WEBVTT

00:01.149 --> 00:03.568
<i>Досега...</i>

00:05.236 --> 00:06.779
Убих Фред.

00:06.780 --> 00:11.367
Мисля, че погребението му
трябва да е международно събитие.

00:11.368 --> 00:12.618
Какъв беше този цвят?

00:12.619 --> 00:14.870
Какво означава лилавото?
- Не знам.

00:14.871 --> 00:16.288
Тя вече не е дете.

00:16.289 --> 00:19.124
Какво означава лилавото облекло
на Хана?

00:19.125 --> 00:21.377
Обучава се за бъдеща съпруга.

00:21.378 --> 00:22.795
Искам да остана тук.

00:22.796 --> 00:26.757
Не е безопасно за жени,
особено неомъжени.

00:26.758 --> 00:28.884
Ти си необикновена жена, Серена.

00:28.885 --> 00:32.888
Нямаме инфраструктура
за необикновени жени.

00:32.889 --> 00:37.393
Ще бъдеш международен посланик
на нашата свята република.

00:37.394 --> 00:43.023
Единственият начин да ги спрем е
да ги пратим всички под земята.

00:43.024 --> 00:47.027
Тя ще го донесе тук, кълна се.

00:47.028 --> 00:49.738
Те са предатели,
престъпници и терористи,

00:49.739 --> 00:52.157
а вие искате
да ги приемем обратно?!

00:52.158 --> 00:55.995
Ако държим оградите вдигнати
и границите затворени,

00:55.996 --> 00:57.121
тази страна ще загине.

00:57.122 --> 01:01.250
Добре дошли в дома ни. Аз съм
Аланис - г-жа Райън Уийлър.

01:01.251 --> 01:02.376
Хвала!

01:02.377 --> 01:04.837
<i>Махайте се, янки</i>

01:04.838 --> 01:07.381
На канадците им писна
от нашите бежанци.

01:07.382 --> 01:10.050
Затова ви доведох в Нови Витлеем,

01:10.051 --> 01:12.636
където бежанци от Гилеад
може да се върнат у дома.

01:12.637 --> 01:14.638
Представям си ви тук с Роуз,

01:14.639 --> 01:17.808
как люлеете дете на люлка.
- Така ли?

01:17.809 --> 01:21.020
Всичко, което искаме да знаем
за Хана, е там.

01:21.021 --> 01:22.271
Отивам оттатък.

01:22.272 --> 01:25.232
Джун Осборн е била задържана днес

01:25.233 --> 01:27.735
от едно от звената ми
в неутралната територия.

01:27.736 --> 01:29.445
Джун!
- Не!

01:29.446 --> 01:33.283
Моля се за децата ни.
Дано живеят по-добре от нас.

01:35.452 --> 01:38.287
Раждаш ли?
Трябва да отидеш в болница.

01:38.288 --> 01:41.124
Не, там ще ме намерят.

01:43.793 --> 01:45.837
Той е съвършен.

01:46.755 --> 01:48.172
Съвършен.

01:48.173 --> 01:49.590
<i>Намерихме Хана.</i>

01:49.591 --> 01:52.718
<i>Хана вече е символ. Ти също.</i>

01:52.719 --> 01:54.553
Може да дойдеш в Нови Витлеем.

01:54.554 --> 01:57.723
Джун Осборн продължава
да създава неприятности.

01:57.724 --> 02:00.351
Време е да решим този проблем.

02:03.813 --> 02:05.439
Тя не е мишена, командире.

02:05.440 --> 02:09.110
Така е в борбата -
всички се цапат с кръв.

02:11.613 --> 02:14.991
Спри! Какво правиш, по дяволите?

02:16.993 --> 02:20.829
Гилеад иска да й навреди.
Трябва да знам, че ще я пазите.

02:20.830 --> 02:23.249
Нямам търпение да работим заедно.

02:24.250 --> 02:26.502
Блейн!
- Можеше да я убиеш!

02:26.503 --> 02:28.629
Никога няма да я забравиш, нали?

02:28.630 --> 02:30.715
Опитах се, но не мога.

02:32.467 --> 02:34.051
За коя се мислиш?

02:34.052 --> 02:35.844
Аз съм г-жа Фредрик Уотърфорд.

02:35.845 --> 02:37.931
За мен си просто една пачавра.

02:40.767 --> 02:41.934
Моля ви, спрете!

02:41.935 --> 02:43.977
Мъжът с пикапа е умрял.

02:43.978 --> 02:47.314
Ще арестуват Люк всеки момент.
- Трябва да бягаме.

02:47.315 --> 02:49.691
Тази страна се променя.

02:49.692 --> 02:52.236
Прииждат американски емигранти.

02:52.237 --> 02:55.030
Изпращаме ги с влакове на запад.

02:55.031 --> 02:56.824
Мога да кача и вас.
- Ти върви.

02:56.825 --> 02:57.950
Какво?! Не.

02:57.951 --> 03:00.160
Ако ме познаят, ще ви спрат.
Върви.

03:00.161 --> 03:03.330
Ще се намерим. Винаги успяваме.

03:03.331 --> 03:06.626
Изобщо не си смятал
да се качиш на влака.

03:09.504 --> 03:11.756
Г-н Банкоул, арестуван сте.

