WEBVTT

00:00:01.543 --> 00:00:03.791 align:center
Din episoadele anterioare...

00:00:03.879 --> 00:00:05.339 align:center
Vii acasă.

00:00:05.714 --> 00:00:07.545 align:center
- S-a pierdut semnalul.
- Scoate-i de acolo!

00:00:07.633 --> 00:00:11.174 align:center
Gilead a doborât toate cele trei
avioane. Nu există supravieţuitori.

00:00:11.261 --> 00:00:15.218 align:center
Ai nevoie de pază. Eu vreau
să reprezinţi valorile Gileadului.

00:00:15.306 --> 00:00:17.805 align:center
Poţi să te muţi aici cu copilul.

00:00:17.893 --> 00:00:21.897 align:center
- Ca soţie.
- Warren a fost ucis în faţa mea.

00:00:22.313 --> 00:00:25.180 align:center
E dispus să treacă peste asta.
Ar trebui să faci la fel.

00:00:25.775 --> 00:00:29.112 align:center
- Vreau să vină copilul meu aici.
- Nu se va întâmpla asta.

00:00:31.073 --> 00:00:33.863 align:center
Ştii cum îi putem onora
pe soldaţii căzuţi? Nu încetăm lupta.

00:00:33.951 --> 00:00:36.324 align:center
Ai terminat cu Lawrence.
Cum rămâne cu Nick Blaine?

00:00:36.411 --> 00:00:40.165 align:center
M-am oferit să-l ajut,
dacă ne ajută şi el pe noi.

00:00:40.624 --> 00:00:43.623 align:center
- Sunt căsătorit. Am o soţie.
- O poţi lua pe Rose cu tine.

00:00:43.710 --> 00:00:47.085 align:center
Tatăl ei e comandant.
E fericită aici. Rose e însărcinată.

00:00:47.172 --> 00:00:49.796 align:center
Trebuie să-mi protejez familia.
La fel ca tine.

00:00:49.883 --> 00:00:52.635 align:center
June Osborne ne creează necazuri.

00:00:53.302 --> 00:00:56.219 align:center
E timpul să rezolvăm problema.
Nu eşti de acord?

00:00:56.306 --> 00:00:58.221 align:center
Merită să mă gândesc la asta.

00:00:58.308 --> 00:01:02.104 align:center
Ne amintim de aceşti patrioţi
şi de sacrificiul lor pentru ţară.

00:01:02.479 --> 00:01:05.439 align:center
Libertate şi dreptate...

00:01:24.126 --> 00:01:26.919 align:center
POVESTEA SLUJITOAREI Seria V, episodul 10

00:02:58.428 --> 00:03:00.055 align:center
Bună!

00:03:02.973 --> 00:03:06.019 align:center
Are loc o altă slujbă de comemorare
în acest weekend.

00:03:06.685 --> 00:03:10.190 align:center
- La High Park?
- Ar trebui să spun o rugăciune.

00:03:10.941 --> 00:03:13.692 align:center
Trebuie să fii în siguranţă. Cum e?

00:03:15.778 --> 00:03:17.530 align:center
E confortabilă?

00:03:17.948 --> 00:03:19.615 align:center
E în ordine.

00:03:22.411 --> 00:03:24.245 align:center
Urăsc lumea asta!

00:03:28.999 --> 00:03:32.254 align:center
- Dar pe tine te iubesc!
- Şi eu te iubesc!

00:04:16.631 --> 00:04:19.170 align:center
O zi binecuvântată,
dle comandant Lawrence!

00:04:19.258 --> 00:04:21.757 align:center
O zi binecuvântată şi foarte grea,
dle comandant.

00:04:21.845 --> 00:04:25.931 align:center
- Aşa e. Vreau să-ţi vorbesc o clipă.
- Da.

00:04:28.477 --> 00:04:30.224 align:center
S-au tras focuri de armă la Toronto.

00:04:30.312 --> 00:04:33.893 align:center
Am auzit că unii sunt porniţi
împotriva refugiaţilor.

00:04:33.981 --> 00:04:38.235 align:center
Îi înţeleg. Americanii
sunt destul de enervanţi.

00:04:41.072 --> 00:04:42.448 align:center
June era la miting.

00:04:44.950 --> 00:04:46.453 align:center
Ochii văd.

00:04:47.620 --> 00:04:49.534 align:center
Nu e o ţintă, dle comandant.

00:04:49.622 --> 00:04:52.621 align:center
Poate fi, ţinând cont de ceea ce a făcut.

00:04:52.709 --> 00:04:54.540 align:center
I-a convins pe americani

00:04:54.628 --> 00:04:57.751 align:center
să trimită soldaţi în ţara noastră,
ca să-i răpească pe copii.

00:04:57.838 --> 00:04:59.086 align:center
Nu e o ţintă.

00:04:59.174 --> 00:05:03.553 align:center
Guvernul Gileadului
nu execută expatriaţi.

00:05:03.929 --> 00:05:07.097 align:center
Din câte ştiu, asta e politica noastră.

00:05:07.724 --> 00:05:08.887 align:center
- Dle comandant Lawrence!
- Da.

00:05:08.974 --> 00:05:10.639 align:center
Maşina e jos. Suntem în întârziere.

00:05:10.727 --> 00:05:14.231 align:center
Mulţumesc. A avut de ales, dle comandant.

00:05:15.814 --> 00:05:17.900 align:center
A avut o mie de opţiuni.

00:05:20.569 --> 00:05:23.069 align:center
- Luptă pentru fiica ei.
- Da?

00:05:23.156 --> 00:05:27.493 align:center
Asta se întâmplă în luptă.
Toţi au de suferit. Toţi.

00:05:29.578 --> 00:05:31.706 align:center
Ştii că e adevărat, dle comandant.

00:05:33.458 --> 00:05:36.711 align:center
- Să mergem!
- Pe aici, domnule.

00:06:56.041 --> 00:06:57.374 align:center
Cod maro!

00:06:57.918 --> 00:06:59.294 align:center
Fetelor!

00:07:09.470 --> 00:07:13.767 align:center
- O zi binecuvântată, fetelor!
- O zi binecuvântată, mătuşă Lydia!

00:07:14.224 --> 00:07:19.606 align:center
Nu e un păcat să te bucuri de munca ta,
e o binecuvântare dumnezeiască.

00:07:20.732 --> 00:07:24.319 align:center
Dar cred că Domnul ar prefera
un imn mai adecvat.

00:07:26.945 --> 00:07:28.447 align:center
Da, mătuşă Lydia.

