WEBVTT

00:00:01.585 --> 00:00:03.832 align:center
Претходно...

00:00:03.920 --> 00:00:05.460 align:center
Се враќаш дома.

00:00:05.547 --> 00:00:07.545 align:center
Извлечете ги.
- Сигналот падна!

00:00:07.633 --> 00:00:11.007 align:center
Гилеад ги собори сите три авиони.
Нема преживеани.

00:00:11.094 --> 00:00:13.925 align:center
Вие сакате безбедност,
а јас да ги претставувам

00:00:14.013 --> 00:00:18.388 align:center
традиционалниот вредности на Гилеад,
па може да дојдете со детето.

00:00:18.476 --> 00:00:22.602 align:center
Како негова нова Сопруга и дете.
- Го убија Ворен пред мене.

00:00:22.689 --> 00:00:25.687 align:center
Подготвен е да го превиди тоа.
Би требало и вие.

00:00:25.775 --> 00:00:29.530 align:center
Си го сакам детето тука.
- Тоа нема да се случи.

00:00:31.113 --> 00:00:34.029 align:center
Ќе им оддадеме почест
така што ќе се бориме.

00:00:34.116 --> 00:00:38.826 align:center
Завршивте со Лоренс. А Ник Блејн?
Му понудив помош.

00:00:38.914 --> 00:00:41.913 align:center
Уште можеме да го оствариме тоа.
- Сега сум женет.

00:00:42.000 --> 00:00:44.707 align:center
Можеш да ја земеш Роуз.
- Татко и е Командир.

00:00:44.795 --> 00:00:49.587 align:center
Среќна е таму. Трудна е. Треба да
си го заштитам семејството, како и ти.

00:00:49.675 --> 00:00:52.469 align:center
Џун Озборн уште прави проблеми.

00:00:53.260 --> 00:00:56.259 align:center
Време е да го решиме тој проблем,
се согласувате?

00:00:56.347 --> 00:00:58.262 align:center
Вреди да се разгледа тоа.

00:00:58.350 --> 00:01:02.308 align:center
Ги паметиме тие патриоти
и нивната жртва за нашата земја.

00:01:02.396 --> 00:01:05.566 align:center
...со слобода и правда...

00:01:24.126 --> 00:01:26.877 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:02:58.636 --> 00:02:59.804 align:center
Здраво.

00:03:03.016 --> 00:03:05.727 align:center
Има уште еден помен викендов.

00:03:06.770 --> 00:03:08.187 align:center
Во Хај Парк.

00:03:09.188 --> 00:03:12.525 align:center
Ова е за молитвата.
- Разбирам, за безбедност.

00:03:13.151 --> 00:03:16.738 align:center
Како е? Удобно?

00:03:17.988 --> 00:03:18.949 align:center
Па, добро.

00:03:22.369 --> 00:03:23.661 align:center
Го мразам светов.

00:03:28.999 --> 00:03:30.168 align:center
Но те сакам тебе.

00:03:31.544 --> 00:03:32.504 align:center
И јас тебе.

00:04:16.631 --> 00:04:18.296 align:center
Командиру Лоренс.

00:04:18.383 --> 00:04:21.553 align:center
Благословен ден.
- Благословен и зафатен.

00:04:22.304 --> 00:04:25.598 align:center
Би сакал момент.
- Кажете.

00:04:28.517 --> 00:04:30.394 align:center
Имало пукање во Торонто.

00:04:30.896 --> 00:04:33.522 align:center
Слушнав. Не сакаат бегалци.

00:04:34.190 --> 00:04:37.861 align:center
Можам да разберам.
Американците се многу напорни.

00:04:40.946 --> 00:04:42.323 align:center
Џун била таму.

00:04:44.910 --> 00:04:45.910 align:center
Очите гледаат.

00:04:47.411 --> 00:04:52.412 align:center
Таа не е мета, Командиру. -Би можела
да биде. Има направено многу.

00:04:52.499 --> 00:04:54.665 align:center
Ги убедила заблудените Американци

00:04:54.753 --> 00:04:59.211 align:center
да ја пратат својата војска да ни ги
грабне децата. -Таа не е мета.

00:04:59.299 --> 00:05:03.385 align:center
Владата на Гилеад не се занимава
со погубување на иселеници.

00:05:03.969 --> 00:05:07.057 align:center
Тоа ни е моменталната политика.
Колку што знам.

00:05:07.766 --> 00:05:10.977 align:center
Командиру Лоренс.
Ве чека колата, доцниме. -Фала.

00:05:11.644 --> 00:05:14.356 align:center
Имала избор, Командиру.

00:05:15.857 --> 00:05:17.650 align:center
Имала премногу избори.

00:05:20.362 --> 00:05:21.863 align:center
Се бори за својата ќерка.

00:05:23.156 --> 00:05:24.449 align:center
Така оди во битка.

00:05:25.532 --> 00:05:27.284 align:center
Сите страдаат. Сите до еден.

00:05:29.538 --> 00:05:31.164 align:center
Вие знаете дека е така.

00:05:33.540 --> 00:05:34.501 align:center
Ајде.

00:06:24.591 --> 00:06:28.138 align:center
"Место убаво, добиваме лошо

00:06:29.306 --> 00:06:33.143 align:center
Место бакнежи, удари

00:06:34.226 --> 00:06:36.520 align:center
Тежок е животов

00:06:37.354 --> 00:06:39.482 align:center
Немаме родители

00:06:40.733 --> 00:06:43.944 align:center
Тежок е животов

00:06:46.613 --> 00:06:48.325 align:center
Памучни ќебиња

00:06:49.701 --> 00:06:51.243 align:center
Место волнени"

00:06:56.041 --> 00:06:57.166 align:center
Кафена шифра.