03:15.051 --> 03:18.095
Няма нищо, миличко. Спокойно.

03:18.096 --> 03:21.099
Ще си намерим местенце.

03:25.812 --> 03:27.187
Здравей, Джун.

03:27.188 --> 03:29.274
Здравей, Серена.

03:44.706 --> 03:47.625
<i>ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА
Влак</i>

05:55.878 --> 05:58.171
Това обувките ти ли са?

05:58.172 --> 06:02.468
Обувчиците ти. Браво на момичето.

06:07.265 --> 06:10.642
Мама идва.

06:10.643 --> 06:13.146
Майките винаги се връщат.

06:14.022 --> 06:15.981
Да.

06:15.982 --> 06:18.483
Ето я.

06:18.484 --> 06:22.530
Така...
- Ела, любов моя.

06:32.999 --> 06:34.750
Добре.

06:34.751 --> 06:37.002
Ела да седнем тук, миличко.

06:37.003 --> 06:39.463
Искаш ли да седнеш горе?
- Благодаря.

06:39.464 --> 06:42.300
Добре.
- Гладен ли си?

06:45.720 --> 06:48.847
Извинявай,
имаше опашка за тоалетната.

06:48.848 --> 06:51.184
За мен беше удоволствие, наистина.

06:53.811 --> 06:56.898
Не съм го оставяла от...

06:57.774 --> 06:59.900
От дни.

06:59.901 --> 07:03.154
Нямаше кой да го държи.

07:04.155 --> 07:07.283
Но вече сме в безопасност,
можем да си починем.

07:10.953 --> 07:14.539
Е, аз ще поспя, защото съм изтощена

07:14.540 --> 07:16.834
и ръката адски ме боли.

07:18.544 --> 07:20.546
Разбира се. Съжалявам.

07:22.715 --> 07:26.093
Щом е счупена,
сигурно е доста болезнено.

07:26.094 --> 07:28.179
Как я счупи?

07:30.390 --> 07:32.557
Пътно произшествие.

07:32.558 --> 07:35.269
Една кола ме блъсна пред къщата.

07:37.063 --> 07:38.980
Моля? Кога?

07:38.981 --> 07:41.108
Вчера.

07:41.109 --> 07:44.153
Какво?! Вчера те е блъснала кола?

07:45.029 --> 07:47.406
Да, вчера сутринта.

07:47.407 --> 07:49.700
Беше пикап, не кола.

07:50.785 --> 07:53.204
Винаги се оглеждай и в двете посоки.

07:55.415 --> 08:00.169
Ти си изключително силна жена.

08:03.506 --> 08:05.508
Благодаря.

08:11.097 --> 08:13.099
Беше Гилеад.

08:14.517 --> 08:16.519
Опитаха се да ме убият.

08:19.272 --> 08:22.066
Явно са недоволни и от двете ни.

08:25.069 --> 08:27.196
Не си приличаме, но...

08:28.990 --> 08:31.867
Врагът на моя враг е мой приятел.

08:31.868 --> 08:34.661
Според случая.

08:34.662 --> 08:37.832
Е, всичко това
вече може да остане в миналото.

08:41.043 --> 08:42.752
Чул те Бог, Серена.

08:42.753 --> 08:45.923
Той е благосклонен към нас,
откакто...

08:47.467 --> 08:49.469
Откакто бягаме.

08:51.637 --> 08:53.138
Защо го изкарваш романтично?

08:53.139 --> 08:56.183
Не е умишлено.
Няма нищо романтично в това

08:56.184 --> 08:59.520
да умираш от ужас през цялото време.

09:02.565 --> 09:07.695
Довечера Торонто и семейство Уийлър
ще са на хиляди километри.

09:09.822 --> 09:12.575
Гилеад също.

09:15.203 --> 09:17.997
От утре
може да започнем да забравяме.

10:33.155 --> 10:35.157
Миличка? Никол?

10:37.159 --> 10:39.703
По дяволите.

10:39.704 --> 10:42.247
Миличка? Никол? Извинете.

10:42.248 --> 10:44.333
Никол? Съкровище?

10:45.293 --> 10:46.793
Никол? Извинете ме.

10:46.794 --> 10:49.671
Няма нищо.
- По дяволите.

10:49.672 --> 10:51.047
Никол? Скъпа?

10:51.048 --> 10:52.424
Здравей.

10:52.425 --> 10:54.009
Извинете.

10:54.010 --> 10:56.136
Здравей, миличка.

10:56.137 --> 10:59.598
Събудила ли си се?
- Да. Ти още спеше.

10:59.599 --> 11:02.434
Ела, миличко.

11:02.435 --> 11:03.560
Ето така.

11:03.561 --> 11:06.396
Ела. Ето така.

11:06.397 --> 11:09.065
Хайде. Добре, миличко.

11:09.066 --> 11:10.650
Повече не прави така.

11:10.651 --> 11:13.278
Притеснявах се,
че ще си в лошо настроение,

11:13.279 --> 11:16.364
ако не си починеш.
Колко съм глупава.

11:16.365 --> 11:18.992
Дръж си ръцете настрана
от детето ми!

11:18.993 --> 11:22.787
Разбра ли?
- Да, разбрах, добре.

11:22.788 --> 11:25.123
Мислиш, че ще я отвлека,
докато спиш ли,

11:25.124 --> 11:27.167
като злодей на "Дисни"?