00:07:29.407 --> 00:07:31.868 align:center
- Continuaţi!
- Da, mătuşă Lydia.

00:07:42.378 --> 00:07:47.549 align:center
Sunt foarte manierate. Muncesc cu sârg.

00:07:49.301 --> 00:07:51.888 align:center
Janine a avut o influenţă
foarte bună asupra lor.

00:07:53.013 --> 00:07:55.099 align:center
A fost o binecuvântare.

00:07:56.934 --> 00:07:58.352 align:center
Lydia...

00:08:00.021 --> 00:08:02.185 align:center
Oamenii nu au prea observat
că o favorizezi pe Janine,

00:08:02.272 --> 00:08:04.233 align:center
dar încep să observe.

00:08:05.275 --> 00:08:09.531 align:center
Trebuie să i se găsească o familie,
altfel, va fi folosită pentru altceva.

00:08:25.671 --> 00:08:27.214 align:center
E o nebunie!

00:08:30.175 --> 00:08:33.676 align:center
Recunosc că e o soluţie neortodoxă.

00:08:33.763 --> 00:08:36.766 align:center
- Dar, dacă îmi faci pe plac...
- Nu.

00:08:42.188 --> 00:08:43.481 align:center
Spune!

00:08:44.314 --> 00:08:47.605 align:center
I-ai permis deja să petreacă un timp
cu Angela.

00:08:47.693 --> 00:08:49.612 align:center
Una e o scurtă vizită...

00:08:50.696 --> 00:08:54.032 align:center
Dar să-i permit să locuiască
într-o cameră din casa mea?

00:08:54.783 --> 00:08:56.243 align:center
Nu.

00:09:00.789 --> 00:09:05.420 align:center
Îmi cer scuze. Vrei să ne laşi singure
o clipă? Mulţumesc.

00:09:08.380 --> 00:09:09.798 align:center
Mulţumesc.

00:09:12.886 --> 00:09:14.344 align:center
Dnă Putnam,

00:09:14.679 --> 00:09:19.225 align:center
cred că dl Lawrence
vrea o imagine diferită,

00:09:19.600 --> 00:09:22.728 align:center
care să reflecte noile valori
ale Gileadului.

00:09:23.729 --> 00:09:27.771 align:center
Dacă accepţi această slujitoare
în gospodăria ta,

00:09:27.859 --> 00:09:29.652 align:center
acea imagine va deveni realitate.

00:09:30.487 --> 00:09:33.026 align:center
Căminul comandantului,
unde femeile îşi cunosc rolurile

00:09:33.113 --> 00:09:37.619 align:center
şi sunt tratate cu respect
şi cu simpatie.

00:09:40.371 --> 00:09:43.374 align:center
Cred că această imagine
e foarte importantă pentru el.

00:09:45.585 --> 00:09:47.711 align:center
Dar această slujitoare...

00:09:49.339 --> 00:09:52.092 align:center
Aş părea o fraieră dacă aş accepta-o.

00:09:52.925 --> 00:09:54.594 align:center
Dimpotrivă!

00:09:55.637 --> 00:09:59.306 align:center
Ai fi un exemplu de femeie
plină de compasiune.

00:09:59.933 --> 00:10:03.101 align:center
Noul Gilead are nevoie
de noi femei la conducere.

00:10:03.561 --> 00:10:06.522 align:center
Femei puternice şi credincioase.

00:10:07.357 --> 00:10:10.193 align:center
Femei ca tine.

00:10:12.861 --> 00:10:14.155 align:center
Da.

00:10:16.949 --> 00:10:19.910 align:center
- O să mă gândesc la asta.
- Minunat!

00:10:23.580 --> 00:10:25.041 align:center
Vino!

00:10:30.130 --> 00:10:33.632 align:center
Vei fi o mireasă frumoasă!

00:10:51.901 --> 00:10:54.861 align:center
- Doarme prea mult.
- Nu cobi!

00:11:00.951 --> 00:11:02.411 align:center
Frumos...

00:11:04.079 --> 00:11:05.331 align:center
Da.

00:11:32.859 --> 00:11:33.896 align:center
- Mark!
- Bună!

00:11:33.984 --> 00:11:35.982 align:center
Îmi cer scuze că am venit aşa de devreme.

00:11:36.069 --> 00:11:37.108 align:center
Nu-i nimic.

00:11:37.195 --> 00:11:39.945 align:center
- Am cobit.
- E în ordine.

00:11:40.033 --> 00:11:41.533 align:center
- Mulţumesc.
- Da.

00:11:41.951 --> 00:11:43.031 align:center
Vrei o cafea?

00:11:43.119 --> 00:11:46.742 align:center
Nu, mulţumesc. Am venit să vă anunţ

00:11:46.830 --> 00:11:50.043 align:center
că atentatorul a fost prins
azi-dimineaţă.

00:11:51.127 --> 00:11:52.291 align:center
Cine e?

00:11:52.378 --> 00:11:55.586 align:center
John L. Lanison. Are 56 de ani.

00:11:55.673 --> 00:11:58.467 align:center
Lucrează la o brutărie.
Are permis de pescar.

00:11:58.885 --> 00:12:01.132 align:center
E un bărbat furios, înarmat.
Sunt milioane ca el.

00:12:01.219 --> 00:12:03.013 align:center
Pe ăsta l-am prins.

00:12:05.599 --> 00:12:06.930 align:center
- Şi...
- Bună, scumpo!

00:12:07.018 --> 00:12:08.974 align:center
Poţi să-l saluţi pe Mark?

00:12:09.062 --> 00:12:10.142 align:center
- L-au prins pe atentator.
- Da.

00:12:10.230 --> 00:12:12.227 align:center
Vom afla dacă are legături cu Gileadul.

00:12:12.315 --> 00:12:13.399 align:center
Da. Bine.

00:12:21.866 --> 00:12:23.989 align:center
Fiica ta e frumoasă, dră Osborne.

00:12:24.077 --> 00:12:25.577 align:center
Mulţumesc. Ştiu.

00:12:28.205 --> 00:12:29.748 align:center
Ce mai faci, Mark?

00:12:32.334 --> 00:12:35.046 align:center
Am fost la 19 înmormântări în cinci zile.

00:12:36.214 --> 00:12:38.715 align:center
Am obosit. Dar...

00:12:39.717 --> 00:12:41.593 align:center
Mulţumesc pentru întrebare.