00:06:57.918 --> 00:06:58.877 align:center
Девојки!

00:07:09.262 --> 00:07:12.891 align:center
Благословен ден, девојки.
- Благословен ден, тетка Лидија.

00:07:14.142 --> 00:07:16.977 align:center
Не е грев да уживате во работата.

00:07:17.770 --> 00:07:19.855 align:center
Радосна работа е Божји благослов.

00:07:20.564 --> 00:07:23.860 align:center
Но повеќе би му се допаднала
некоја посоодветна ода.

00:07:26.780 --> 00:07:27.738 align:center
Да, тетка Лидија.

00:07:29.281 --> 00:07:31.367 align:center
Продолжете.
- Да, Тетка Лидија.

00:07:42.211 --> 00:07:43.837 align:center
Многу се пристојни.

00:07:44.756 --> 00:07:47.549 align:center
Работат со жар и дух.

00:07:49.135 --> 00:07:51.762 align:center
Џанин е одлично влијание.

00:07:52.931 --> 00:07:54.224 align:center
Навистина е благослов.

00:07:56.809 --> 00:07:57.768 align:center
Лидија.

00:07:59.896 --> 00:08:03.440 align:center
Почнува да се забележува твојата
блаконаклонетост кон Џанин.

00:08:05.235 --> 00:08:08.822 align:center
Мора да биде сместена за да не и најдат
некоја друга намена.

00:08:25.546 --> 00:08:26.798 align:center
Тоа е лудо.

00:08:30.135 --> 00:08:33.179 align:center
Малку е необично,

00:08:34.138 --> 00:08:36.057 align:center
но угодете ми.
- Нема!

00:08:42.105 --> 00:08:43.063 align:center
Продолжете.

00:08:44.231 --> 00:08:47.648 align:center
Веќе сте и дозволиле да поминува
време со Ангела.

00:08:47.736 --> 00:08:52.698 align:center
Кратка посета е едно,
но да живее во нашиот дом?

00:08:54.658 --> 00:08:55.617 align:center
Не.

00:09:00.789 --> 00:09:04.627 align:center
Оставете не малку сами. Благодарам.

00:09:08.213 --> 00:09:09.173 align:center
Благодарам.

00:09:12.719 --> 00:09:18.932 align:center
Г-ѓо Патнам, Командир Лоренс
сака малку поинаков имиџ.

00:09:19.600 --> 00:09:22.771 align:center
Таков што ги одразува новите
вредности на Гилеад.

00:09:23.729 --> 00:09:27.734 align:center
Доаѓањето на таа робинка во неговиот дом

00:09:28.150 --> 00:09:29.527 align:center
ќе ја заокружи сликата.

00:09:30.612 --> 00:09:33.405 align:center
Заповеднички дом каде
жените си ја знаат улогата

00:09:33.740 --> 00:09:37.576 align:center
и за возврат ги почитуваат
и им укажуваат милост.

00:09:40.205 --> 00:09:43.040 align:center
Мислам дека таа слика му е многу важна.

00:09:45.501 --> 00:09:46.835 align:center
Но таа робинка?

00:09:49.171 --> 00:09:51.757 align:center
Ќе изгледам како будала ако ја примам.

00:09:52.925 --> 00:09:54.510 align:center
Напротив.

00:09:55.512 --> 00:09:59.265 align:center
Ќе бидете воплотени прошка и милост.

00:10:00.183 --> 00:10:03.101 align:center
На новиот Гилеад му требаат
нови жени-водачи.

00:10:03.519 --> 00:10:05.854 align:center
Жени што се силни и верни.

00:10:07.190 --> 00:10:09.900 align:center
Ако смеам да кажам, жени како вас.

00:10:12.611 --> 00:10:13.571 align:center
Да.

00:10:16.823 --> 00:10:17.909 align:center
Ќе размислам.

00:10:18.867 --> 00:10:19.828 align:center
Прекрасно.

00:10:23.623 --> 00:10:24.582 align:center
Дојдете.

00:10:30.171 --> 00:10:33.507 align:center
Ќе бидете прекрасна невеста.

00:10:52.193 --> 00:10:54.987 align:center
Се успива.
- Немој да урочуваш.

00:11:01.161 --> 00:11:02.120 align:center
Ова е убаво.

00:11:03.954 --> 00:11:04.913 align:center
Да.

00:11:32.774 --> 00:11:33.735 align:center
Марк?

00:11:34.152 --> 00:11:37.738 align:center
Добро утро. Се извинувам што доаѓам
олку рано. -Во ред е.

00:11:38.488 --> 00:11:40.365 align:center
Урочив.
- Фала.

00:11:42.034 --> 00:11:43.452 align:center
Кафе?
- Не.

00:11:44.204 --> 00:11:49.542 align:center
Само дојдов да ви кажам дека
утрово го уапсиле напаѓачот.

00:11:51.127 --> 00:11:53.421 align:center
Кој е тој?
- Џон Л. Ленисон.

00:11:54.214 --> 00:11:55.172 align:center
Стар 56 години.

00:11:56.256 --> 00:11:58.754 align:center
Работи во пекарница.
Има рибарска дозвола.

00:11:58.842 --> 00:12:03.305 align:center
Лут маж со оружје. Има милион такви,
но сме го фатиле него.