11:27.168 --> 11:30.504
За бога, Джун,
това е абсолютна идиотщина.

11:34.383 --> 11:35.842
Добре ли си? Червена си.

11:35.843 --> 11:39.888
Нищо ми няма. Тук е горещо.

11:39.889 --> 11:41.306
Не ме пипай!

11:41.307 --> 11:45.226
Добре. Дадох й оризова бисквитка
от чантата ти.

11:45.227 --> 11:46.561
Дано нямаш нищо против.

11:46.562 --> 11:49.522
Сигурно си очаквала отровна ябълка.

11:49.523 --> 11:51.191
Но тя е още гладна.

11:51.192 --> 11:53.193
Има ли друга храна?

11:53.194 --> 11:56.946
Не, но раздадоха това,
хвала на Бога.

11:56.947 --> 12:00.450
Не казвай това,
може някой да те чуе.

12:00.451 --> 12:01.951
Добре.

12:01.952 --> 12:03.828
Откъде дойдоха тези хора?

12:03.829 --> 12:05.914
Минахме през Уинипег
преди шест часа

12:05.915 --> 12:09.042
и добавиха още вагони
и още доста хора.

12:09.043 --> 12:11.044
Нямам обхват, мамка му.

12:11.045 --> 12:12.712
Добре ли си наистина?

12:12.713 --> 12:16.007
Не. Хайде да...

12:16.008 --> 12:19.344
Ела, миличка,
ще отидем за още храна.

12:19.345 --> 12:21.012
Хайде, пиленце.

12:21.013 --> 12:22.806
А къде ще отидеш, Джун?

12:22.807 --> 12:25.433
Нали си наясно, че сме във влак?

12:25.434 --> 12:28.103
Трябва да има представители на НПО.

12:28.104 --> 12:31.064
Те ще имат храна,
може би и сателитен телефон.

12:31.065 --> 12:33.608
Трябва да говоря с мъжа си.

12:33.609 --> 12:35.860
Добре.
- Не, ти остани тук.

12:35.861 --> 12:38.405
По-разумно е да сме заедно.

12:38.406 --> 12:41.659
Ние не сме заедно, Серена.

12:46.872 --> 12:50.583
Знаете ли дали има вагон на НПО
или нещо такова?

12:50.584 --> 12:53.211
Не знам.
Казаха, че натам има храна.

12:53.212 --> 12:55.505
В шести вагон.
- Благодаря.

12:55.506 --> 12:59.175
Но не мисля, че може да минете.

12:59.176 --> 13:01.761
Миличка, отиваме да вземем храна.

13:01.762 --> 13:04.223
Всичко е наред.

13:12.982 --> 13:14.984
Добре...

13:22.450 --> 13:25.076
Хей... Добре ли си?

13:25.077 --> 13:27.162
Не ме докосвай.
- Ти си болна.

13:27.163 --> 13:29.582
Махни си ръцете от мен.
- Добре.

13:31.876 --> 13:34.670
Стой тук.

13:35.629 --> 13:37.631
Тя добре ли е?

13:48.267 --> 13:49.392
... ще ти намеря чист.

13:49.393 --> 13:50.852
Обещавам.
- Извинете.

13:50.853 --> 13:53.563
Става ли?
- Насам.

13:53.564 --> 13:56.024
Намерих ти лекар.
- Какво?

13:56.025 --> 13:58.778
Здравейте. Какво става?

14:00.279 --> 14:02.614
Мили боже!

14:02.615 --> 14:05.867
Аз...
Имате ли работещ телефон?

14:05.868 --> 14:08.369
Първо ще ви прегледам,

14:08.370 --> 14:11.123
а после ще се обадите
на когото искате.

14:11.999 --> 14:14.083
Хубаво.
- Какво е станало?

14:14.084 --> 14:15.585
Счупих я.

14:15.586 --> 14:18.004
Изглежда сте претърпели

14:18.005 --> 14:19.547
хирургическа интервенция наскоро.

14:19.548 --> 14:22.342
Да, така е.

14:22.343 --> 14:24.636
Приятелката ви може да вземе
дъщеря ви за малко.

14:24.637 --> 14:26.971
Да.
- Не.

14:26.972 --> 14:29.307
Сигурно сте скъсали няколко шева.

14:29.308 --> 14:32.727
Трябва да погледна.
Ще бъда бърз.

14:32.728 --> 14:34.814
С удоволствие ще я гледам.

14:36.398 --> 14:38.274
Добре.

14:38.275 --> 14:40.276
Миличка, мама е тук.

14:40.277 --> 14:42.321
Нали?
- Хайде.

14:43.781 --> 14:46.282
Ела.

14:46.283 --> 14:47.492
Здравей.

14:47.493 --> 14:49.911
Опитай се да намериш чист памперс.

14:49.912 --> 14:52.748
Успокой се, Джун, няма да избягам.

15:00.631 --> 15:04.176
Станала е чудна инфекция.

15:05.553 --> 15:08.805
Затова трябва да се полагат грижи
за майките и децата.

15:08.806 --> 15:11.850
Ние сме най-важните във влака.

15:11.851 --> 15:14.018
Трябва и вие да минете преглед.

15:14.019 --> 15:16.397
Добре. Благодаря.

15:17.273 --> 15:19.649
Така...

15:19.650 --> 15:21.735
Здравей.

16:01.150 --> 16:04.528
Господине,
главен командир Уортън ви очаква.

17:10.594 --> 17:12.596
Благословен ден.

17:17.142 --> 17:18.768
Добро утро, господине.

17:18.769 --> 17:20.478
Приятна изненада.

17:20.479 --> 17:23.816
Реших, че трябва да отпразнуваме
свободата ти.

17:30.531 --> 17:32.448
Тя...

17:32.449 --> 17:34.826
... с право ми се сърди.

17:34.827 --> 17:37.955
Роузи винаги е била чувствителна.

17:39.039 --> 17:43.209
Но ви предстои цял живот заедно
да се опознавате.

17:43.210 --> 17:47.297
Станалото между мъж и жена
е между тях и Бога.

17:50.009 --> 17:51.718
Знам, че трябва...

17:51.719 --> 17:53.678
... да говоря с командир Лорънс.

17:53.679 --> 17:55.764
Така е.

17:56.974 --> 17:58.766
Не бях на себе си.

17:58.767 --> 18:00.435
Изгубих самообладание.

18:00.436 --> 18:02.980
Ще се опитам да го омилостивя.

18:07.359 --> 18:09.319
Виж, не те виня.

18:11.822 --> 18:14.158
Та кой от нас не се е изкушавал?

18:15.451 --> 18:18.995
Но не е ли време
да оставиш тези детинщини?

18:18.996 --> 18:22.833
Колкото и да са забавни.
Да си подредиш приоритетите.

18:24.251 --> 18:27.879
Да мислиш
за доброто за семейството си.

18:27.880 --> 18:29.965
Да, сър.

18:32.217 --> 18:35.345
Съжалявам,
звуча като сладка с късметче.

18:36.930 --> 18:39.183
С всичко това искам да кажа, Ник,

18:40.809 --> 18:43.102
че те чака голямо бъдеще.

18:43.103 --> 18:44.729
То е твое,

18:44.730 --> 18:46.815
ако се възползваш от шанса.

18:47.733 --> 18:50.193
Благодаря, сър.

18:50.194 --> 18:51.944
Знаех, че ще разбереш.

18:51.945 --> 18:55.573
Ще отида до клуба, може да хвана
Лорънс на голф игрището

18:55.574 --> 18:57.158
и да ходатайствам за теб.

18:57.159 --> 18:59.160
Но довечера ще се видим вкъщи.

18:59.161 --> 19:01.662
Няма ли да се връщате във Вашингтон?

19:01.663 --> 19:04.500
Не, могат да се справят и без мен.

19:05.667 --> 19:07.711
За известно време.

19:09.213 --> 19:12.298
Сега искам да съм близо до Роуз.

19:12.299 --> 19:14.384
Чакам внук.

19:16.178 --> 19:18.180
Приоритети, нали така?

19:26.980 --> 19:28.982
Мамка му.

19:46.542 --> 19:49.085
Може ли да преместите тези куфари?

19:49.086 --> 19:51.712
Извинете ме.

19:51.713 --> 19:54.173
Бихте ли направили малко място?

19:54.174 --> 19:58.302
Надявам се да разберете,
трябва ни малко местенце. Благодаря.

19:58.303 --> 20:00.930
Ще си взема чантата.
Да вървим.

20:00.931 --> 20:04.017
Ела, седни.
Тук е много по-добре.

20:04.893 --> 20:07.103
Ето, вече има място за жени и деца.

20:07.104 --> 20:08.312
Обади ли се на Люк?

20:08.313 --> 20:10.773
Не, говорих с приятелката си Мойра.

20:10.774 --> 20:13.484
Има ли новини?
Какво става с мъжа ти?

20:13.485 --> 20:15.529
Арестуван е.

20:20.993 --> 20:22.995
Хайде, миличка.

20:28.041 --> 20:30.294
Здравей, сладичка. Как си?

20:31.170 --> 20:33.172
Хайде да пийнеш малко сок.

20:34.131 --> 20:36.133
Ето.

20:43.724 --> 20:45.766
Люк е в затвора.

20:45.767 --> 20:48.353
Арестуваха го, защото ме защити.

20:50.522 --> 20:52.524
Мъжът, който ме блъсна, умря.

20:58.071 --> 20:59.947
Божието правосъдие
ще възтържествува.

20:59.948 --> 21:02.700
Люк ще те намери във Ванкувър.

21:02.701 --> 21:07.122
Гилеад няма да има значение,
а семейството ви ще е отново заедно.

21:09.541 --> 21:12.251
Серена...

21:12.252 --> 21:14.338
Хана.

21:15.255 --> 21:17.674
Хана още е там, забрави ли?

21:20.886 --> 21:23.972
Тя беше отвлечена и още е пленница.

21:28.435 --> 21:30.728
Права си.

21:30.729 --> 21:33.314
Извинявай, грешно се изразих.

21:33.315 --> 21:35.400
Прости ми.

21:39.571 --> 21:41.573
Добре.

21:46.245 --> 21:49.998
Мойра каза,
че не отиваме във Ванкувър.

21:50.874 --> 21:55.127
Там са залети от бежанци
и няма да пуснат влака да влезе.