00:12:43.178 --> 00:12:45.263 align:center
Ştiu cum e

00:12:46.391 --> 00:12:49.434 align:center
să fii răspunzător pentru oamenii
pe care apoi în pierzi.

00:12:52.270 --> 00:12:53.815 align:center
Îmi imaginez că ştii.

00:12:56.441 --> 00:12:58.319 align:center
Dumnezeu să-i odihnească!

00:13:00.029 --> 00:13:01.530 align:center
Şi pe tine.

00:13:05.118 --> 00:13:06.405 align:center
- Mulţumesc.
- La revedere!

00:13:06.493 --> 00:13:07.870 align:center
La revedere!

00:15:20.711 --> 00:15:24.048 align:center
Stai! Ce dracu' faci? Stai!

00:15:41.023 --> 00:15:43.109 align:center
June, eşti teafără?

00:15:50.866 --> 00:15:54.287 align:center
Moira, avem nevoie de ajutor!

00:15:55.662 --> 00:15:57.077 align:center
Imobilizează-i braţul!

00:15:57.165 --> 00:15:59.454 align:center
Te simţi bine? Ce îţi face braţul?
O să fie bine.

00:15:59.542 --> 00:16:02.791 align:center
- Dră Osborn, sunt dr. Lo.
- A suferit un accident de maşină.

00:16:02.879 --> 00:16:06.424 align:center
- Cred că i-a fost zdrobit braţul.
- Mişcă degetele! Bine.

00:16:08.759 --> 00:16:10.882 align:center
- Te doare?
- Da.

00:16:10.970 --> 00:16:14.261 align:center
- Putem să-i dăm calmante?
- Patru miligrame de fentanil!

00:16:14.348 --> 00:16:17.973 align:center
Duceţi-o la Radiologie!
Radiografie la cap, gât şi piept!

00:16:18.060 --> 00:16:21.892 align:center
- O să te consult.
- June, o să fie bine.

00:16:21.980 --> 00:16:24.190 align:center
- Trusa pentru sutură!
- Sângerezi.

00:16:24.733 --> 00:16:26.188 align:center
Nu îţi face griji...

00:16:26.276 --> 00:16:29.693 align:center
Dle Bankole, vino cu noi,
pentru interogatoriu! Nu va dura mult.

00:16:29.780 --> 00:16:31.193 align:center
Cineva a încercat s-o ucidă pe soţia mea.

00:16:31.281 --> 00:16:33.613 align:center
Vă vom conduce la secţie,
pentru interogatoriu.

00:16:33.701 --> 00:16:35.657 align:center
Nu. Trebuie să stau cu soţia mea!

00:16:35.745 --> 00:16:39.080 align:center
Trebuie să dai o declaraţie
despre cele întâmplate.

00:17:36.222 --> 00:17:38.014 align:center
Dle comandant Blaine...

00:17:48.442 --> 00:17:51.727 align:center
- Nu port arme, nici microfoane.
- Pentru orice eventualitate...

00:17:53.614 --> 00:17:56.116 align:center
- Să mergem!
- Da, domnule.

00:18:20.682 --> 00:18:22.560 align:center
Aici erai, fata mea!

00:18:23.102 --> 00:18:25.146 align:center
Binecuvântat fie fructul, mătuşă Lydia!

00:18:27.147 --> 00:18:30.359 align:center
Domnul nu şi-a luat mâna de pe tine.

00:18:33.695 --> 00:18:37.073 align:center
Ţi-ar plăcea s-o revezi pe Angela?

00:18:38.366 --> 00:18:41.078 align:center
Foarte mult. Bineînţeles.

00:18:41.745 --> 00:18:45.915 align:center
Poţi face asta,
dacă dna Putnam îşi dă acordul.

00:18:47.208 --> 00:18:49.503 align:center
Viitoarea dnă Lawrence.

00:18:50.086 --> 00:18:53.633 align:center
- Dnă Lawrence!
- Se va căsători cu comandantul.

00:18:54.383 --> 00:18:58.512 align:center
Respect-o aşa cum se cuvine!
Ea a spus că se va gândi.

00:18:59.347 --> 00:19:04.392 align:center
Repet, se va gândi dacă va permite
să fii trimisă în casa ei.

00:19:07.396 --> 00:19:09.189 align:center
Nu vreau să fiu trimisă.

00:19:12.233 --> 00:19:14.579 align:center
Ai spus că nu va trebui
să fac asta niciodată.

00:19:14.903 --> 00:19:17.197 align:center
Ştii că nu am spus niciodată aşa ceva.

00:19:20.617 --> 00:19:21.994 align:center
Draga mea...

00:19:23.411 --> 00:19:26.039 align:center
Nu poţi să rămâi aici la nesfârşit.

00:19:28.834 --> 00:19:32.629 align:center
Ai ocazia s-o revezi pe Angela.

00:19:35.423 --> 00:19:37.218 align:center
Ai ajuns aşa de departe...

00:19:44.015 --> 00:19:45.768 align:center
Da, mătuşă Lydia.

00:19:47.061 --> 00:19:48.469 align:center
Sunt foarte recunoscătoare.

00:19:51.606 --> 00:19:53.109 align:center
Fie lăudat!

00:20:11.085 --> 00:20:13.837 align:center
După asta, o vor duce în camera ei.

00:20:15.588 --> 00:20:16.881 align:center
Şi Luke?

00:20:17.715 --> 00:20:20.219 align:center
Dă declaraţia la poliţie.

00:20:20.844 --> 00:20:23.347 align:center
Şoferul e la Terapie intensivă.

00:20:25.182 --> 00:20:29.520 align:center
Poliţia îl va duce pe Luke în camera ei

00:20:30.020 --> 00:20:32.940 align:center
imediat după ce va termina
interogatoriul.

00:20:36.234 --> 00:20:38.195 align:center
Ar fi mai bine dacă...

00:20:40.071 --> 00:20:42.157 align:center
Dacă nu ar şti că am fost aici.

00:20:44.869 --> 00:20:47.079 align:center
Te lăsăm singur cu ea.

00:22:49.827 --> 00:22:52.741 align:center
Noi ne-am respectat promisiunea.

00:22:52.829 --> 00:22:55.369 align:center
Trebuie să semnezi câteva acte

00:22:55.456 --> 00:22:57.418 align:center
care vor stabili înţelegerea noastră.

00:22:58.251 --> 00:22:59.666 align:center
Un contract?

00:22:59.753 --> 00:23:03.168 align:center
Dacă ar fi fost după mine,
cuvântul tău ar fi fost suficient.