00:12:04.598 --> 00:12:05.558 align:center
Знам.

00:12:06.476 --> 00:12:07.851 align:center
Поздрави го Марк.

00:12:09.019 --> 00:12:12.522 align:center
Го нашле напаѓачот. -Ќе откриеме
ако е поврзан со Гилеад.

00:12:21.741 --> 00:12:24.494 align:center
Ќерка ви е прекрасна, г-ѓо Озборн.
- Фала, знам.

00:12:28.248 --> 00:12:29.206 align:center
Како си, Марк?

00:12:32.293 --> 00:12:34.419 align:center
Бев на 19 погреби за пет дена.

00:12:36.172 --> 00:12:40.425 align:center
Уморен, но фала што праша.

00:12:43.136 --> 00:12:44.096 align:center
Знам како е тоа.

00:12:46.391 --> 00:12:48.726 align:center
Да изгубиш луѓе за кои си одговорен.

00:12:52.187 --> 00:12:53.147 align:center
Верувам.

00:12:56.358 --> 00:12:57.776 align:center
Бог да ги успокои.

00:13:00.029 --> 00:13:00.989 align:center
И тебе.

00:13:04.993 --> 00:13:07.411 align:center
Фала.
- Ќе се видиме. -Ќе се видиме.

00:15:21.503 --> 00:15:24.005 align:center
Престани! Што правиш? Престани!

00:15:41.189 --> 00:15:43.901 align:center
Џун, добро си?

00:15:51.741 --> 00:15:53.786 align:center
Мојра, ни треба помош!

00:15:55.912 --> 00:15:58.620 align:center
Стабилизирајте ја раката.
- Како ти е раката?

00:15:58.708 --> 00:16:01.956 align:center
Инфузија! -Ќе бидеш добро.
- Здраво, јас сум д-р Ло.

00:16:02.043 --> 00:16:05.882 align:center
Имаше сообраќајка. Ја скрши
раката. -Мрднете ги прстите. Одлично.

00:16:08.717 --> 00:16:12.383 align:center
Боли? -Ебано многу!
- Да и дадете нешто против болки?

00:16:12.470 --> 00:16:17.931 align:center
Фентанил, 4 мг. Однесете ја на снимање
на главата, вратот и 'рбетот.

00:16:18.019 --> 00:16:20.897 align:center
Без грижа...
- Ќе бидеш добро.

00:16:23.023 --> 00:16:24.025 align:center
Тука сум.
- Крвавиш.

00:16:26.151 --> 00:16:30.989 align:center
Може да дојдете на кратко испитување?
- Се обидоа да ја убијат жена ми.

00:16:31.449 --> 00:16:35.995 align:center
Ќе ве испратиме до станицата.
- Не! Останувам со жена ми!

00:16:36.620 --> 00:16:40.708 align:center
Треба да дојдете да дадете изјава.
- Мора да останам со неа.

00:17:36.389 --> 00:17:37.682 align:center
Командиру Блејн.

00:17:48.525 --> 00:17:51.486 align:center
Не сум вооружен. Ниту озвучен.
- За секој случај.

00:17:53.571 --> 00:17:55.241 align:center
Да одиме.
- Да, господине.

00:18:20.682 --> 00:18:24.437 align:center
Тука си. Моја мило девојко.
- Благословен плод, тетка Лидија.

00:18:27.147 --> 00:18:29.859 align:center
Господ навистина те милува.

00:18:33.653 --> 00:18:36.531 align:center
Би сакала пак да ја видиш
твојата мила Ангела?

00:18:38.242 --> 00:18:40.744 align:center
Би го обожавала тоа, очигледно.

00:18:42.579 --> 00:18:45.791 align:center
Ќе ја видиш. Ако се биде како
што треба со г-ѓа Патнам.

00:18:47.000 --> 00:18:49.670 align:center
Поточно, идната г-ѓа Лоренс.

00:18:50.004 --> 00:18:50.963 align:center
Г-ѓа Лоренс?

00:18:51.839 --> 00:18:53.965 align:center
Се мажи за Командирот.

00:18:54.299 --> 00:18:58.012 align:center
Покажи и почит и вели дека ќе размисли...

00:18:59.220 --> 00:19:04.225 align:center
Ќе размисли, пази,
да те смести во својот дом.

00:19:07.270 --> 00:19:08.563 align:center
Не го сакам тоа.

00:19:12.068 --> 00:19:13.860 align:center
Рековте дека веќе нема да мора.

00:19:14.903 --> 00:19:16.738 align:center
Никогаш не сум го рекла тоа.

00:19:20.658 --> 00:19:25.748 align:center
Мила, не може да останеш тука вечно.

00:19:28.751 --> 00:19:32.378 align:center
Имаш шанса пак да ја видиш
својата Ангела.

00:19:35.549 --> 00:19:36.800 align:center
Имаш стигнато далеку.

00:19:44.015 --> 00:19:44.975 align:center
Да, тетка Лидија.

00:19:46.852 --> 00:19:47.936 align:center
Благодарна сум.

00:19:51.397 --> 00:19:52.357 align:center
Слава му.

00:20:11.126 --> 00:20:12.752 align:center
Ја носат во соба после ова.

00:20:15.588 --> 00:20:16.549 align:center
Каде е Лук?

00:20:17.674 --> 00:20:19.217 align:center
Дава изјава на полицијата.

00:20:20.720 --> 00:20:22.221 align:center
Возачот е на интензивна.