21:55.128 --> 21:57.214
Добре.

21:59.591 --> 22:01.759
А къде отиваме?

22:01.760 --> 22:03.845
Още не знае.

22:04.888 --> 22:07.641
Така че... Нямам представа.

22:11.228 --> 22:14.105
Но знам, че мъжът ми няма да е там.

22:14.106 --> 22:17.692
С Неговата помощ
ще намериш начин да се съберете.

22:17.693 --> 22:19.485
Това е твоята дарба.

22:19.486 --> 22:22.698
Ако изобщо е възможно,
ще намериш начин.

22:29.746 --> 22:32.164
Не мисля, че вече мога да бъда сама.

22:32.165 --> 22:35.043
Ще намерим начин.
Аз ще ти помагам.

22:37.004 --> 22:39.006
Не ти искам помощта.

22:39.965 --> 22:43.051
Знам, наясно съм с това.

22:44.094 --> 22:47.972
И не е нужно да я приемаш -
и това го разбирам. Но...

22:47.973 --> 22:50.058
Бог би искал да помогна.

22:52.894 --> 22:54.562
Трябва.

22:54.563 --> 22:56.648
След всичко, което стана.

23:04.698 --> 23:06.700
Добре.

23:29.431 --> 23:32.516
Лошо. Искайте потвърждение
от полк. Очоа и го изпратете.

23:32.517 --> 23:35.186
Действайте.
- Слушам.

23:35.187 --> 23:37.480
Няма да чакам за уговорен час.

23:37.481 --> 23:40.733
Имам кадри от охранителни камери
по улицата.

23:40.734 --> 23:43.903
Люк е защитил Джун,
сбиването е било самозащита.

23:43.904 --> 23:45.988
Добре.

23:45.989 --> 23:49.034
Ще се обадя,
ще направя каквото мога.

23:50.202 --> 23:52.536
Така ли?

23:52.537 --> 23:55.831
Как да го казвам на сто бежанци
всеки ден,

23:55.832 --> 23:58.502
като знам,
че нищо не мога да направя?

24:02.464 --> 24:05.383
Сега е лош момент
да си американец в Канада.

24:05.384 --> 24:07.469
Нима? Това е новина.

24:08.345 --> 24:09.595
Не.

24:09.596 --> 24:12.431
Канят се...

24:12.432 --> 24:15.434
... да затворят това място.

24:15.435 --> 24:18.229
Този офис може да го няма
след година.

24:18.230 --> 24:20.440
Как може да направят това?

24:21.400 --> 24:24.777
Кабинетът иска да нормализира
отношенията с Гилеад.

24:24.778 --> 24:28.365
Това означава
да не признава Съединените щати.

24:39.334 --> 24:40.876
Не можем да ги оставим да победят.

24:40.877 --> 24:42.920
Армията ни е слаба.

24:42.921 --> 24:44.839
Не може да се сравнява с тяхната.

24:44.840 --> 24:46.925
Това ли е краят?

24:48.343 --> 24:50.595
Вече няма да се борим?

25:01.773 --> 25:03.775
"Мейдей" се бори.

25:08.572 --> 25:11.116
Мислех, че не работите с тях.

25:12.242 --> 25:15.162
Не ни останаха много приятели.

25:16.663 --> 25:19.416
Намираш съюзници където можеш.

25:37.434 --> 25:39.436
Искам да помогна.

25:41.688 --> 25:43.690
Трябва.

25:47.486 --> 25:51.447
Сигурно ви трябват хора,
които да преминават границата.

25:51.448 --> 25:55.159
Онези контрабандни неща,
които виждах в "При Йезавел" -

25:55.160 --> 25:57.329
това все ще е от някаква полза.

25:58.580 --> 26:01.374
Какво? Била си в "При Йезавел"?

26:03.251 --> 26:04.877
Никой не напуска "При Йезавел".

26:04.878 --> 26:06.420
Как се измъкна?

26:06.421 --> 26:08.507
Убих един командир.

26:11.843 --> 26:13.845
Виж ти.

26:14.763 --> 26:16.765
Това е интересно.

26:28.902 --> 26:31.028
Изпратиха ме в училище за Марти.

26:31.029 --> 26:33.197
Не ме пречупиха.

26:33.198 --> 26:38.077
Подмятаха ме насам-натам
и ме изпратиха в земеделска колония.

26:38.078 --> 26:40.538
Там поне се хранех.

26:40.539 --> 26:43.457
Миналия месец
бях освободена на границата.

26:43.458 --> 26:45.376
Божията милост е била с вас.

26:45.377 --> 26:46.585
Не беше Бог.

26:46.586 --> 26:48.837
Имаше интелигентен лекар,
на когото му пукаше.

26:48.838 --> 26:51.966
Сигурна съм,
че и това е било по Божията милост.

26:51.967 --> 26:55.845
Бях в "При Йезавел" 17 месеца,
госпожо.

26:56.805 --> 26:59.515
Бог е оправдание
мъжете да използват две неща -

26:59.516 --> 27:02.017
пишките си и оръжията.

27:02.018 --> 27:04.979
Не съм виждала моята Шандра
от двегодишна.

27:04.980 --> 27:08.148
Аз избягах,
но момиченцето ми още е там.

27:08.149 --> 27:11.026
Сякаш си загубил част от тялото си.