00:23:03.256 --> 00:23:06.342 align:center
Nu ştiu cât mai valorează cuvântul meu.

00:23:10.054 --> 00:23:12.557 align:center
Te consider un bărbat de onoare.

00:23:21.066 --> 00:23:22.980 align:center
Abia aştept să lucrăm împreună!

00:23:23.067 --> 00:23:26.572 align:center
Guvernul Statelor Unite
îţi este recunoscător.

00:23:27.405 --> 00:23:30.195 align:center
Eu îmi voi respecta promisiunea.
Ai grijă să fie în siguranţă!

00:23:30.283 --> 00:23:33.365 align:center
- Voi face tot ce pot.
- Nu e suficient.

00:23:33.453 --> 00:23:35.706 align:center
Conducerea Gileadului
vrea ca ea să sufere.

00:23:36.457 --> 00:23:39.126 align:center
Va trimite oameni după ea,
după familia ei.

00:23:40.293 --> 00:23:43.960 align:center
Ei nu se vor opri.
Trebuie să ştiu că o vei proteja.

00:23:44.048 --> 00:23:46.842 align:center
Trebuie să ştiu că va fi în siguranţă.

00:23:48.551 --> 00:23:50.763 align:center
Voi face tot ce îmi stă în putere.

00:23:53.891 --> 00:23:55.267 align:center
Bine.

00:23:57.393 --> 00:24:01.273 align:center
Când ai cunoscut-o pe June,
când erai la familia Waterford...

00:24:02.398 --> 00:24:04.734 align:center
Erai unul dintre Ochi. Aşa e?

00:24:05.194 --> 00:24:08.030 align:center
Da. Cei mai mulţi şoferi
lucrează pentru Ochi.

00:24:09.489 --> 00:24:12.446 align:center
Ai fi avut ocazia să fugi.

00:24:12.533 --> 00:24:16.538 align:center
Poate că nu în Canada, dar existau
locuri unde ai fi putut merge.

00:24:17.414 --> 00:24:19.500 align:center
Ai fi putut să fugi cu ea.

00:24:25.630 --> 00:24:27.715 align:center
Există oameni care au grijă de ea.

00:24:28.634 --> 00:24:30.760 align:center
Nu are nevoie de mine.

00:24:31.762 --> 00:24:33.764 align:center
Eu nu însemn nimic.

00:24:36.892 --> 00:24:38.769 align:center
Nu e adevărat, dle comandant.

00:24:41.063 --> 00:24:42.439 align:center
Însemni pentru ea.

00:24:47.693 --> 00:24:49.405 align:center
Mergi cu Dumnezeu!

00:25:29.862 --> 00:25:32.406 align:center
Totul o să fie bine.

00:25:33.824 --> 00:25:36.113 align:center
Vrei să păstrăm o armă
în casă cu Nichole?

00:25:36.200 --> 00:25:37.411 align:center
Da.

00:25:38.286 --> 00:25:40.621 align:center
Da. Aşa vom fi în siguranţă.

00:25:41.456 --> 00:25:45.081 align:center
Putem cere poliţiei
să ne păzească locuinţa.

00:25:45.169 --> 00:25:49.173 align:center
Nu am încredere în poliţişti. Nici ei
nu ne vor aici. Îi urăsc pe refugiaţi.

00:25:49.797 --> 00:25:51.632 align:center
Trebuie să ne apărăm singuri.

00:25:54.094 --> 00:25:55.387 align:center
De acord?

00:25:57.889 --> 00:25:59.182 align:center
Bine.

00:26:05.480 --> 00:26:07.649 align:center
N-o să fie ca la Boston.

00:26:10.819 --> 00:26:12.654 align:center
La Boston nu a fost vina ta.

00:26:14.030 --> 00:26:15.491 align:center
Sper că ştii asta.

00:26:17.742 --> 00:26:19.870 align:center
Nu voi lăsa pe nimeni să-ţi facă rău.

00:26:20.954 --> 00:26:22.206 align:center
Îţi promit.

00:26:27.084 --> 00:26:28.920 align:center
Odihneşte-te!

00:27:33.652 --> 00:27:36.858 align:center
L-am rugat pe Dumnezeu să mă îndrume

00:27:36.946 --> 00:27:39.490 align:center
să fac ce e mai bine pentru Angela.

00:27:42.201 --> 00:27:44.037 align:center
Şi eu, la fel, doamnă.

00:27:45.080 --> 00:27:49.001 align:center
M-am rugat pentru acelaşi lucru,
să fac ce e mai bine pentru fiica mea.

00:27:49.750 --> 00:27:50.919 align:center
Da.

00:27:51.586 --> 00:27:56.295 align:center
Angela va sta cu bunicii ei toată vara.

00:27:56.383 --> 00:27:59.428 align:center
Vei avea ocazia să arăţi ce poţi face.

00:28:03.182 --> 00:28:04.557 align:center
Da, dnă Putnam.

00:28:05.057 --> 00:28:08.516 align:center
Dacă te vei comporta cum trebuie,
mă voi gândi dacă te las să rămâi.

00:28:08.604 --> 00:28:09.641 align:center
Când Angela se va întoarce,

00:28:09.729 --> 00:28:14.772 align:center
voi supraveghea interacţiunea ta cu ea.
E un aspect indiscutabil.

00:28:14.860 --> 00:28:17.487 align:center
- Înţeleg.
- Şi nu uita!

00:28:21.325 --> 00:28:26.575 align:center
E fiica mea. Ar fi o erezie
şi dacă ai sugera altceva.

00:28:26.662 --> 00:28:28.707 align:center
Ţi-ai putea pierde limba.

00:28:30.333 --> 00:28:32.679 align:center
Îmi doresc doar să-mi fac datoria,
dnă Putnam.

00:28:34.421 --> 00:28:37.049 align:center
Nu uita că e o perioadă de probă!

00:28:37.758 --> 00:28:39.301 align:center
Înţeleg.

00:28:40.636 --> 00:28:43.095 align:center
Bine. Trebuie să te îmbraci.

00:28:44.930 --> 00:28:47.680 align:center
Mătuşă Lydia, ni se vor face portretele.

00:28:47.768 --> 00:28:51.187 align:center
Ar fi bine să fie prezenţi
toţi cei din gospodărie.

00:28:54.733 --> 00:28:58.111 align:center
E foarte bine.

00:29:00.280 --> 00:29:01.614 align:center
Ce spui, draga mea?

00:29:02.198 --> 00:29:05.076 align:center
- Mulţumesc, dnă Putnam.
- Cu plăcere.

00:29:13.043 --> 00:29:14.710 align:center
Sunt mândră de tine.

00:29:18.674 --> 00:29:20.509 align:center
O să fii o fată cuminte.

00:29:22.301 --> 00:29:23.803 align:center
- Nu-i aşa?
- Aşa e.

00:29:24.680 --> 00:29:26.014 align:center
Bine.

00:29:42.197 --> 00:29:43.864 align:center
Binecuvântat fie fructul!

00:29:45.408 --> 00:29:46.920 align:center
Fie ca Domnul să-l deschidă!

00:29:48.120 --> 00:29:51.034 align:center
- June e rănită.
- June a mea?

00:29:51.122 --> 00:29:55.002 align:center
A lovit-o o camionetă. Intenţionat.
Vor s-o ucidă la Toronto.

00:29:57.461 --> 00:29:59.544 align:center
Cine? De unde ştii?

00:29:59.631 --> 00:30:01.466 align:center
- E teafără?
- E în viaţă.

00:30:03.343 --> 00:30:06.888 align:center
Nenorociţii nu lasă pe nimeni să scape.

00:30:47.762 --> 00:30:50.428 align:center
Destul! Aveţi treabă!

00:30:50.515 --> 00:30:56.061 align:center
Sigur aveţi ceva de făcut în casa asta.

00:31:05.154 --> 00:31:06.615 align:center
Janine...

00:31:08.282 --> 00:31:10.159 align:center
Ai văzut camera ta?

00:31:10.786 --> 00:31:12.079 align:center
Nu, doamnă.

00:31:12.913 --> 00:31:15.290 align:center
O trimit pe menajeră să-ţi arate camera.

00:31:15.873 --> 00:31:19.127 align:center
- Bine.
- Sau pot să ţi-o arăt eu.

00:31:22.839 --> 00:31:24.883 align:center
Am mari speranţe. Tu, nu?

00:31:26.383 --> 00:31:31.431 align:center
Să fiu sinceră, mi-ar prinde bine
o figură prietenoasă în casă, Ofjoseph.

00:31:39.481 --> 00:31:40.732 align:center
Nu e numele meu.

00:31:42.401 --> 00:31:43.443 align:center
Poftim?

00:31:45.237 --> 00:31:47.322 align:center
Şi nu suntem prietene.

00:31:49.782 --> 00:31:52.285 align:center
Crezi că suntem prietene?

00:31:53.953 --> 00:31:55.204 align:center
Cred

00:31:56.080 --> 00:31:59.750 align:center
că eşti una dintre cele mai rele
persoane pe care le-am cunoscut.

00:32:03.505 --> 00:32:05.257 align:center
Nu sunt prietena ta.

00:32:07.716 --> 00:32:11.178 align:center
Te urăsc, Naomi! Cum de nu îţi dai seama?

00:32:15.850 --> 00:32:18.270 align:center
Scuză-mă, dnă Putnam... Naomi.

00:32:19.646 --> 00:32:22.524 align:center
Draga mea, poţi veni o clipă?

00:32:24.067 --> 00:32:25.861 align:center
Bineînţeles, dle comandant.

00:33:17.411 --> 00:33:20.201 align:center
Luke, tipul era canadian.
Vorbim despre Canada.

00:33:20.289 --> 00:33:22.163 align:center
Le-am făcut o favoare canadienilor.

00:33:22.250 --> 00:33:24.038 align:center
Mi-e teamă că ei nu vor vedea
aşa situaţia, Luke.

00:33:24.126 --> 00:33:25.582 align:center
Înţeleg că există o problemă.

00:33:25.669 --> 00:33:27.835 align:center
- Chiar înţelegi?
- Da.

00:33:27.923 --> 00:33:30.003 align:center
- Luke, despre ce vorbeşti?
- Nu!

00:33:30.090 --> 00:33:33.218 align:center
Era întinsă pe şosea. Îţi aminteşti?

00:33:33.720 --> 00:33:38.350 align:center
Oamenii de aici nu vor vedea
aşa situaţia. Ei sunt altfel.

00:33:47.025 --> 00:33:49.063 align:center
Canadienii care au strigat la noi
să plecăm de aici!

00:33:49.151 --> 00:33:50.190 align:center
Ascultă...

00:33:50.277 --> 00:33:54.987 align:center
Cred că nu abordezi problema
cu destulă seriozitate.

00:33:55.075 --> 00:33:57.489 align:center
Nu e adevărat. Tu exagerezi.

00:33:57.576 --> 00:34:00.033 align:center
Ar fi mai bine pentru mine
să te linişteşti.

00:34:00.120 --> 00:34:02.036 align:center
Ţi-am oferit informaţii.

00:34:02.123 --> 00:34:04.538 align:center
Nu... June, nu ar trebui
să fii în camera ta?

00:34:04.626 --> 00:34:07.416 align:center
- Nu ai de ce să-ţi faci griji.
- Ce s-a întâmplat?

00:34:07.504 --> 00:34:10.836 align:center
Am o prietenă care e poliţistă
la Toronto. A aflat o informaţie.

00:34:10.924 --> 00:34:13.739 align:center
Dle Thorpe, bărbatul de la volanul
camionetei, a murit.

00:34:14.052 --> 00:34:15.091 align:center
Poftim?

00:34:15.178 --> 00:34:17.885 align:center
Am vorbit cu avocatul lui Luke.
A confirmat.

00:34:17.973 --> 00:34:20.304 align:center
- Ce înseamnă asta?
- Că eu l-am ucis.

00:34:20.392 --> 00:34:22.180 align:center
- Dar...
- Fără niciun "dar"!

00:34:22.267 --> 00:34:23.891 align:center
Ai ucis un canadian în Canada.

00:34:23.979 --> 00:34:27.019 align:center
Mulţi nu vor aştepta
să se facă o anchetă. Vor să mori.

00:34:27.107 --> 00:34:29.355 align:center
- Să-i ia dracu'!
- Vor să muriţi amândoi.

00:34:29.442 --> 00:34:32.607 align:center
Prietena mea spune că va fi emis
un mandat pe numele lui Luke.

00:34:32.695 --> 00:34:36.533 align:center
S-ar putea să fi fost emis deja.
Vei fi arestat.

00:34:39.077 --> 00:34:40.494 align:center
O iau eu.

00:34:42.413 --> 00:34:43.748 align:center
Îmi pare rău, Luke.

00:34:50.005 --> 00:34:53.587 align:center
Sper să mă aresteze
şi să ajung la proces.

00:34:53.675 --> 00:34:57.299 align:center
O să le spun că mă bucur
că mi-am protejat soţia.

00:34:57.387 --> 00:34:58.884 align:center
- Bine?
- Luke...

00:34:58.972 --> 00:35:01.929 align:center
Ascultă, June!
Am făcut ce trebuia să fac.

00:35:02.017 --> 00:35:05.808 align:center
Trebuia să-l las să te calce cu maşina?
Să te las să mori pe stradă?

00:35:05.895 --> 00:35:07.314 align:center
- Luke!
- Ce e?

00:35:11.943 --> 00:35:13.570 align:center
Trebuie să fugim.

00:35:15.071 --> 00:35:16.364 align:center
Poftim?

00:35:17.072 --> 00:35:20.993 align:center
Am aşteptat data trecută
şi am aşteptat prea mult.

00:35:21.620 --> 00:35:24.580 align:center
Nu am observat cât de mult ne urau.

00:35:26.499 --> 00:35:29.961 align:center
Atunci te-am pierdut.
Şi am pierdut-o pe Hannah.

00:35:30.294 --> 00:35:32.168 align:center
Şi acum vrei s-o uiţi?

00:35:32.255 --> 00:35:35.507 align:center
Nu o vom uita niciodată.

00:35:35.842 --> 00:35:38.470 align:center
Dar nu o putem ajuta dacă suntem morţi.

00:35:39.512 --> 00:35:45.352 align:center
Luke, ţara asta se schimbă.

00:35:46.269 --> 00:35:48.355 align:center
Nu. Canada nu e Gilead.

00:35:50.857 --> 00:35:56.945 align:center
America nu a fost Gilead. Când a devenit
Gilead a fost prea târziu.

00:35:58.072 --> 00:36:01.158 align:center
Luke, trebuie să plecăm.

00:36:01.617 --> 00:36:04.663 align:center
Trebuie să fugim acum.

00:36:08.373 --> 00:36:09.917 align:center
E în ordine.

00:36:12.044 --> 00:36:14.960 align:center
- Pun haine în plus în bagaj.
- Mulţumesc.

00:36:15.048 --> 00:36:18.755 align:center
Ţi-am făcut o rezervare la Delta.
Au o cursă la miezul nopţii.

00:36:18.842 --> 00:36:22.008 align:center
Anchorage, apoi, Honolulu,
în caz că pierdeţi cursa de la 9:35.

00:36:22.096 --> 00:36:24.432 align:center
- Grozav!
- Să n-o pierdem.

00:36:35.860 --> 00:36:37.565 align:center
Bună seara, dră Osborne, dle Bankole!

00:36:37.653 --> 00:36:38.863 align:center
Ce doreşti?

00:36:39.489 --> 00:36:42.654 align:center
Nu puteţi merge la aeroport. Poliţia
a aflat că aţi făcut o rezervare.

00:36:42.741 --> 00:36:45.199 align:center
Poliţiştii îl aşteaptă pe dl Bankole,
să-l aresteze.

00:36:45.286 --> 00:36:48.702 align:center
Dră Osborne, vei fi acuzată că ai ajutat
un suspect să fugă de justiţie.

00:36:48.790 --> 00:36:51.792 align:center
- Ce justiţie?
- Cum rămâne cu Nichole?

00:36:52.292 --> 00:36:55.125 align:center
- O veţi pierde.
- Ce ar trebui să facem?

00:36:55.213 --> 00:36:56.250 align:center
Opţiunile noastre sunt limitate.

00:36:56.338 --> 00:36:58.675 align:center
M-a lovit cu maşina în curtea mea, Mark.

00:36:59.091 --> 00:37:01.506 align:center
Dacă Luke e condamnat
că a ucis un cetăţean canadian,

00:37:01.593 --> 00:37:04.092 align:center
va fi mult mai rău pentru noi.
Ce vor face în continuare?

00:37:04.179 --> 00:37:06.683 align:center
O vor ucide pe fiica mea,
ca să ajungă la mine?

00:37:08.517 --> 00:37:11.019 align:center
- Nu mai suntem în siguranţă aici.
- Nu sunteţi.

00:37:11.645 --> 00:37:13.769 align:center
Ne vom încerca norocul la aeroport.

00:37:13.857 --> 00:37:16.104 align:center
- Da.
- Poate fi o altă cale de scăpare.

00:37:16.191 --> 00:37:20.067 align:center
Refugiaţi americani din toate regiunile
se îndreaptă spre Canada.

00:37:20.155 --> 00:37:23.073 align:center
Canada nu îi mai vrea. Nimeni nu îi vrea.

00:37:23.825 --> 00:37:27.786 align:center
Ei vin aici. Îi urcăm în trenuri
şi îi trimitem spre Vest.

00:37:28.662 --> 00:37:30.081 align:center
Vă pot urca într-un tren.

00:37:42.010 --> 00:37:43.595 align:center
Dragul meu...

00:37:53.353 --> 00:37:54.393 align:center
Blaine!

00:37:54.481 --> 00:37:56.686 align:center
Putea să moară din cauza ta!

00:37:56.773 --> 00:38:00.862 align:center
Nu a fost decizia mea.

00:38:09.037 --> 00:38:11.831 align:center
Tort? Domnilor...

00:38:28.890 --> 00:38:31.601 align:center
Ai avut o mare ocazie.

00:38:33.268 --> 00:38:35.354 align:center
Şi ai pierdut-o.

00:38:38.942 --> 00:38:42.570 align:center
- Ce vrei să spun, mătuşă Lydia?
- Janine...

00:38:45.989 --> 00:38:48.827 align:center
Trebuie să rezolvi problema.
Poţi s-o rezolvi.

00:38:50.994 --> 00:38:52.621 align:center
Trebuie să-i implori

00:38:53.957 --> 00:38:56.959 align:center
pe comandant şi pe dna Lawrence
să aibă milă de tine

00:38:58.919 --> 00:39:00.255 align:center
şi să te ierte.

00:39:07.678 --> 00:39:11.599 align:center
Nu. Mătuşă Lydia, nu voi face asta.

00:39:17.771 --> 00:39:19.524 align:center
Ţi-ai pierdut minţile.

00:39:22.818 --> 00:39:26.655 align:center
Tot binele din viaţa ta...

00:39:28.657 --> 00:39:31.197 align:center
- Ochii sunt aici.
- Poftim?

00:39:31.285 --> 00:39:32.579 align:center
Pentru Janine.

00:39:34.454 --> 00:39:36.327 align:center
- Ce se petrece?
- Ea e.

00:39:36.415 --> 00:39:40.043 align:center
Ce faceţi? Ia mâna de pe ea!

00:39:40.962 --> 00:39:43.171 align:center
Îl voi suna pe comandantul Lawrence.

00:39:43.965 --> 00:39:47.213 align:center
- El a dat ordinul.
- Nu se poate!

00:39:47.301 --> 00:39:48.965 align:center
Nu îţi face griji pentru mine.

00:39:49.052 --> 00:39:51.635 align:center
O să fie bine.
Nu îţi face griji pentru mine!

00:39:51.723 --> 00:39:55.350 align:center
Ce îi faceţi?
Să nu îndrăzniţi să-i puneţi aia!

00:39:55.684 --> 00:40:00.355 align:center
Unde o duceţi? Janine! E scandalos!

00:40:01.232 --> 00:40:03.318 align:center
Îl sun pe comandant chiar acum!

00:40:03.692 --> 00:40:05.694 align:center
Veţi plăti pentru asta! Încetaţi!

00:40:06.194 --> 00:40:08.990 align:center
Am spus să vă luaţi mâinile de pe ea!

00:40:09.574 --> 00:40:12.160 align:center
Îl sun pe comandant chiar acum.

00:40:12.660 --> 00:40:16.038 align:center
Răspundeţi-mi! Unde o duceţi?

00:40:17.080 --> 00:40:18.248 align:center
Janine!

00:40:20.876 --> 00:40:21.918 align:center
Janine...

00:40:22.252 --> 00:40:26.795 align:center
Ea e în grija mea
şi insist s-o eliberaţi!

00:40:26.883 --> 00:40:28.259 align:center
Încetează!

00:41:46.504 --> 00:41:48.047 align:center
La dracu'!

00:41:55.220 --> 00:41:57.970 align:center
De la Vancouver, veţi putea să luaţi
un vas spre Statele Unite.

00:41:58.057 --> 00:42:01.889 align:center
Dacă numele lui a ajuns la Canada Rail,
cardul de refugiat va atrage atenţia.

00:42:01.977 --> 00:42:04.726 align:center
Aruncaţi-le şi luaţi astea!

00:42:04.814 --> 00:42:07.400 align:center
Mulţumesc, Tuello.

00:42:11.696 --> 00:42:13.614 align:center
Îi poţi trimite un mesaj lui Nick?

00:42:14.615 --> 00:42:18.618 align:center
Spune-i că eu şi Nicole
suntem în siguranţă.

00:42:19.912 --> 00:42:22.285 align:center
Spune-i că totul va fi bine.

00:42:22.372 --> 00:42:25.209 align:center
- Faci asta pentru mine?
- Da.

00:42:26.127 --> 00:42:28.796 align:center
- Mulţumesc.
- Mult noroc, dră Osborne!

00:42:30.672 --> 00:42:32.090 align:center
Mulţumesc.

00:42:33.633 --> 00:42:37.846 align:center
Urmaţi indicaţiile de pe peron!
Să aveţi documentele pregătite!

00:42:42.935 --> 00:42:44.979 align:center
Cei care nu sunt rezidenţi, la stânga!

00:42:46.564 --> 00:42:48.732 align:center
Mişcaţi-vă!

00:42:53.570 --> 00:42:57.325 align:center
Mişcaţi-vă, oameni buni!

00:42:57.824 --> 00:43:00.453 align:center
Mergeţi înainte!

00:43:02.038 --> 00:43:05.708 align:center
Nivelul 2 e liber.

00:43:08.543 --> 00:43:12.507 align:center
- Mergeţi înainte!
- Trenul pleacă peste cinci minute.

00:43:13.465 --> 00:43:16.260 align:center
Trenul pleacă peste cinci minute.

00:43:27.146 --> 00:43:30.733 align:center
Să aveţi documentele pregătite!

00:43:36.572 --> 00:43:39.784 align:center
Canadienii, în dreapta!
Ceilalţi, în stânga!

00:43:50.044 --> 00:43:52.588 align:center
Toţi pasagerii să se deplaseze
pe partea stângă!

00:43:53.004 --> 00:43:56.633 align:center
Toţi pasagerii să coboare
pe partea stângă!

00:44:01.304 --> 00:44:03.266 align:center
- Vin spre tine.
- Recepţionat!

00:44:04.058 --> 00:44:06.811 align:center
Peronul principal
e doar pentru cetăţenii canadieni.

00:44:07.270 --> 00:44:10.439 align:center
Ceilalţi trebuie să meargă spre stânga.

00:44:12.650 --> 00:44:14.193 align:center
O ţin eu.

00:44:24.412 --> 00:44:27.998 align:center
E în ordine, scumpo. Aproape am ajuns.

00:44:32.711 --> 00:44:36.085 align:center
Toată lumea să aibă
documentele pregătite!

00:44:36.172 --> 00:44:39.968 align:center
Toată lumea să aibă
documentele pregătite!

00:44:43.972 --> 00:44:45.391 align:center
La naiba!

00:44:54.692 --> 00:44:57.064 align:center
- Ce ne facem?
- O să fie bine.

00:44:57.152 --> 00:44:59.525 align:center
- Trebuie să mergi mai departe.
- Poftim? Nu.

00:44:59.613 --> 00:45:01.277 align:center
Dacă mă recunosc,
vă vor opri pe tine şi pe Nichole.

00:45:01.364 --> 00:45:02.946 align:center
Du-te! Voi fi în spatele tău.

00:45:03.034 --> 00:45:05.077 align:center
Vin şi eu. Du-te!

00:45:16.172 --> 00:45:18.590 align:center
Vă rugăm să vă deplasaţi în ordine!

00:45:19.759 --> 00:45:22.552 align:center
Vă rugăm să vă deplasaţi în ordine!

00:45:27.141 --> 00:45:29.227 align:center
- Doamnă...
- Mulţumesc.

00:45:33.605 --> 00:45:35.812 align:center
- E copilul tău?
- Da.

00:45:35.900 --> 00:45:37.651 align:center
- Ce vârstă are?
- 21 de luni.

00:45:39.487 --> 00:45:43.866 align:center
- Să nu pierdeţi trenul!
- Mulţumesc. Să mergem, scumpo!

00:45:51.289 --> 00:45:53.833 align:center
Aşa, draga mea... Aproape am ajuns.

00:45:57.838 --> 00:46:00.044 align:center
L-aţi văzut pe acest bărbat?
Îl căutăm pe Luke Bankole.

00:46:00.131 --> 00:46:01.257 align:center
O să fiu atent.

00:46:02.051 --> 00:46:04.032 align:center
Domnule, l-aţi văzut pe acest bărbat?

00:46:05.179 --> 00:46:08.766 align:center
Îl căutăm pe Luke Bankole.
L-aţi văzut pe acest bărbat?

00:46:10.725 --> 00:46:13.228 align:center
Trenul pleacă peste două minute.

00:46:13.687 --> 00:46:16.356 align:center
Următorul tren soseşte peste 12 minute.

00:46:17.482 --> 00:46:19.901 align:center
- Îi vezi?
- Da.

00:46:21.237 --> 00:46:23.571 align:center
June, trebuie să urci în tren.

00:46:27.118 --> 00:46:31.201 align:center
O să reuşeşti. Arată-le biletul!

00:46:31.289 --> 00:46:33.911 align:center
June, dacă sunt cu tine,
nu vei fi în siguranţă.

00:46:33.998 --> 00:46:35.334 align:center
Urcă în tren!

00:46:37.210 --> 00:46:38.462 align:center
Nu.

00:46:39.879 --> 00:46:44.380 align:center
Nu. Ducă-se dracului! Nu urc în tren.

00:46:44.467 --> 00:46:48.927 align:center
Nu puteţi sta aici.
Tu şi Nichole nu veţi fi în siguranţă.

00:46:49.015 --> 00:46:52.267 align:center
Fă asta pentru Nichole! Urcă în tren!

00:46:52.643 --> 00:46:54.223 align:center
Nu. Luke...

00:46:54.310 --> 00:46:56.892 align:center
June, dacă rămâi aici, agenţii
Gileadului vor veni după tine.

00:46:56.980 --> 00:47:01.188 align:center
- Ştii că aşa va fi.
- Nu face asta!

00:47:01.276 --> 00:47:05.734 align:center
Nu vor lăsa trenul să plece
până nu mă găsesc. Urcă în tren!

00:47:05.822 --> 00:47:07.449 align:center
Te rog, nu face asta!

00:47:09.075 --> 00:47:11.199 align:center
Nu vreau să rămân singură.

00:47:11.287 --> 00:47:14.911 align:center
Nu vreau să fac asta singură.

00:47:14.999 --> 00:47:16.959 align:center
June, o să ne regăsim.

00:47:17.417 --> 00:47:20.420 align:center
Mereu facem asta. Urcă în tren!

00:47:21.463 --> 00:47:23.131 align:center
Avem nevoie de tine.

00:47:24.342 --> 00:47:27.595 align:center
Ai grijă de copilul nostru!

00:47:29.638 --> 00:47:32.725 align:center
Nu aveai de gând să urci în tren.
Nu-i aşa?

00:47:37.021 --> 00:47:40.983 align:center
Luke... Să vii să mă găseşti!

00:47:43.485 --> 00:47:44.861 align:center
Să vii să mă găseşti!

00:47:46.280 --> 00:47:47.907 align:center
Te iubesc!

00:47:50.158 --> 00:47:51.410 align:center
Te iubesc!

00:47:52.620 --> 00:47:54.454 align:center
Te iubesc, June Osborne!

00:47:58.250 --> 00:47:59.710 align:center
Iată-l!

00:48:01.379 --> 00:48:02.712 align:center
Nu mişca!

00:48:03.671 --> 00:48:06.092 align:center
Dle Bankole, eşti arestat!

00:49:50.695 --> 00:49:52.071 align:center
Îmi pare rău.

00:50:00.873 --> 00:50:03.747 align:center
De ce te-ai prefăcut că mă iubeşti?

00:50:03.834 --> 00:50:07.129 align:center
- Chiar te iubesc!
- Minţi.

00:50:08.922 --> 00:50:12.630 align:center
Spui asta fiindcă vrei să simţi
că eşti un om bun.

00:50:12.718 --> 00:50:14.883 align:center
Dar un om bun nu îţi lasă
soţia însărcinată

00:50:14.970 --> 00:50:17.096 align:center
de câte ori sună iubita lui.

00:50:36.242 --> 00:50:38.744 align:center
Nu o vei uita niciodată. Nu-i aşa?

00:50:42.540 --> 00:50:43.958 align:center
Încerc.

00:50:48.254 --> 00:50:49.420 align:center
Eu chiar...

00:50:51.966 --> 00:50:53.174 align:center
Am încercat.

00:50:56.344 --> 00:50:57.887 align:center
Dar nu am reuşit.

00:51:06.564 --> 00:51:09.149 align:center
Nu mai vreau să fim împreună.

00:51:18.616 --> 00:51:19.994 align:center
Rose...

00:51:24.164 --> 00:51:25.581 align:center
Nu poţi pleca.

00:51:27.709 --> 00:51:29.503 align:center
Am avut o relaţie frumoasă.

00:51:30.546 --> 00:51:32.673 align:center
Tu ai stricat-o.

00:52:02.745 --> 00:52:03.954 align:center
Scuzaţi-mă...

00:52:18.969 --> 00:52:23.223 align:center
E în ordine, scumpa mea.

00:52:23.557 --> 00:52:28.478 align:center
E în ordine.

00:52:28.979 --> 00:52:31.482 align:center
O să găsim un loc.

00:52:32.148 --> 00:52:35.527 align:center
O să găsim un loc şi o să stăm jos.

00:52:35.985 --> 00:52:37.403 align:center
O să fie bine.

00:52:40.949 --> 00:52:44.078 align:center
Mergem într-o aventură.

00:52:45.161 --> 00:52:47.498 align:center
Mergem pe o insulă frumoasă,

00:52:48.372 --> 00:52:53.086 align:center
unde cerul e albastru şi apa e curată.

00:52:54.797 --> 00:52:56.297 align:center
Se numeşte Hawaii.

00:52:56.756 --> 00:52:59.551 align:center
E ţara noastră. O să-ţi placă.

00:53:01.720 --> 00:53:05.098 align:center
Ai auzit, draga mea?

00:53:06.266 --> 00:53:09.520 align:center
Mai e un bebeluş acolo.
Vrei să mergem la el?

00:54:06.952 --> 00:54:08.370 align:center
Bună, June!

00:54:13.584 --> 00:54:15.085 align:center
Bună, Serena!

00:54:25.469 --> 00:54:27.139 align:center
Ai un scutec?