00:20:27.184 --> 00:20:31.271 align:center
Полицијата ќе го донесе Лук
кога ќе заврши испитувањето.

00:20:36.192 --> 00:20:40.905 align:center
Подобро таа да не знае дека сум бил тука.

00:20:44.910 --> 00:20:46.537 align:center
Ќе ве оставиме насамо.

00:22:49.827 --> 00:22:54.456 align:center
Го исполнивме нашиот дел од договорот,
треба да потпишете нешто.

00:22:55.456 --> 00:22:56.666 align:center
Нацрт спогодба.

00:22:58.209 --> 00:23:01.963 align:center
Договор? -Да беше до мене,
вашиот збор ќе ми беше доволен.

00:23:03.256 --> 00:23:05.718 align:center
Не знам колку ми вреди зборот сега.

00:23:09.889 --> 00:23:11.724 align:center
Ве сметам за чесен човек.

00:23:21.066 --> 00:23:25.111 align:center
Возбуден сум за соработката.
Американската Влада ви благодари.

00:23:27.323 --> 00:23:31.906 align:center
Ќе го одржам мојот дел. Вие само
чувајте ја. -Ќе направам се што можам.

00:23:31.994 --> 00:23:34.245 align:center
Не е доволно. Гилеад сака да страда.

00:23:36.331 --> 00:23:38.207 align:center
Ќе ја напаѓаат неа и семејството.

00:23:40.169 --> 00:23:46.383 align:center
Нема да престанат. Мора да знам
дека ја штитите и чувате.

00:23:48.469 --> 00:23:49.970 align:center
Ќе направам се што можам.

00:23:53.806 --> 00:23:54.767 align:center
Во ред.

00:23:57.353 --> 00:24:00.689 align:center
Кога ја запознавте Џун кај Вотерфордови,

00:24:02.440 --> 00:24:07.403 align:center
сте работеле за Очите?
- Да. Повеќето возачи работат за нив.

00:24:09.365 --> 00:24:10.824 align:center
Сте можеле да избегате.

00:24:12.493 --> 00:24:15.995 align:center
Можеби не во Канада,
но има и други места.

00:24:17.414 --> 00:24:18.916 align:center
Сте можеле да избегате.

00:24:25.464 --> 00:24:27.465 align:center
Има луѓе што се грижат за неа.

00:24:28.384 --> 00:24:29.509 align:center
Јас не и требам.

00:24:31.720 --> 00:24:32.929 align:center
Јас сум ништо.

00:24:36.849 --> 00:24:38.351 align:center
Не е така, Командиру.

00:24:40.854 --> 00:24:41.813 align:center
Не за неа.

00:24:47.653 --> 00:24:48.612 align:center
Одете во мир.

00:25:30.320 --> 00:25:31.405 align:center
Се ќе биде добро.

00:25:33.782 --> 00:25:37.285 align:center
Не ти пречи пиштол во близина
на Никол? -Не.

00:25:38.203 --> 00:25:40.039 align:center
Служи за заштита.

00:25:41.373 --> 00:25:44.375 align:center
Може да побараме полициска
заштита за куќата.

00:25:45.210 --> 00:25:48.254 align:center
Не им верувам. Не не сакаат овде.
Мразат бегалци.

00:25:49.673 --> 00:25:51.258 align:center
Мора сами да се штитиме.

00:25:53.844 --> 00:25:54.802 align:center
Така?

00:25:57.847 --> 00:25:58.807 align:center
Да.

00:26:05.480 --> 00:26:06.815 align:center
Нема да биде како Бостон.

00:26:10.819 --> 00:26:15.949 align:center
Тоа не беше твоја вина. Го знаеш тоа.

00:26:17.868 --> 00:26:21.287 align:center
Нема да дозволам никој
да те повреди. Ветувам.

00:26:27.002 --> 00:26:28.212 align:center
Одморај се.

00:27:33.568 --> 00:27:38.531 align:center
Се молев и барав Божјо водство
за најдоброто за Ангела.

00:27:42.035 --> 00:27:47.708 align:center
И јас, госпоѓо. Се молам за истото.
Најдоброто за вашата ќерка.

00:27:49.626 --> 00:27:50.586 align:center
Да.

00:27:51.586 --> 00:27:55.464 align:center
Ангела ќе го помине цело лето
со дедо и и баба и.

00:27:56.257 --> 00:27:58.218 align:center
Ќе имаш можност да се докажеш.

00:28:03.055 --> 00:28:04.015 align:center
Да, г-ѓо Патнам.

00:28:05.017 --> 00:28:07.769 align:center
Ако успееш, ќе размислам
за тоа да останеш.

00:28:08.604 --> 00:28:12.437 align:center
Кога ќе се врати Ангела,
ќе те надгледувам кога си со неа.

00:28:12.524 --> 00:28:15.234 align:center
Нема други можности околу тоа.
- Разбирам.

00:28:16.777 --> 00:28:17.738 align:center
И запамети...

00:28:21.240 --> 00:28:22.201 align:center
Таа е моја ќерка.

00:28:23.868 --> 00:28:27.455 align:center
Да навестиш дека не е така
е ерес. Ќе го изгубиш јазикот.

00:28:30.250 --> 00:28:32.294 align:center
Само сакам да служам, г-ѓо Патнам.

00:28:34.295 --> 00:28:36.506 align:center
Запамети, ова е пробен период.

00:28:37.882 --> 00:28:38.842 align:center
Разбирам.