27:11.027 --> 27:14.863
Ако бяха умрели, щеше да е по-лесно.

27:14.864 --> 27:16.950
Не.

27:18.910 --> 27:21.453
Не е така.

27:21.454 --> 27:23.455
Много съжалявам.

27:23.456 --> 27:26.500
Явно всички тук в някакъв момент

27:26.501 --> 27:29.337
сме имали сблъсък с някакво насилие.

27:30.964 --> 27:32.966
Да, права сте.

27:33.842 --> 27:35.844
Да.

27:37.345 --> 27:40.599
Дъщеря ми Хана
беше пленена в гората.

27:42.475 --> 27:45.644
Пазителите ни принудиха
да отбием от пътя

27:45.645 --> 27:47.731
и ни подгониха.

27:50.650 --> 27:52.652
Хана много се изплаши.

27:55.196 --> 27:57.198
Аз умирах от страх.

27:58.825 --> 28:00.827
Ужасно.

28:04.789 --> 28:07.542
Бяхме само на километър
от границата.

28:10.670 --> 28:13.547
Просто не можех да тичам
достатъчно бързо.

28:13.548 --> 28:15.924
Не говори така.

28:15.925 --> 28:18.052
Те са войници.

28:18.053 --> 28:20.138
Но аз съм й майка.

28:28.063 --> 28:31.482
Като ме хванаха, тя беше у мен.

28:31.483 --> 28:33.568
Изтръгнаха я от ръцете ми.

28:34.486 --> 28:36.571
Дърпаха я и аз...

28:39.366 --> 28:41.368
... я пуснах.

28:46.998 --> 28:49.000
Пуснах я.

28:51.419 --> 28:53.421
Дано Бог ти донесе утеха.

28:55.131 --> 28:57.716
Много съжалявам.

28:57.717 --> 28:59.803
Да...

29:01.304 --> 29:03.306
Жалко, че това не помага.

29:09.562 --> 29:12.147
Как сте?
- Много по-добре, благодаря.

29:12.148 --> 29:14.234
Може ли да погледна?

29:16.152 --> 29:18.113
Ела, миличка.

29:32.293 --> 29:35.421
Колко добре познавате спътницата си?

29:35.422 --> 29:39.341
Познаваме се от известно време.

29:39.342 --> 29:41.552
Не твърде дълго, надявам се.

29:41.553 --> 29:44.138
Не, не твърде дълго.

29:44.139 --> 29:47.474
Мисля, че тя не е човекът,
за когото я мислите.

29:47.475 --> 29:49.643
Тя е бежанка.

29:49.644 --> 29:54.398
Ако знаехте коя е,
нямаше да я допускате до дъщеря си.

29:54.399 --> 29:57.860
Мисля, че е военна престъпница
с фалшиви документи.

29:57.861 --> 29:59.778
Ще проверят, като я арестуват.

29:59.779 --> 30:01.447
Говорих с охраната.

30:01.448 --> 30:04.659
Ще изпратят човек да я отведе.

30:07.537 --> 30:09.204
Кога?

30:09.205 --> 30:11.332
Мисля, че идва насам.

30:12.876 --> 30:14.919
Тя си го е заслужила.

30:15.962 --> 30:17.964
Заслужила е дори по-лошо.

30:21.301 --> 30:23.802
Обещайте ми само едно.

30:23.803 --> 30:27.681
Че ще се погрижим
бебето й да е в безопасност.

30:27.682 --> 30:29.768
Става ли?

30:35.857 --> 30:38.400
Как сме тук?

30:38.401 --> 30:40.486
Мисля, че много добре, благодаря.

30:40.487 --> 30:43.156
Нека погледна този младеж.

30:46.201 --> 30:48.995
Ето така.

30:51.039 --> 30:53.041
Толкова са сладички.

30:55.126 --> 31:00.631
Изглежда много здраво момченце.

31:00.632 --> 31:02.007
Няма, няма.

31:02.008 --> 31:04.093
Хвала за това, нали така?

31:06.387 --> 31:08.515
Разкажете ми за баща му.

31:09.390 --> 31:11.392
Той загина във войната.

31:12.393 --> 31:14.479
Благословена да е паметта му.

31:16.231 --> 31:19.942
В Гилеад работех основно
в областта на фертилитета.

31:19.943 --> 31:23.654
В лабораторията бяхме само мъже,
разбира се.

31:23.655 --> 31:25.197
Беше странно.

31:25.198 --> 31:29.201
Помнеше се,
когато се появеше жена наоколо.

31:29.202 --> 31:30.327
Още помня тези случаи.

31:30.328 --> 31:34.331
Сигурно. Мисля,
че трябва да му сменя памперса.

31:34.332 --> 31:36.124
Почти приключих.

31:36.125 --> 31:39.546
В лабораторията
постоянно идваха командири.

31:41.965 --> 31:44.008
Понякога, макар и рядко,

31:44.884 --> 31:47.344
водеха съпругите си,

31:47.345 --> 31:49.304
когато имаха интерес.

31:49.305 --> 31:51.348
Понякога те задаваха

31:51.349 --> 31:53.725
най-интелигентните въпроси.

31:53.726 --> 31:55.644
Върнете ми сина ми.

31:55.645 --> 31:58.147
Докторе, детето иска при майка си.

