --> 19:53.818
Il nous faut de la place.

19:54.235 --> 19:58.072
Par votre grâce, on en a besoin.
Merci infiniment.

20:00.867 --> 20:01.701
Allez-y.

20:01.868 --> 20:03.494
Installez-vous. C'est mieux.

20:04.871 --> 20:06.873
Un espace pour les femmes
et les enfants.

20:07.040 --> 20:08.333
Tu as eu Luke ?

20:08.499 --> 20:10.626
Non, j'ai eu mon amie, Moira.

20:10.627 --> 20:11.544
Du nouveau ?

20:11.711 --> 20:13.463
Où en est ton mari ?

20:13.796 --> 20:15.423
Ils l'ont arrêté. D'accord ?

20:21.095 --> 20:22.513
Viens, ma puce.

20:28.144 --> 20:30.313
Coucou, ma chérie. Ça va ?

20:31.189 --> 20:32.857
On va boire un petit jus.

20:34.108 --> 20:35.318
Tiens.

20:43.785 --> 20:45.119
Luke est en prison.

20:45.828 --> 20:48.539
Il a été arrêté
pour m'avoir défendue.

20:50.625 --> 20:52.460
Le chauffard est mort.

20:58.132 --> 21:00.134
La justice divine vaincra.

21:00.301 --> 21:02.679
Luke te retrouvera à Vancouver.

21:02.845 --> 21:05.682
Vous oublierez Gilead
et ta famille sera réunie.

21:09.560 --> 21:10.645
Serena...

21:12.355 --> 21:13.356
Hannah.

21:15.274 --> 21:17.735
Hannah est là-bas, souviens-toi.

21:21.280 --> 21:23.741
Ils l'ont enlevée,
elle reste prisonnière.

21:28.413 --> 21:29.497
Tu as raison.

21:30.790 --> 21:33.042
Pardon, c'était maladroit.

21:33.376 --> 21:34.961
Je te prie de m'excuser.

21:46.347 --> 21:50.018
Moira m'a dit que ce train
n'allait pas à Vancouver.

21:50.893 --> 21:54.313
Ils sont débordés
et n'acceptent plus les convois.

21:55.356 --> 21:56.399
Je vois.

21:59.861 --> 22:01.195
Où allons-nous ?

22:01.821 --> 22:03.239
Elle sait pas encore.

22:04.907 --> 22:06.117
Alors...

22:06.993 --> 22:08.202
Je sais pas.

22:11.289 --> 22:13.082
Mon mari sera pas à l'arrivée.

22:14.208 --> 22:17.545
Par Sa main,
tu réuniras ta famille à nouveau.

22:17.712 --> 22:19.422
Tu as ce don.

22:19.589 --> 22:23.134
S'il existe un moyen,
tu le trouveras.

22:29.807 --> 22:31.893
J'ai peur de me retrouver seule.

22:32.351 --> 22:34.604
Nous trouverons un moyen,
je t'aiderai.

22:37.065 --> 22:38.608
Je veux pas de ton aide.

22:39.984 --> 22:43.029
J'ai bien conscience
que tu n'en veux pas.

22:44.155 --> 22:47.283
Et tu n'es pas obligée
de l'accepter,

22:48.034 --> 22:49.327
mais Dieu veut que je t'aide.

22:52.830 --> 22:54.165
J'en ai besoin.

22:54.749 --> 22:56.334
Après ce qu'on a vécu.

23:04.801 --> 23:05.843
D'accord.

23:29.367 --> 23:30.284
C'est pas bon.

23:30.451 --> 23:33.287
Confirmez avec le colonel Ochoa.
Je compte sur vous.

23:33.454 --> 23:34.372
Entendu.

23:35.331 --> 23:37.166
J'attends pas un rendez-vous.

23:37.542 --> 23:40.670
J'ai les images
de toutes les caméras de la rue.

23:40.837 --> 23:43.714
Luke a protégé June,
c'était de la légitime défense.

23:44.090 --> 23:45.174
Bon.

23:46.717 --> 23:49.220
Je vais me renseigner
et faire le maximum.

23:50.221 --> 23:51.347
Vraiment ?