00:28:41.678 --> 00:28:42.763 align:center
Мора да се облечам.

00:28:44.764 --> 00:28:47.558 align:center
Тетка Лидија? Снимаме портрети.

00:28:48.059 --> 00:28:50.771 align:center
Би било убаво да се собере
целото домаќинство.

00:28:54.733 --> 00:28:55.691 align:center
Прекрасно!

00:28:57.361 --> 00:29:00.739 align:center
Баш прекрасно. Што велиш, мила?

00:29:02.156 --> 00:29:04.076 align:center
Фала, г-ѓо Патнам.
- Нема зашто.

00:29:12.960 --> 00:29:14.294 align:center
Се гордеам со тебе.

00:29:18.547 --> 00:29:20.008 align:center
Ќе бидеш добра девојка.

00:29:22.177 --> 00:29:23.136 align:center
Нели?
- Да.

00:29:42.071 --> 00:29:43.240 align:center
Благословен плод.

00:29:45.367 --> 00:29:46.618 align:center
Нека отвори Господ.

00:29:48.035 --> 00:29:50.663 align:center
Џун е повредена.
- Мојата Џун?

00:29:50.998 --> 00:29:54.960 align:center
Намерно ја удрил камионет.
Сакаат да ја убијат во Торонто.

00:29:57.337 --> 00:30:01.298 align:center
Кој? Како знаеш? Добро ли е?
- Жива е.

00:30:03.175 --> 00:30:04.969 align:center
Не даваат никој да се извлече.

00:30:06.095 --> 00:30:07.054 align:center
Копилиња!

00:30:47.637 --> 00:30:50.097 align:center
Доста! Сите имате работа.

00:30:50.474 --> 00:30:55.519 align:center
Сигурно имате некоја должност
во мојот дом.

00:31:05.030 --> 00:31:08.824 align:center
Џанин, си ја видела својата соба?

00:31:10.993 --> 00:31:11.952 align:center
Не.

00:31:13.037 --> 00:31:14.622 align:center
Марта може да ти ја покаже.

00:31:15.832 --> 00:31:16.792 align:center
Во ред.

00:31:17.793 --> 00:31:18.793 align:center
Можам и јас.

00:31:22.798 --> 00:31:24.256 align:center
Многу сум надежна.

00:31:26.342 --> 00:31:30.639 align:center
Ќе биде прекрасно да се има пријателско
лице во домот, Џозефова.

00:31:39.355 --> 00:31:42.483 align:center
Тоа не е моето име.
- Молам?

00:31:45.278 --> 00:31:46.780 align:center
И не сме пријателки.

00:31:49.616 --> 00:31:51.743 align:center
Навистина мислиш дека сме пријателки?

00:31:53.911 --> 00:31:59.251 align:center
Мислам дека си една од најужасните
личности што ги познавам.

00:32:03.505 --> 00:32:05.172 align:center
Јас не сум ти пријателка.

00:32:07.592 --> 00:32:10.845 align:center
Те мразам, Најоми.
Како не си свесна за тоа?

00:32:16.100 --> 00:32:17.853 align:center
Г-ѓо Патнам? Најоми!

00:32:19.562 --> 00:32:21.856 align:center
Мила? Може малку?

00:32:24.191 --> 00:32:25.484 align:center
Секако, Командиру.

00:33:46.942 --> 00:33:49.069 align:center
Канаѓаните викаат да си одиме.

00:33:49.443 --> 00:33:54.698 align:center
Од нивна перспектива,
ти ја потценуваш ситуацијата.

00:33:55.283 --> 00:33:57.242 align:center
Не ја потценувам. Ти претеруваш.

00:33:57.743 --> 00:33:59.788 align:center
Би помогнало да оладиш.

00:34:00.120 --> 00:34:02.164 align:center
Ти ги дадов моите информации.

00:34:02.874 --> 00:34:06.919 align:center
Џун, оди горе. Нема што
да се грижиш. -Што се случило?

00:34:07.461 --> 00:34:13.217 align:center
Мојата пријателка полицајка чула
дека г. Торп, напаѓачот, умрел.

00:34:14.052 --> 00:34:16.512 align:center
Молам?
- Адвокатот на Лук потврди.

00:34:17.888 --> 00:34:21.434 align:center
Што значи тоа? -Дека сум го убил.
Но... -Нема "но".

00:34:21.851 --> 00:34:24.183 align:center
Си убил Канаѓанец на канадска територија.

00:34:24.271 --> 00:34:28.524 align:center
Нема да чекаат истрага. Ќе сакаат
да ве убијат. -Кој ги ебе. -Двајцата!

00:34:29.150 --> 00:34:32.152 align:center
Наскоро ќе издадат налог
за апсење на Лук.

00:34:32.612 --> 00:34:35.030 align:center
Можеби веќе е издаден. Ќе те уапсат.

00:34:38.909 --> 00:34:39.869 align:center
Јас ќе одам.

00:34:42.455 --> 00:34:43.455 align:center
Жал ми е, Лук.

00:34:50.005 --> 00:34:52.253 align:center
Баш се надевам дека ќе ме уапсат.

00:34:52.340 --> 00:34:57.011 align:center
Нека ми судат! Ќе кажам дека ми е мило
што сум ја заштитил жена ми.

00:34:57.970 --> 00:34:58.930 align:center
Лук.

00:34:59.472 --> 00:35:02.474 align:center
Го направив потребното.
- Лук!