32:01.860 --> 32:04.570
Той е наистина...

32:04.571 --> 32:07.240
... прекрасно момченце,
г-жо Уотърфорд.

32:11.953 --> 32:13.620
Серена Джой.

32:13.621 --> 32:16.833
Е, не!
- Боже мой! Тя е.

32:17.709 --> 32:21.503
Скапаната Серена Джой.
Как се качи на този влак?

32:21.504 --> 32:24.756
Сигурно е с фалшиви документи.
- Беше задържана в Торонто.

32:24.757 --> 32:27.551
Тя е.
- Да, бях в Торонто.

32:27.552 --> 32:30.762
Напуснах Гилеад,
защото исках свобода за сина си.

32:30.763 --> 32:34.391
Е, и? Ти си създала
онова шибано място, твое си е.

32:34.392 --> 32:36.852
Ти си плъх,
който няма да напусне кораба.

32:36.853 --> 32:40.355
Ти си плъх, който ще потъне!
- Чакай, успокой се.

32:40.356 --> 32:42.649
Не ми казвай да се успокоя.
- Тая кучка?!

32:42.650 --> 32:45.402
Успокойте се всички.
- С промит мозък ли си?

32:45.403 --> 32:47.195
Чухте ли?
- Тя не заслужава да е тук.

32:47.196 --> 32:50.074
Тя отвлече децата ни.
- Тя е престъпница!

32:52.785 --> 32:56.122
За коя се мисли?
- Идва полиция.

32:57.498 --> 33:01.668
Ще я арестуват.
- Сигнализирах на властите за нея.

33:01.669 --> 33:03.128
Какво?
- Изпратили са човек.

33:03.129 --> 33:05.047
Той вече е на път.
- Не!

33:05.048 --> 33:08.300
Моля ви,
не ме предавайте на полицията.

33:08.301 --> 33:10.637
Дори леко ще ви се размине.

33:11.512 --> 33:14.933
Джун, ако ме арестуват в Канада,

33:15.808 --> 33:18.769
ще върнат Ноа на Уийлър
и повече няма да го видя.

33:18.770 --> 33:21.480
Джун, моля те, помогни ми.

33:21.481 --> 33:23.732
Как може да си толкова сляпа?!

33:23.733 --> 33:26.193
Да ти помага?!
- Не е сляпа.

33:26.194 --> 33:28.153
Но трябва да е.

33:28.154 --> 33:30.322
Спри!
- Може да й отрежем езика.

33:30.323 --> 33:31.698
Чудесна идея.
- Да.

33:31.699 --> 33:34.327
Да го видим, г-жо Уотърфорд.
- Стига!

33:35.495 --> 33:37.287
Отрязаха й пръста.

33:37.288 --> 33:39.414
Тя нададе глас и й отрязаха пръста.

33:39.415 --> 33:42.668
Платила си е.
- Как може да я защитаваш?!

33:42.669 --> 33:45.545
Тя хвърляше хора от покривите.

33:45.546 --> 33:47.547
Половите предатели.

33:47.548 --> 33:49.341
Как се плаща за това?

33:49.342 --> 33:51.510
Преди Гилеад
Америка беше пълна с ужасии.

33:51.511 --> 33:52.636
Серена, млъкни.

33:52.637 --> 33:55.013
Всеки ден изнасилваха
и убиваха жени.

33:55.014 --> 33:57.057
Това беше вашата страна.
- Чуваш ли се?

33:57.058 --> 33:58.433
Вие не бяхте стока.

33:58.434 --> 34:00.811
Не съм виновна за трагедиите ви.
- Ти открадна децата ни!

34:00.812 --> 34:04.940
Децата ви не са били откраднати,
бяха спасени.

34:04.941 --> 34:06.650
Серена, млъкни.
- Тя е изнасилвачка!

34:06.651 --> 34:09.903
Бог мразеше Америка,
защото Америка обърна гръб на Бог.

34:09.904 --> 34:13.448
И Бог ви отне държавата.
Бог благослови Америка.

34:13.449 --> 34:14.574
Тя трябва да гори в ада!

34:14.575 --> 34:18.954
Г-н полицай? Полицията ще ви пази
повече, отколкото заслужавате.

34:18.955 --> 34:21.456
Това ли е тя?
- Да, г-н полицай.

34:21.457 --> 34:25.877
Серена Джой Уотърфорд. Мисля,
че е издадена заповед за ареста й.

34:25.878 --> 34:28.506
Имате ли документи?
- Фалшиви.

34:33.136 --> 34:35.138
Тя е престъпница.

34:36.222 --> 34:38.224
Предателка към жените!

34:44.188 --> 34:46.815
Добре. Изглеждат истински.

34:46.816 --> 34:49.818
Не.
- Извинете за безпокойството.

34:49.819 --> 34:52.696
Не, не. Господине, чуйте ме.

34:52.697 --> 34:55.407
Това е Серена Уотърфорд.
- Спри.

34:55.408 --> 34:58.326
Спри.
- Повярвайте ми. Млъкни!

34:58.327 --> 35:00.370
Това е Серена Уотърфорд.

35:00.371 --> 35:03.665
Знам, защото тя ми беше господарката
в Гилеад.

35:03.666 --> 35:05.542
Мили боже! Тя те е изнасилвала!

35:05.543 --> 35:07.878
Трябва да я арестувате.

35:07.879 --> 35:12.591
Моля ви, господине. Трябва
да изведете нея и бебето оттук.

35:12.592 --> 35:15.093
Чухте ли? Това е тя.
Трябва да я арестувате.

35:15.094 --> 35:16.845
Спри.
- Довери ми се, Серена.

35:16.846 --> 35:19.681
Тя в ред ли е?!

35:19.682 --> 35:22.517
Имате прекрасно бебче, госпожо.

35:22.518 --> 35:24.604
Благодаря.

35:26.481 --> 35:28.440
И аз имах син.

35:28.441 --> 35:30.859
И съпруга.

35:30.860 --> 35:32.904
Тя умря в колониите.

35:36.491 --> 35:38.493
Той трябва да е почти на 11 г.

35:43.289 --> 35:45.625
Изобщо не приличате на Серена Джой.

35:48.878 --> 35:51.922
Прощавайте за безпокойството, дами.

35:51.923 --> 35:54.925
Не. Полицай?
- Полицай!

35:54.926 --> 35:57.260
Господине?

35:57.261 --> 36:00.098
Ако някой иска да си тръгне,
да върви.

36:01.015 --> 36:04.936
Добре, елате.
Минете насам. Няма страшно.

36:05.937 --> 36:07.939
Вървете.

36:13.194 --> 36:15.154
Не се приближавайте.

36:18.241 --> 36:19.741
Ти си урод!

36:19.742 --> 36:22.661
Джун?
- Не я оставяйте да се измъкне.

36:22.662 --> 36:26.748
Не се приближавайте към бебето ми.
Махнете се! Джун!

36:26.749 --> 36:29.793
Спокойно. Дръпнете се назад.

36:29.794 --> 36:32.087
Това няма да ви донесе покой.

36:32.088 --> 36:34.172
Дръпни се.
- Махни се от пътя!

36:34.173 --> 36:36.007
Не.
- Дръжте я!

36:36.008 --> 36:39.428
Хей! Недейте. Не правете това.

36:40.304 --> 36:43.558
Тя не заслужава да има бебе.
- Да изгниеш в ада!

36:44.684 --> 36:47.435
Моля ви, недейте.
Не ме докосвайте.

36:47.436 --> 36:50.021
Моля ви, оставете ме.

36:50.022 --> 36:52.566
Серена, дай ми бебето.
- Моля ви, спрете.

36:52.567 --> 36:55.110
Моля ви, държа бебе.

36:55.111 --> 36:57.487
Чудовище!
- Дай ми бебето. Дай ми Ноа.

36:57.488 --> 37:00.574
Джун!
- Дай ми бебето, Серена.

37:00.575 --> 37:02.951
Ще взема бебето. Нека го взема.

37:02.952 --> 37:05.037
Джун!

37:10.168 --> 37:12.170
Спрете!

37:32.023 --> 37:34.025
Ставай. Бързо!

37:49.665 --> 37:51.709
Хайде!

38:03.012 --> 38:05.555
Трябва да скочиш.
- Отворете вратата!

38:05.556 --> 38:07.642
Серена?
- Господи!

38:11.646 --> 38:14.814
Къде ще отида?
- Серена, трябва да скочиш.

38:14.815 --> 38:17.734
Не мога.
- Серена, можеш. По дяволите!

38:17.735 --> 38:19.904
Счупете стъклото!
- Не мога.

38:21.447 --> 38:23.573
Няма къде да отида.
- Ще наранят Ноа.

38:23.574 --> 38:27.536
Послушай ме, Серена,
трябва да напуснеш влака.

38:33.918 --> 38:35.460
Джун, не мога.

38:35.461 --> 38:37.546
Давай.

38:51.310 --> 38:53.312
Мамка му! Няма я!

38:55.856 --> 38:57.858
Долна предателка!

39:48.993 --> 39:51.119
Ей, събудете се.

39:51.120 --> 39:53.539
В Аляска сте, това е последна гара.

39:55.624 --> 39:58.753
Имам да чистя цял влак, госпожо.
- Съжалявам.

40:25.696 --> 40:27.655
Извинете?
- Сега ли пристигате?

40:27.656 --> 40:29.032
Да.

40:29.033 --> 40:31.535
Минете първо през медиците.
- Добре.

40:53.766 --> 40:55.768
Рохен?

41:01.941 --> 41:04.819
Йокочи?
- Ние сме. Тричленно семейство.

41:10.658 --> 41:12.660
Солбърг?

41:19.250 --> 41:21.293
Бенсън?

41:39.353 --> 41:41.355
Всичко е наред, миличка.

41:46.402 --> 41:47.944
Така...

41:47.945 --> 41:50.697
Добре, миличка.

41:50.698 --> 41:53.783
Следващият.
- Почти стигнахме, съкровище.

41:53.784 --> 41:55.870
Още малко.

41:58.080 --> 42:01.000
Ще ти взема храна и памперс.

42:45.002 --> 42:47.004
Джун?

42:48.088 --> 42:50.090
Джун Осборн?

42:52.510 --> 42:54.512
Скъпа?

43:26.585 --> 43:28.587
Мамо!

44:42.494 --> 44:45.496
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА

44:45.497 --> 44:49.627
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