23:52.682 --> 23:55.768
Je dis la même chose
à cent réfugiés par jour

23:55.935 --> 23:57.812
quand je peux rien faire.

24:02.316 --> 24:04.986
C'est dur d'être un Américain
au Canada.

24:05.444 --> 24:07.238
Ah ? Première nouvelle.

24:12.535 --> 24:15.079
On est sur la sellette.

24:15.538 --> 24:18.124
Le bureau
pourrait fermer d'ici un an.

24:18.291 --> 24:20.418
Ils peuvent faire ça ?

24:21.335 --> 24:24.755
Le cabinet veut normaliser
les relations avec Gilead,

24:24.922 --> 24:28.384
ce qui implique de ne plus
reconnaître les Etats-Unis.

24:39.353 --> 24:40.771
Ils peuvent pas gagner.

24:40.938 --> 24:44.025
Notre armée est en sous-effectif,
on fait pas le poids.

24:44.984 --> 24:46.444
Alors, c'est terminé ?

24:48.362 --> 24:50.656
On arrête le combat ?

25:01.834 --> 25:03.544
Mayday continue le combat.

25:08.633 --> 25:10.343
Vous vouliez pas d'eux.

25:12.303 --> 25:15.348
Nous n'avons plus beaucoup d'amis.

25:16.682 --> 25:18.809
On trouve ses alliés où on peut.

25:37.453 --> 25:38.663
Je veux aider.

25:41.707 --> 25:43.000
Je dois aider.

25:47.505 --> 25:51.467
Je pourrais passer la frontière,
m'infiltrer là-bas.

25:51.634 --> 25:55.137
J'ai vu le marché noir chez Jézabel.

25:55.304 --> 25:56.973
Il faut des fournisseurs.

25:58.849 --> 26:01.143
Vous étiez chez Jézabel ?

26:03.229 --> 26:06.190
Personne n'en sort.
Comment vous êtes partie ?

26:06.565 --> 26:08.067
J'ai tué un Commandant.

26:14.991 --> 26:16.450
C'est pas rien.

26:28.879 --> 26:31.007
On m'a envoyée à l'école des Martha.

26:31.173 --> 26:32.717
Ça l'a pas fait.

26:33.342 --> 26:37.596
Après plusieurs ratés, j'ai atterri
dans une Colonie agricole.

26:38.306 --> 26:40.141
Au moins, je mangeais.

26:40.683 --> 26:42.977
On m'a libérée le mois dernier.

26:43.561 --> 26:45.271
Dieu vous a offert Sa grâce.

26:45.438 --> 26:46.564
C'était pas Dieu.

26:46.731 --> 26:48.816
On avait un médecin en or.

26:48.983 --> 26:51.527
Sûrement par la grâce de Dieu.

26:52.445 --> 26:55.823
J'ai passé 17 mois dans un Jézabel, madame.

26:56.741 --> 26:59.285
Les mecs invoquent Dieu
pour sortir deux choses :

26:59.452 --> 27:01.370
leur bite et leur flingue.

27:02.121 --> 27:04.457
J'ai pas vu ma Chandra
depuis ses 2 ans.

27:05.082 --> 27:07.168
Je suis libre, mais pas ma fille.

27:08.252 --> 27:10.254
C'est comme
s'il me manquait un membre.

27:11.088 --> 27:12.048
Mais elle est en vie.

27:12.214 --> 27:14.884
Si elle était morte,
ce serait plus simple.

27:15.217 --> 27:16.218
Non.

27:19.055 --> 27:20.681
Non, c'est pas vrai.

27:21.849 --> 27:23.309
Je suis navrée.

27:24.185 --> 27:26.270
Il semble que nous ayons toutes

27:26.437 --> 27:29.315
connu une forme de violence.

27:30.733 --> 27:31.567
Oui.

27:31.734 --> 27:32.860
C'est vrai.

27:37.323 --> 27:40.951
Ma fille, Hannah,
a été capturée dans la forêt.

27:42.453 --> 27:44.538
Les Gardiens
nous ont coupé la route.

27:45.790 --> 27:47.249
Ils nous ont coursées.

27:50.586 --> 27:52.380
Hannah était morte de peur.

27:55.383 --> 27:56.967
Moi, j'étais terrifiée.

27:58.803 --> 28:00.096
C'est affreux.

28:04.892 --> 28:07.186
On était à 800 mètres
de la frontière.

28:10.648 --> 28:12.858
J'ai pas couru assez vite.

28:13.567 --> 28:14.777
Ne dis pas ça.

28:16.070 --> 28:17.488
C'était des soldats.

28:18.114 --> 28:19.365
Je suis sa mère.

28:28.040 --> 28:31.335
Quand ils m'ont attrapée,
je la tenais dans mes bras.

28:31.502 --> 28:33.212
Ils me l'ont arrachée.

28:34.338 --> 28:35.881
Ils l'ont agrippée et...

28:39.427 --> 28:40.594
j'ai lâché.

28:47.059 --> 28:48.185
Je l'ai lâchée.

28:51.355 --> 28:52.982
Puisse Dieu te consoler.

28:55.192 --> 28:56.444
Je suis désolée.

29:01.282 --> 29:02.950
Si seulement ça m'aidait.

29:09.498 --> 29:12.084
- Comment on se sent ?
- Mieux, merci.

29:12.251 --> 29:13.669
Je peux regarder ?

29:16.046 --> 29:17.756
On y va, ma puce.

29:32.229 --> 29:34.482
Vous connaissez bien votre amie ?

29:36.734 --> 29:39.069
On se connaît
depuis un bout de temps.

29:39.236 --> 29:40.529
Mais pas si longtemps ?

29:41.655 --> 29:42.990
Non, en effet.

29:44.241 --> 29:46.702
Vous vous trompez sur son identité.

29:47.536 --> 29:49.580
C'est une réfugiée.

29:49.747 --> 29:52.958
Si vous saviez la vérité,
vous éloigneriez votre fille.

29:54.502 --> 29:57.505
C'est une criminelle de guerre
avec de faux papiers.

29:57.755 --> 29:59.798
Ils vérifieront à l'arrestation.

29:59.965 --> 30:04.053
J'ai parlé à la sécurité.
Ils envoient un agent de police.

30:07.598 --> 30:08.724
Quand ?

30:09.350 --> 30:11.185
Ils doivent être en route.

30:12.770 --> 30:14.772
C'est tout ce qu'elle mérite.

30:15.898 --> 30:18.025
C'est plus que ce qu'elle mérite.

30:21.320 --> 30:23.280
Promettez-moi une chose.

30:23.822 --> 30:26.408
Son bébé doit rester en sécurité.

30:27.701 --> 30:28.744
D'accord ?

30:35.751 --> 30:38.087
Et comment on se sent, par ici ?

30:38.379 --> 30:40.214
Très bien, je vous remercie.

30:40.631 --> 30:43.175
Laissez-moi regarder ce jeune homme.

30:47.763 --> 30:49.056
Viens par ici.

30:51.016 --> 30:52.810
Un vrai petit trésor.

30:55.187 --> 30:56.939
Et il m'a tout l'air

30:57.356 --> 31:00.401
d'un petit garçon en parfaite santé.

31:00.568 --> 31:01.819
Tout va bien.

31:01.986 --> 31:03.696
Loué soit-Il, non ?

31:06.365 --> 31:08.534
Parlez-moi de son père.

31:10.160 --> 31:11.912
Il est mort à la guerre.

31:12.413 --> 31:14.373
Que son souvenir vous bénisse.

31:16.250 --> 31:19.295
A Gilead, je travaillais
en sciences de la fertilité.

31:20.170 --> 31:23.591
Bien entendu, il n'y avait
que des hommes au labo.

31:23.757 --> 31:25.009
C'était étrange.

31:25.175 --> 31:28.804
Ça nous marquait,
quand une femme venait.

31:29.471 --> 31:31.599
- Impossible de l'oublier.
- J'imagine.

31:32.308 --> 31:34.351
Je dois lui changer sa couche.

31:34.518 --> 31:35.728
J'ai presque fini.

31:36.312 --> 31:39.523
Les Commandants
venaient tout le temps au labo.

31:41.942 --> 31:44.028
Parfois, très rarement,

31:44.945 --> 31:46.614
ils amenaient leur Epouse.

31:47.531 --> 31:49.241
Quand elles s'intéressaient,

31:49.408 --> 31:51.035
elles posaient parfois

31:51.535 --> 31:53.495
des questions très pertinentes.

31:53.871 --> 31:55.289
Rendez-moi mon fils.

31:55.706 --> 31:57.541
Docteur, il veut sa maman.

32:01.920 --> 32:03.213
C'est vraiment...

32:04.590 --> 32:05.424
un beau garçon,

32:05.591 --> 32:06.800
Mme Waterford.

32:12.097 --> 32:13.140
Serena Joy.

32:13.932 --> 32:14.808
Tu déconnes !

32:15.351 --> 32:17.645
J'en reviens pas, c'est elle.

32:17.895 --> 32:19.563
Cette putain de Serena Joy.

32:19.730 --> 32:21.148
Comment vous êtes montée ?

32:21.565 --> 32:23.275
Avec de faux papiers, je parie.

32:23.442 --> 32:25.319
Elle était incarcérée à Toronto.

32:25.486 --> 32:27.488
Oui, j'étais à Toronto.

32:27.655 --> 32:30.824
J'ai quitté Gilead
pour que mon fils soit libre.

32:30.991 --> 32:32.034
On s'en fout.

32:32.201 --> 32:34.078
Vous avez bâti cet enfer.

32:34.495 --> 32:36.830
Les rats ne quittent pas le navire.

32:37.164 --> 32:38.457
Vous allez couler.

32:38.624 --> 32:40.250
Attendez, calmez-vous.

32:40.417 --> 32:41.585
Je fais ce que je veux.

32:41.752 --> 32:42.670
Connasse !

32:42.836 --> 32:43.796
On se calme.

32:46.256 --> 32:48.258
Elle mérite pas d'être ici.

32:49.093 --> 32:50.511
C'est une criminelle !

32:53.013 --> 32:53.847
Elle se prend pour qui ?

32:54.014 --> 32:55.599
La police est en route.

32:57.726 --> 32:59.061
Ils vont l'arrêter.

32:59.228 --> 33:01.646
Je l'ai dénoncée
à la police aux frontières.

33:01.647 --> 33:02.564
Quoi ?

33:02.731 --> 33:04.233
Un agent devrait arriver.

33:05.150 --> 33:08.278
Ne faites pas ça,
ne me livrez pas à la police.

33:08.445 --> 33:10.698
Vous vous en sortez bien.

33:12.449 --> 33:13.283
June.

33:13.450 --> 33:15.452
Si on m'arrête au Canada,

33:15.953 --> 33:19.581
ils rendront Noah aux Wheeler
et je ne le reverrai jamais.

33:20.499 --> 33:21.458
Aide-moi.

33:21.625 --> 33:23.711
T'es aveugle ou quoi ?

33:23.877 --> 33:24.962
Elle devrait l'aider ?

33:25.129 --> 33:26.505
Elle est pas aveugle.

33:26.630 --> 33:28.089
Mais elle va l'être.

33:28.090 --> 33:29.007
Arrêtez.

33:29.174 --> 33:30.342
Coupons-lui la langue.

33:30.509 --> 33:31.427
Bonne idée.

33:31.844 --> 33:33.262
Ouvrez grand, Mme Waterford.

33:33.429 --> 33:34.388
Ça suffit.

33:35.556 --> 33:37.433
Ils lui ont coupé un doigt.

33:37.599 --> 33:39.560
Elle a osé parler
et a perdu un doigt.

33:39.727 --> 33:41.687
Elle a payé.

33:41.812 --> 33:42.646
Vous la défendez ?

33:42.813 --> 33:45.524
Elle a jeté des femmes
du haut d'un toit.

33:45.691 --> 33:47.109
Les Traîtres au genre.

33:47.651 --> 33:48.986
Elle a payé pour ça ?

33:49.236 --> 33:51.404
Avant Gilead,
l'Amérique était invivable.

33:51.405 --> 33:52.322
Ferme-la.

33:52.489 --> 33:54.992
On violait et tuait des femmes
dans l'indifférence.

33:55.159 --> 33:56.660
C'était ça, votre pays.

33:57.286 --> 33:58.412
Vous étiez inaptes.

33:58.579 --> 34:00.873
Je ne suis pas responsable
de vos tragédies.

34:01.039 --> 34:04.918
On ne vous a pas volé vos enfants,
on les a sauvés !

34:05.085 --> 34:06.587
Serena, la ferme.

34:06.754 --> 34:10.299
Dieu haïssait l'Amérique
qui lui avait tourné le dos.

34:10.466 --> 34:11.842
Dieu a pris votre pays.

34:12.009 --> 34:13.469
Il a béni l'Amérique !

34:13.635 --> 34:14.595
Brûle en enfer !

34:14.762 --> 34:15.804
M. l'agent.

34:15.971 --> 34:17.473
La police vous protégera.

34:17.639 --> 34:18.973
Plus que vous ne le méritez.

34:18.974 --> 34:19.892
C'est elle ?

34:20.058 --> 34:21.435
Oui, M. l'agent.

34:21.602 --> 34:25.147
Serena Joy Waterford,
vous avez un mandat d'arrêt.

34:25.814 --> 34:26.648
Vos papiers ?

34:27.107 --> 34:28.442
Ce sont des faux.

34:33.030 --> 34:33.864
Sale criminelle.

34:36.325 --> 34:37.951
Elle a trahi les femmes.

34:44.291 --> 34:46.418
Bon, tout a l'air en ordre.

34:47.211 --> 34:48.587
Pardon ? Non.

34:48.879 --> 34:49.713
Bon voyage.

34:49.880 --> 34:50.756
Non, monsieur.

34:50.923 --> 34:51.882
M. l'agent !

34:52.424 --> 34:56.386
Il s'agit bien de Serena Waterford,
croyez-moi.

34:56.553 --> 34:58.263
Fais-moi confiance. Boucle-la.

34:58.430 --> 35:00.432
Il s'agit de Serena Waterford.

35:00.599 --> 35:03.685
Je le sais car j'étais sa Servante,
à Gilead.

35:03.852 --> 35:05.521
Bordel, elle vous a violée.

35:05.854 --> 35:08.023
Vous devez l'arrêter.

35:08.190 --> 35:09.483
S'il vous plaît.

35:09.650 --> 35:12.110
Vous devez la faire sortir
avec son bébé.

35:12.736 --> 35:14.196
Il s'agit bien d'elle.

35:14.363 --> 35:15.781
- Arrêtez-la.
- Tais-toi.

35:15.948 --> 35:17.491
Fais-moi confiance, Serena.

35:19.868 --> 35:21.453
Très beau bébé, madame.

35:22.579 --> 35:23.664
Merci.

35:26.500 --> 35:27.501
J'avais un fils.

35:28.544 --> 35:29.962
Et une femme.

35:31.088 --> 35:32.965
Elle est morte aux Colonies.

35:36.552 --> 35:38.303
Il aurait bientôt 11 ans.

35:43.392 --> 35:45.644
Vous ne ressemblez pas à Serena Joy.

35:49.147 --> 35:51.191
Excusez le dérangement, mesdames.

35:52.276 --> 35:53.110
M. l'agent.

35:53.277 --> 35:54.903
- M. l'agent.
- S'il vous plaît.

35:55.070 --> 35:56.405
Monsieur ?

35:57.197 --> 35:58.782
Ceux qui veulent partir

35:59.116 --> 36:00.409
peuvent nous laisser.

36:00.951 --> 36:02.035
Venez par ici.

36:02.452 --> 36:04.329
Avancez. Tout va bien.

36:06.039 --> 36:07.499
Allez-y.

36:13.171 --> 36:14.256
Reculez.

36:17.175 --> 36:18.176
On va l'étriper.

36:18.343 --> 36:19.511
Elle me répugne.

36:19.678 --> 36:20.554
June.

36:20.721 --> 36:21.889
Bloquez les sorties.

36:22.848 --> 36:24.433
N'approchez pas de mon bébé.

36:25.225 --> 36:26.602
Reculez ! June !

36:26.935 --> 36:28.228
Tout va bien.

36:28.395 --> 36:29.897
Reculez. Tout va bien.

36:30.063 --> 36:31.648
Ça ne règlera rien.

36:32.399 --> 36:33.317
Partez.

36:33.483 --> 36:34.526
Pousse-toi !

36:34.693 --> 36:35.569
Attaquez !

36:37.529 --> 36:38.447
Faites pas ça.

36:38.614 --> 36:40.198
Ne faites pas ça.

36:40.365 --> 36:42.576
- Elle mérite pas ce bébé.
- Brûle en enfer.

36:44.786 --> 36:45.621
Arrêtez.

36:45.787 --> 36:47.497
Ne me touchez pas.

36:47.664 --> 36:48.832
Non, pitié.

36:50.042 --> 36:51.043
Passe-moi le bébé.

36:51.209 --> 36:52.044
Arrêtez.

36:52.878 --> 36:53.921
Non, pitié.

36:54.087 --> 36:55.380
Arrêtez, j'ai un bébé.

36:55.547 --> 36:56.757
Donne-le-moi.

36:56.924 --> 36:58.091
Passe-moi Noah.

36:59.426 --> 37:00.594
Serena, le bébé.

37:00.761 --> 37:01.970
Je prends le bébé.

37:02.137 --> 37:04.014
Laissez-moi le prendre.

37:08.018 --> 37:09.353
OEil pour œil !

37:09.770 --> 37:10.854
Non, arrêtez !

37:13.857 --> 37:15.484
Pas mon bébé !

37:32.084 --> 37:33.043
Viens.

37:33.210 --> 37:34.252
Cours.

37:49.810 --> 37:51.019
Vite.

38:03.073 --> 38:04.116
Tu dois sauter.

38:07.119 --> 38:08.161
Seigneur !

38:11.665 --> 38:12.499
Et j'irai où ?

38:12.666 --> 38:14.793
Serena, il faut que tu sautes.

38:14.960 --> 38:15.961
Je ne peux pas.

38:16.420 --> 38:17.713
Tu peux le faire.

38:17.879 --> 38:18.797
Merde !

38:18.964 --> 38:19.923
Je ne peux pas.

38:21.550 --> 38:22.718
Je n'ai nulle part où aller.

38:22.884 --> 38:26.138
Ils s'en prendront à Noah,
il faut que tu partes.

38:33.854 --> 38:35.439
June, je ne peux pas.

38:35.981 --> 38:36.857
Saute.

38:51.455 --> 38:53.040
Merde, elle a disparu.

38:56.001 --> 38:57.627
Sale traîtresse.

39:49.012 --> 39:50.472
Debout, là-dedans.

39:51.264 --> 39:53.266
Alaska, terminus.

39:55.811 --> 39:56.937
J'ai un train à nettoyer.

39:57.312 --> 39:58.605
Pardon.

40:25.674 --> 40:27.342
- Excusez-moi.
- Vous arrivez ?

40:27.843 --> 40:28.760
Oui.

40:29.136 --> 40:30.053
Au poste médical.

40:53.827 --> 40:54.911
Rohen !

41:02.002 --> 41:03.211
Yokochi !

41:03.378 --> 41:05.046
Oui, nous sommes trois.

41:10.760 --> 41:12.429
- Solberg !
- Ici !

41:19.269 --> 41:20.437
Benson !

41:32.199 --> 41:33.366
Jefferson !

41:39.289 --> 41:40.248
Tout va bien, ma puce.

41:48.131 --> 41:50.759
Ça va, ma douce. Tu es bien ?

41:50.884 --> 41:51.718
Au suivant !

41:51.885 --> 41:53.803
On y est presque, ma puce.

41:53.970 --> 41:55.347
On y est presque.

41:58.391 --> 42:00.685
Tu vas manger et je vais te changer.

42:44.980 --> 42:46.064
June !

42:48.275 --> 42:49.526
June Osborn !

42:52.737 --> 42:53.989
Ma chérie ?

43:26.688 --> 43:27.856
Maman.