00:35:02.891 --> 00:35:05.811 align:center
Требаше да те оставам да умреш?
- Лук!

00:35:06.271 --> 00:35:07.230 align:center
Што е?

00:35:11.859 --> 00:35:12.818 align:center
Мора да бегаме.

00:35:14.863 --> 00:35:15.822 align:center
Молам?

00:35:17.072 --> 00:35:20.869 align:center
Минатиот пат предолго чекавме.

00:35:21.536 --> 00:35:24.288 align:center
Не видовме колку не мразат.

00:35:26.541 --> 00:35:29.878 align:center
Те изгубив, а потоа ја изгубивме Хана.

00:35:30.503 --> 00:35:34.924 align:center
Сега ќе ја заборавиме?
- Никогаш нема да ја заборавиме.

00:35:35.842 --> 00:35:38.053 align:center
Но не може да и помогнеме од гроб.

00:35:39.344 --> 00:35:41.388 align:center
Се менува, Лук.

00:35:43.141 --> 00:35:45.185 align:center
Земјава се менува.

00:35:46.394 --> 00:35:47.854 align:center
Но Канада не е Гилеад.

00:35:50.899 --> 00:35:54.276 align:center
Америка не беше Гилеад додека не стана.

00:35:55.444 --> 00:35:57.488 align:center
А тогаш беше ебано предоцна.

00:35:58.113 --> 00:36:00.367 align:center
Лук, мора да одиме.

00:36:01.575 --> 00:36:04.454 align:center
Мора да бегаме. Веднаш!

00:36:08.457 --> 00:36:09.626 align:center
Добро е, добро е.

00:36:12.044 --> 00:36:14.752 align:center
Ставив облека во торбата
за пелени. -Фала.

00:36:14.839 --> 00:36:16.966 align:center
Имате резервен лет на Делта.

00:36:17.716 --> 00:36:19.802 align:center
Полноќен лет. Енкориџ, па Хонолулу.

00:36:20.637 --> 00:36:23.306 align:center
Ако го пропуштите тој во 21.35.
- Супер. -Нема.

00:36:35.860 --> 00:36:39.233 align:center
Добра вечер, г-ѓо Озборн.
Г. Бенкол. -Што сакате?

00:36:39.321 --> 00:36:40.990 align:center
Не може да одите на аеродром.

00:36:41.406 --> 00:36:44.990 align:center
Полицијата ја означи вашата
резервација. Ве чекаат.

00:36:45.078 --> 00:36:48.744 align:center
А вас ќе ве обвинат за помагање
во бегство од правдата.

00:36:48.832 --> 00:36:51.291 align:center
Која правда?
- Што ќе биде со Никол?

00:36:52.251 --> 00:36:56.250 align:center
Ќе ја изгубите. -Што да прават?
- Немаме многу можности.

00:36:56.338 --> 00:36:58.258 align:center
Ме прегазија пред мојата куќа.

00:36:59.091 --> 00:37:01.386 align:center
Ако го осудат Лук за убивање Канаѓанец

00:37:01.718 --> 00:37:06.015 align:center
ќе ни биде многу полошо. Што следи?
Ќе ја убијат ќерка ми за одмазда?

00:37:08.392 --> 00:37:10.687 align:center
Веќе не сме безбедни тука.
- Не сте.

00:37:11.603 --> 00:37:15.190 align:center
Ќе ризикуваме на аеродромот.
- Да. -Има друга можност.

00:37:15.984 --> 00:37:19.774 align:center
Стигаат американски бегалци
од сите страни.

00:37:19.862 --> 00:37:22.447 align:center
Канада не ги сака. Никој не ги сака.

00:37:23.615 --> 00:37:29.456 align:center
Сите доаѓаат тука. Ги ставаме на возови
за запад. Можам и вас.

00:37:42.135 --> 00:37:43.094 align:center
Душо?

00:37:53.353 --> 00:37:56.149 align:center
Блејн!
- Сте можеле да ја убиете!

00:37:56.773 --> 00:37:57.734 align:center
Не бев јас.

00:37:59.152 --> 00:38:00.611 align:center
Не беше моја одлука!

00:38:08.994 --> 00:38:11.247 align:center
Торта, господа?

00:38:28.848 --> 00:38:30.391 align:center
Имаше прекрасна можност

00:38:33.102 --> 00:38:35.062 align:center
и ја отфрли.

00:38:38.817 --> 00:38:40.318 align:center
Што сакате да кажам?

00:38:41.069 --> 00:38:42.028 align:center
Џанин...

00:38:45.781 --> 00:38:48.575 align:center
Мора да го поправиш ова.
Можеш да го поправиш.

00:38:50.912 --> 00:38:55.124 align:center
Моли ги Командирот и г-ѓа Лоренс

00:38:55.832 --> 00:38:59.419 align:center
за милост и прошка.

00:39:07.554 --> 00:39:09.930 align:center
Не, тетка Лидија. Нема.

00:39:10.889 --> 00:39:12.015 align:center
Не го правам тоа.

00:39:17.771 --> 00:39:18.898 align:center
Си полудела.

00:39:22.735 --> 00:39:25.946 align:center
Донесе толку добро во својот живот...

00:39:28.491 --> 00:39:29.450 align:center
Очите се тука.

00:39:30.493 --> 00:39:32.120 align:center
Молам?
- Дојдени се по Џанин.

00:39:34.329 --> 00:39:36.039 align:center
Што се случува?
- Таа е.

00:39:36.498 --> 00:39:39.710 align:center
Што правите? Пуштете ја!

00:39:40.879 --> 00:39:43.047 align:center
Ќе се јавам на Командир Лоренс.

00:39:43.797 --> 00:39:45.257 align:center
Тој ја издаде заповедта.

00:39:46.258 --> 00:39:48.798 align:center
Невозможно.
- Не грижете се за мене, тетко.

00:39:48.885 --> 00:39:51.509 align:center
Ќе бидам добро. Не грижете се за мене.

00:39:51.596 --> 00:39:54.350 align:center
Што и ставате? Да не сте се осмелиле!

00:39:55.642 --> 00:39:56.603 align:center
Каде ја носите?

00:39:57.769 --> 00:40:00.189 align:center
Џанин! Ова е нечуено!

00:40:01.107 --> 00:40:03.025 align:center
Се јавувам на Командирот!

00:40:03.776 --> 00:40:06.149 align:center
Ќе платите за ова! Стојте!

00:40:06.236 --> 00:40:08.697 align:center
Тргнете ги рацете од неа!

00:40:09.490 --> 00:40:11.701 align:center
Веднаш се јавувам на Командирот!

00:40:13.535 --> 00:40:17.247 align:center
Одговорете ми! Каде ја носите? Џанин!

00:40:20.709 --> 00:40:21.669 align:center
Џанин!

00:40:22.419 --> 00:40:26.841 align:center
Таа е моја девојка и моја грижа!
Инсистирам!

00:41:46.587 --> 00:41:47.547 align:center
Ти ебам.

00:41:55.304 --> 00:41:57.844 align:center
Од Ванкувер со брод ќе одите во САД,

00:41:57.932 --> 00:42:02.182 align:center
но ако железницата го има неговото име,
ќе ви ги означат картичките.

00:42:02.270 --> 00:42:03.646 align:center
Фрлете ги. Еве други.

00:42:04.646 --> 00:42:06.899 align:center
Туело, фала ти.

00:42:08.692 --> 00:42:10.360 align:center
Низ вратата и по скалите.

00:42:11.820 --> 00:42:15.742 align:center
Пренеси му на Ник дека сум безбедна.

00:42:16.450 --> 00:42:18.244 align:center
Кажи му дека Нокол е безбедна.

00:42:19.871 --> 00:42:23.206 align:center
Кажи му дека сме добро.
Ќе го направиш тоа?

00:42:24.332 --> 00:42:26.376 align:center
Да.
- Фала.

00:42:27.670 --> 00:42:28.838 align:center
Среќно, г-ѓо Озборн.

00:42:30.547 --> 00:42:31.507 align:center
Благодарам.

00:42:34.010 --> 00:42:36.803 align:center
Одете до перонот.
Спремете ги документите.

00:42:42.977 --> 00:42:44.812 align:center
Нерезиденти, лево!

00:42:46.939 --> 00:42:47.898 align:center
Движете се!

00:42:57.867 --> 00:43:00.620 align:center
Движете се напред.

00:43:09.879 --> 00:43:12.214 align:center
Возот трга за пет минути.

00:43:13.174 --> 00:43:14.925 align:center
Нерезиденти, лево!

00:43:27.437 --> 00:43:28.773 align:center
Спремете ги документите.

00:43:36.489 --> 00:43:38.907 align:center
Канаѓани, десно. Нерезиденти, лево!

00:43:50.460 --> 00:43:52.337 align:center
Сите патници, држете се лево.

00:43:53.046 --> 00:43:55.758 align:center
Сите патници, држете се лево
и по скалите.

00:44:03.807 --> 00:44:06.643 align:center
Главниот перон е само за Канаѓани.

00:44:07.353 --> 00:44:09.145 align:center
Нерезиденти, лево.

00:44:12.774 --> 00:44:13.733 align:center
Јас можам.

00:44:24.996 --> 00:44:27.289 align:center
Се е добро, душо. Уште малку.

00:44:43.972 --> 00:44:44.932 align:center
Срање.

00:44:54.650 --> 00:44:57.862 align:center
Што ќе правиме?
- Се ќе биде добро. Ти само оди.

00:44:58.737 --> 00:45:02.741 align:center
Што? Не. -Ако ме препознаат,
ќе ве застанат и вас. Оди. Одзади сум.

00:45:03.366 --> 00:45:04.326 align:center
Само оди, оди.

00:45:26.974 --> 00:45:29.392 align:center
Наваму, госпоѓо.
- Фала.

00:45:33.688 --> 00:45:35.190 align:center
Ваше е детото?
- Да.

00:45:35.774 --> 00:45:37.443 align:center
Колку има?
- 21 месец.

00:45:38.902 --> 00:45:41.739 align:center
Ајде, да не го пропуштите возот.
- Фала.

00:45:42.989 --> 00:45:43.948 align:center
Ајде, мила.

00:45:51.666 --> 00:45:53.251 align:center
Ајде, душо. Уште малку.

00:45:57.797 --> 00:46:01.008 align:center
Сте го виделе ли човеков?
Го бараме Лук Бенкол.

00:46:02.342 --> 00:46:04.136 align:center
Сте го виделе човеков?

00:46:05.387 --> 00:46:08.932 align:center
Лук Бенкол. Го бараме. Сте го виделе ли?

00:46:10.558 --> 00:46:16.148 align:center
Возот тргнува за две минути.
Следниот стигнува за 12 минути.

00:46:17.399 --> 00:46:19.235 align:center
Ги гледаш?
- Да.

00:46:21.111 --> 00:46:23.113 align:center
Џун, качи се.

00:46:26.993 --> 00:46:29.869 align:center
Ќе успееш. Покажи им го билетот.

00:46:31.247 --> 00:46:34.458 align:center
Не сте безбедни додека сум со вас.
Качи се.

00:46:37.003 --> 00:46:37.962 align:center
Не.

00:46:39.879 --> 00:46:43.883 align:center
Не, не. Еби се. Заеби го тоа.
Не се качувам.

00:46:44.509 --> 00:46:48.096 align:center
Не смееш да останеш тука.
Ти и Никол не сте безбедни со мене.

00:46:48.973 --> 00:46:51.725 align:center
Направи го тоа за Никол
и качи се на возот.

00:46:52.476 --> 00:46:53.561 align:center
Не. Лук!

00:46:54.310 --> 00:46:57.564 align:center
Ако останеш тука, Гилеад ќе те убие.

00:46:58.232 --> 00:47:01.231 align:center
Не го прави тоа. Немој!

00:47:01.319 --> 00:47:04.655 align:center
Нема да го пуштат возот додека
не ме најдат. Качувај се.

00:47:05.864 --> 00:47:07.074 align:center
Те молам немој.

00:47:08.992 --> 00:47:12.413 align:center
Не сакам да бидам сама.
Не сакам веќе да бидам сама.

00:47:13.079 --> 00:47:14.040 align:center
Не сакам сама.

00:47:15.082 --> 00:47:17.876 align:center
Ќе се најдеме. Како и секогаш.

00:47:19.587 --> 00:47:22.340 align:center
Качи се.
- Ни требаш.

00:47:24.258 --> 00:47:26.801 align:center
Грижи се за нашата малечка.
Грижи се за неа.

00:47:29.513 --> 00:47:31.182 align:center
Не ни планираше да се качиш.

00:47:36.854 --> 00:47:40.983 align:center
Лук, најди ме.

00:47:43.359 --> 00:47:44.320 align:center
Најди ме.

00:47:46.197 --> 00:47:47.155 align:center
Те сакам.

00:47:49.992 --> 00:47:50.951 align:center
Те сакам.

00:47:52.744 --> 00:47:54.329 align:center
Јас те сакам, Џун Озборн.

00:47:58.209 --> 00:47:59.167 align:center
Ете го!

00:48:01.295 --> 00:48:02.253 align:center
Не мрдај!

00:48:03.547 --> 00:48:05.466 align:center
Г. Бенкол, уапсен сте.

00:49:50.695 --> 00:49:51.654 align:center
Жал ми е.

00:50:00.706 --> 00:50:02.750 align:center
Зошто глумеше дека ме сакаш?

00:50:03.708 --> 00:50:05.044 align:center
Те сакам.

00:50:06.128 --> 00:50:07.087 align:center
Лажеш.

00:50:08.838 --> 00:50:11.759 align:center
Кажуваш така за да се чувствуваш
како добар човек.

00:50:12.592 --> 00:50:15.090 align:center
Добар човек не би ја оставил
трудната жена

00:50:15.178 --> 00:50:17.221 align:center
секогаш кога ќе се јави девојка му.

00:50:36.116 --> 00:50:38.159 align:center
Никогаш нема да ја заборавиш, нели?

00:50:42.373 --> 00:50:43.373 align:center
Се обидов.

00:50:48.128 --> 00:50:52.466 align:center
Навистина се обидов.

00:50:56.302 --> 00:50:57.261 align:center
Но не можам.

00:51:06.438 --> 00:51:08.231 align:center
Не сакам веќе да бидам со тебе.

00:51:18.616 --> 00:51:19.577 align:center
Роуз.

00:51:24.164 --> 00:51:25.155 align:center
Не може да си одиш.

00:51:27.667 --> 00:51:28.794 align:center
Имавме нешто убаво.

00:51:30.504 --> 00:51:32.089 align:center
Но ти го уништи.

00:52:02.661 --> 00:52:03.954 align:center
Извинете.

00:52:19.053 --> 00:52:20.929 align:center
Добро е, душо. Добро е.

00:52:22.764 --> 00:52:23.724 align:center
Добро е.

00:52:26.059 --> 00:52:29.057 align:center
Во ред е, душо.

00:52:29.145 --> 00:52:33.733 align:center
Ќе најдеме место.

00:52:34.068 --> 00:52:35.027 align:center
Ќе седнеме.

00:52:36.111 --> 00:52:37.071 align:center
Ќе бидеш добро.

00:52:40.949 --> 00:52:43.869 align:center
Одиме во авантура. Знаеш?

00:52:45.079 --> 00:52:46.871 align:center
На прекрасен остров.

00:52:48.331 --> 00:52:52.543 align:center
Небото е сино, морето е бистро.

00:52:54.712 --> 00:52:55.671 align:center
Се вика Хаваи.

00:52:56.756 --> 00:52:58.634 align:center
Тоа е твојата земја, ќе уживаш.

00:53:01.762 --> 00:53:02.721 align:center
Го слушаш ли тоа.

00:53:03.889 --> 00:53:08.560 align:center
Го слушаш бебето?
Одиме да го видиме бебето?

00:54:06.869 --> 00:54:07.828 align:center
Здраво, Џун.

00:54:13.584 --> 00:54:14.542 align:center
Здраво, Серена.

00:54:25.386 --> 00:54:26.888 align:center
Имаш пелена?

00:55:13.809 --> 00:55:16.230 align:center
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС

