WEBVTT

00:00:01.418 --> 00:00:03.461 align:center
Az előző részek tartalmából:

00:00:03.795 --> 00:00:05.004 align:center
Hazajössz.

00:00:05.547 --> 00:00:07.378 align:center
- Nincs jel.
- Vigyék ki őket!

00:00:07.466 --> 00:00:11.007 align:center
Gileád lelőtte a gépeket.
Nincsenek túlélők.

00:00:11.094 --> 00:00:15.051 align:center
Biztonságra van szüksége, nekem meg
a gileádi értékeket kell képviselnem.

00:00:15.139 --> 00:00:17.764 align:center
Ha szeretne,
beköltözhet ide a gyermekével.

00:00:17.851 --> 00:00:21.729 align:center
- Mint az új Felesége és gyermeke.
- A szemem láttára ölette meg Warrent!

00:00:22.146 --> 00:00:25.326 align:center
Ami felett ő hajlandó szemet hunyni.
Önnek is azt kéne tennie.

00:00:25.608 --> 00:00:29.112 align:center
- Azt akarom, hogy itt legyen.
- Abból nem eszel!

00:00:30.906 --> 00:00:33.695 align:center
Úgy emlékezünk meg a katonákról,
hogy harcolunk tovább.

00:00:33.783 --> 00:00:35.910 align:center
Lawrence-szel végzett. És Blaine-nel?

00:00:36.243 --> 00:00:40.122 align:center
<i>Segítséget ajánlottam neki.
Az ajánlat még áll.</i>

00:00:40.456 --> 00:00:43.455 align:center
- Már házas vagyok.
- Rose-t is elhozhatnád.

00:00:43.542 --> 00:00:46.917 align:center
Az apja vezető Parancsnok.
Boldog ott. Rose terhes.

00:00:47.004 --> 00:00:49.628 align:center
Mindenáron megvédem a családomat.
Mint te.

00:00:49.715 --> 00:00:52.469 align:center
June Osborne azért
még mindig gondot jelent.

00:00:53.136 --> 00:00:56.052 align:center
Ideje végre megoldanunk
ezt a problémát, nem?

00:00:56.139 --> 00:00:58.053 align:center
Mindenképp érdemes megfontolni.

00:00:58.140 --> 00:01:01.936 align:center
Emlékezzünk ezekre a hazafiakra!
Az országunkért hozott áldozatukra.

00:01:02.311 --> 00:01:04.772 align:center
"Szabadságában és igazságában..."

00:01:24.041 --> 00:01:26.919 align:center
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE 5. ÉVAD 10. RÉSZ

00:02:58.261 --> 00:02:59.888 align:center
Szia!

00:03:02.807 --> 00:03:05.852 align:center
Lesz még egy megemlékezés a hétvégén.

00:03:06.519 --> 00:03:10.023 align:center
- A High Parkban?
- Nekem kellene imát mondanom.

00:03:10.774 --> 00:03:13.526 align:center
Megértem! Vigyáznod kell magadra.
Milyen a cucc?

00:03:15.611 --> 00:03:17.364 align:center
Kényelmes?

00:03:17.781 --> 00:03:19.449 align:center
Elviselhető.

00:03:22.244 --> 00:03:24.078 align:center
Utálom ezt a világot.

00:03:28.834 --> 00:03:32.753 align:center
- De téged szeretlek.
- Én is szeretlek.

00:04:16.465 --> 00:04:19.004 align:center
Lawrence parancsnok! Áldott napot!

00:04:19.091 --> 00:04:21.590 align:center
Áldott, és rendkívül sűrű, Parancsnok!

00:04:21.678 --> 00:04:25.764 align:center
- No igen. Csak egy percet kérek!
- Igen?

00:04:28.309 --> 00:04:30.056 align:center
Lövöldözés volt Torontóban.

00:04:30.144 --> 00:04:33.728 align:center
Igen, hallottam,
hogy nem rajonganak a menekültekért.

00:04:33.815 --> 00:04:38.069 align:center
Meg tudom érteni.
Az amerikaiak nagyon fárasztóak.

00:04:40.905 --> 00:04:42.282 align:center
June is ott volt.

00:04:44.785 --> 00:04:46.286 align:center
A Szemek tényleg látnak.

00:04:47.454 --> 00:04:49.368 align:center
Ő nem célpont, Parancsnok!

00:04:49.456 --> 00:04:54.372 align:center
De lehetne. Azok után, amit tett.
Meggyőzte a tévelygő amerikaiakat,

00:04:54.460 --> 00:04:57.585 align:center
hogy katonákat küldjenek ide,
elrabolni a gyerekeinket.

00:04:57.672 --> 00:04:58.918 align:center
Ő nem célpont.

00:04:59.006 --> 00:05:03.385 align:center
Gileád kormánya nem végez ki
kivándorolt lakosokat.

00:05:03.761 --> 00:05:06.932 align:center
Amennyire tudom,
ez a jelenleg érvényes álláspontunk.

00:05:07.348 --> 00:05:08.721 align:center
- Lawrence parancsnok!
- Igen?

00:05:08.809 --> 00:05:10.472 align:center
A kocsi várja. Késésben vagyunk.

00:05:10.559 --> 00:05:14.481 align:center
Köszönöm.
Volt más választása, Parancsnok!

00:05:15.649 --> 00:05:17.734 align:center
Ezer választása is volt.

00:05:20.402 --> 00:05:22.901 align:center
- A lányáért küzd.
- Igazán?

00:05:22.988 --> 00:05:27.327 align:center
A harc ezzel jár.
Mindenkinek véres lesz a keze.

00:05:29.412 --> 00:05:31.538 align:center
Ezt ön is tudja, Parancsnok!

00:05:33.290 --> 00:05:34.751 align:center
Menjünk!

00:05:35.085 --> 00:05:36.543 align:center
Erre, uram!

00:06:55.873 --> 00:06:57.208 align:center
Barna kód.

00:06:57.750 --> 00:06:59.126 align:center
Lányok!

00:07:09.262 --> 00:07:10.680 align:center
Áldott napot, lányok!

00:07:11.305 --> 00:07:13.599 align:center
Áldott napot, Lydia néni!

00:07:14.058 --> 00:07:20.065 align:center
Nem bűn élvezni a munkánkat.
Az örömteli munka az Úr áldása.

00:07:20.564 --> 00:07:24.735 align:center
Bár azt hiszem, jobban örülne
egy ideillőbb zsoltárnak.

00:07:26.780 --> 00:07:28.281 align:center
Igenis, Lydia néni!

00:07:29.239 --> 00:07:31.700 align:center
- Folytassátok!
- Igenis, Lydia néni!

00:07:42.211 --> 00:07:47.384 align:center
Olyan jól viselkednek!
Olyan vidáman és lelkesen dolgoznak.

00:07:49.135 --> 00:07:51.720 align:center
Janine igazán hatalmas segítség.

00:07:52.847 --> 00:07:54.933 align:center
Ő egy igazi áldás.

00:07:56.768 --> 00:07:58.186 align:center
Lydia...

00:07:59.688 --> 00:08:02.269 align:center
A Janine iránti elfogultsága
nem tűnt fel hamar,

00:08:02.357 --> 00:08:03.858 align:center
de lassan észreveszik.

00:08:05.110 --> 00:08:09.363 align:center
Át kell helyezni valahová,
különben más célra használják fel.

00:08:25.505 --> 00:08:26.881 align:center
Ez őrültség.

00:08:30.010 --> 00:08:33.054 align:center
Elismerem, kicsit szokatlan.

00:08:33.596 --> 00:08:36.598 align:center
- De ha meghallgatna...
- Nem.

00:08:42.020 --> 00:08:43.313 align:center
Folytassa!

00:08:44.149 --> 00:08:47.439 align:center
Már így is megengedte neki,
hogy a drága kis Angelával legyen.

00:08:47.527 --> 00:08:52.866 align:center
Egy rövid látogatás még rendben van,
de hogy ott éljen az otthonunkban?

00:08:54.617 --> 00:08:56.077 align:center
Nem.

00:09:00.623 --> 00:09:01.829 align:center
Elnézést kérek!

00:09:01.916 --> 00:09:04.919 align:center
Megbocsát nekünk egy percre? Köszönöm.

00:09:08.213 --> 00:09:09.632 align:center
Köszönöm.

00:09:12.719 --> 00:09:14.179 align:center
Mrs. Putnam,

00:09:14.511 --> 00:09:19.470 align:center
úgy gondolom, Lawrence parancsnok
új képet szeretne festeni magáról!

00:09:19.558 --> 00:09:22.561 align:center
Olyat, ami tükrözi Gileád új értékeit.

00:09:23.563 --> 00:09:27.605 align:center
Ha éppen ez a Szolgálólány
csatlakozna a háztartásához,

00:09:27.692 --> 00:09:29.485 align:center
az tökéletessé tenné a képet.

00:09:30.320 --> 00:09:33.611 align:center
Egy Parancsnok otthona,
ahol a nők tudják, hol a helyük.

00:09:33.698 --> 00:09:37.786 align:center
Cserébe ezeket a nőket
tisztelettel és megbecsüléssel övezik.

00:09:40.205 --> 00:09:43.415 align:center
Úgy hiszem, ez a kép
nagyon fontos a számára.

00:09:45.418 --> 00:09:47.170 align:center
De ez a Szolgálólány...

00:09:49.171 --> 00:09:51.924 align:center
Bolondnak néznének, ha befogadnám.

00:09:52.759 --> 00:09:54.427 align:center
Épp ellenkezőleg!

00:09:55.470 --> 00:09:59.140 align:center
A megbocsátás
és a könyörület példaképe lenne.

00:09:59.766 --> 00:10:02.936 align:center
Az új Gileádban
új asszonyok kellenek az élre.

00:10:03.393 --> 00:10:06.022 align:center
Olyan asszonyok,
akik erősek és hűségesek.

00:10:07.190 --> 00:10:10.025 align:center
Kimondhatom? Olyan asszonyok, mint ön.

00:10:12.653 --> 00:10:13.988 align:center
Igaz.

00:10:16.782 --> 00:10:19.494 align:center
- Megfontolom.
- Csodálatos!

00:10:23.413 --> 00:10:24.873 align:center
Jöjjön!

00:10:29.962 --> 00:10:33.465 align:center
Had mondjam el, hogy ön
gyönyörű menyasszony.

00:10:51.733 --> 00:10:54.695 align:center
- Ma sokáig alszik.
- Ne kiabáld el!

00:11:00.785 --> 00:11:02.245 align:center
Milyen kellemes...

00:11:03.913 --> 00:11:05.163 align:center
Igen.

00:11:32.692 --> 00:11:33.729 align:center
- Mark!
- Jó reggelt!

00:11:33.817 --> 00:11:35.815 align:center
Jó reggelt! Elnézést, hogy ilyen korán.

00:11:35.902 --> 00:11:36.942 align:center
Semmi baj.

00:11:37.030 --> 00:11:39.778 align:center
- Elkiabáltam.
- Megyek.

00:11:39.866 --> 00:11:41.366 align:center
- Köszi.
- Nincs mit.

00:11:41.783 --> 00:11:42.864 align:center
Kávét?

00:11:42.951 --> 00:11:46.577 align:center
Nem, köszönöm.
Csak azért jöttem, hogy elmondjam,

00:11:46.664 --> 00:11:49.875 align:center
a merénylőt ma kora reggel
őrizetbe vették.

00:11:50.960 --> 00:11:52.123 align:center
És ki volt az?

00:11:52.210 --> 00:11:55.419 align:center
John L. Lanison. Ötvenhat éves,

00:11:55.506 --> 00:11:58.300 align:center
egy pékségben dolgozik,
és van horgászengedélye.

00:11:58.717 --> 00:12:00.965 align:center
Egy dühös ember puskával.
Több millió van belőlük.

00:12:01.053 --> 00:12:02.847 align:center
De ezt most elkaptuk.

00:12:05.433 --> 00:12:06.764 align:center
- És...
- Szia, kicsikém!

00:12:06.851 --> 00:12:08.806 align:center
Kicsikém, köszönsz Marknak?

00:12:08.894 --> 00:12:09.974 align:center
Megvan a merénylő.

00:12:10.062 --> 00:12:12.059 align:center
Ha van kapcsolata Gileáddal, kiderítjük.

00:12:12.147 --> 00:12:13.233 align:center
Jó. Az jó.

00:12:21.699 --> 00:12:23.822 align:center
Gyönyörű a kislánya, Miss Osborne!

00:12:23.910 --> 00:12:25.410 align:center
Köszönöm, tudom.

00:12:28.038 --> 00:12:29.581 align:center
Ön hogy van, Mark?

00:12:32.168 --> 00:12:34.879 align:center
Öt nap alatt 19 temetésen vettem részt.

00:12:36.047 --> 00:12:37.297 align:center
Fáradt vagyok.

00:12:37.839 --> 00:12:38.840 align:center
De...

00:12:39.550 --> 00:12:41.427 align:center
Köszönöm, hogy megkérdezte.

00:12:43.011 --> 00:12:45.097 align:center
Én tudom, milyen...

00:12:46.224 --> 00:12:49.267 align:center
Ha felelősséget vállal emberekért,
és elveszíti őket.

00:12:52.105 --> 00:12:53.648 align:center
Képzelem...

00:12:56.276 --> 00:12:58.151 align:center
Az Úr adjon nekik nyugalmat!

00:12:59.861 --> 00:13:01.364 align:center
És önnek is.

00:13:04.950 --> 00:13:06.240 align:center
- Köszönöm.
- Viszlát!

00:13:06.327 --> 00:13:07.704 align:center
Viszlát!

00:15:20.545 --> 00:15:23.880 align:center
Hé, álljon meg! Állj!
Mi a faszt csinál? Hagyja abba!

00:15:40.857 --> 00:15:42.942 align:center
June! Jól vagy?

00:15:50.699 --> 00:15:53.661 align:center
Hé! Moira! Moira! Hívj segítséget!

00:15:55.496 --> 00:15:56.909 align:center
A karját tartsuk stabilan!

00:15:56.997 --> 00:15:59.287 align:center
Jól vagy? Hogy van a karod?
Nem lesz semmi baj.

00:15:59.375 --> 00:16:02.582 align:center
- Miss Osborn, Dr. Lo vagyok!
- Autóbalesete volt.

00:16:02.670 --> 00:16:04.126 align:center
- A karja...
- Mozgassa az ujjait!

00:16:04.213 --> 00:16:05.422 align:center
Jó, remek.

00:16:08.592 --> 00:16:10.715 align:center
- Fáj?
- Nagyon, baszki!

00:16:10.802 --> 00:16:14.093 align:center
- Kaphat fájdalomcsillapítót?
- Kapjon négy milli fentanilt.

00:16:14.180 --> 00:16:17.806 align:center
Aztán vigyék a radiológiára!
Fej-, nyak-és mellkasröntgent kérek.

00:16:17.894 --> 00:16:21.727 align:center
- Ne féljen, visszajövök!
- June, nem lesz semmi baj!

00:16:21.814 --> 00:16:24.025 align:center
- Sebvarró készletet!
- Vérzel.

00:16:24.567 --> 00:16:26.023 align:center
Ne aggódj miatta! Csak...

00:16:26.110 --> 00:16:29.526 align:center
Mr. Bankole, szeretnénk kihallgatni!
Nem tart sokáig.

00:16:29.614 --> 00:16:31.026 align:center
Meg akarták ölni a feleségemet.

00:16:31.114 --> 00:16:33.447 align:center
Bekísérjük az őrsre, hogy kikérdezzük.

00:16:33.534 --> 00:16:35.489 align:center
Nem! A feleségemmel maradok!

00:16:35.577 --> 00:16:38.915 align:center
Jöjjön velünk, és mondja el, mi történt!

00:17:36.054 --> 00:17:37.847 align:center
Blaine parancsnok!

00:17:48.274 --> 00:17:51.444 align:center
- Nincs nálam fegyver, se drót.
- Biztos, ami biztos.

00:17:53.447 --> 00:17:55.365 align:center
- Mehetünk!
- Igen, uram!

00:18:20.516 --> 00:18:22.393 align:center
Hát itt vagy, drága leányom!

00:18:22.934 --> 00:18:24.979 align:center
Áldott legyen a gyümölcs, Lydia néni!

00:18:26.981 --> 00:18:30.192 align:center
Valóban kísér téged az Úr oltalma.

00:18:33.529 --> 00:18:36.907 align:center
Szeretnéd újra látni
a te drága kis Angeládat?

00:18:38.200 --> 00:18:40.911 align:center
Nagyon szeretném, persze.

00:18:41.579 --> 00:18:45.750 align:center
Megteheted, ha minden jól megy
Mrs. Putnammel.

00:18:47.043 --> 00:18:49.335 align:center
Vagy inkább
a jövőbeni Mrs. Lawrence-szel.

00:18:49.920 --> 00:18:53.465 align:center
- Mrs. Lawrence?
- Hozzámegy a Parancsnokhoz.

00:18:54.215 --> 00:18:58.346 align:center
Ha megfelelő tiszteletet mutatsz,
azt mondta, megfontolja,

00:18:59.179 --> 00:19:04.225 align:center
csak megfontolja, hogy beleegyezzen
abba, hogy a házában helyezzünk el.

00:19:07.229 --> 00:19:09.023 align:center
Nem akarok új pozíciót.

00:19:12.068 --> 00:19:14.402 align:center
Azt mondta, nem kell újra megtennem.

00:19:14.737 --> 00:19:17.031 align:center
Tudod, hogy ilyet sosem mondtam!

00:19:20.451 --> 00:19:21.827 align:center
Kedvesem...

00:19:23.244 --> 00:19:25.872 align:center
Nem maradhatsz itt örökre.

00:19:28.666 --> 00:19:32.463 align:center
Esélyt kapnál arra,
hogy újra lásd a drága kis Angeládat!

00:19:35.256 --> 00:19:37.050 align:center
Olyan messzire jutottál...

00:19:43.848 --> 00:19:45.267 align:center
Igen, Lydia néni!

00:19:46.893 --> 00:19:48.269 align:center
Nagyon hálás vagyok.

00:19:51.440 --> 00:19:52.941 align:center
Áldassék!

00:20:10.917 --> 00:20:13.671 align:center
Ezután felviszik a szobájába.

00:20:15.423 --> 00:20:16.716 align:center
És Luke?

00:20:17.550 --> 00:20:20.051 align:center
Éppen vallomást tesz a rendőrségen.

00:20:20.678 --> 00:20:22.555 align:center
A sofőr az intenzíven van.

00:20:27.143 --> 00:20:31.729 align:center
A rendőrök June-hoz kísérik Luke-ot,
amint végeztek a kihallgatásával.

00:20:36.068 --> 00:20:38.027 align:center
Talán jobb, ha...

00:20:39.904 --> 00:20:41.990 align:center
June nem is tud arról, hogy itt voltam.

00:20:44.702 --> 00:20:46.828 align:center
Magukra hagyom önöket!

00:22:49.659 --> 00:22:52.575 align:center
Most, hogy mi teljesítettük
az alku ránk eső részét,

00:22:52.663 --> 00:22:54.790 align:center
alá kellene írnia pár papírt.

00:22:55.291 --> 00:22:57.250 align:center
A megegyezésünk feltételeit.

00:22:58.085 --> 00:22:59.498 align:center
Egy szerződést?

00:22:59.585 --> 00:23:02.298 align:center
Ha rajtam múlna,
nekem a szava is elég lenne.

00:23:03.090 --> 00:23:06.176 align:center
Magam sem tudom,
mennyit ér most az én szavam.

00:23:09.889 --> 00:23:12.390 align:center
Ön becsületes ember.

00:23:20.898 --> 00:23:22.814 align:center
Nagyon várom a közös munkát!

00:23:22.902 --> 00:23:26.404 align:center
Az Egyesült Államok kormánya hálás önnek.

00:23:27.238 --> 00:23:30.028 align:center
Betartom, amit ígértem,
csak rá vigyázzanak!

00:23:30.116 --> 00:23:32.991 align:center
- Mindent megteszek.
- Az nem elég.

00:23:33.078 --> 00:23:35.330 align:center
Gileád azt akarja, hogy szenvedjen.

00:23:36.289 --> 00:23:38.958 align:center
Előbb őt veszik célba, aztán a családját.

00:23:40.127 --> 00:23:43.338 align:center
És nem állnak le.
Tudnom kell, hogy meg fogják védeni.

00:23:43.880 --> 00:23:46.675 align:center
Tudnom kell, hogy biztonságban lesz.

00:23:48.385 --> 00:23:50.720 align:center
Megteszek minden tőlem telhetőt.

00:23:53.724 --> 00:23:55.099 align:center
Rendben.

00:23:57.226 --> 00:24:01.105 align:center
Amikor megismerte June-t,
még ott, Waterfordéknál,

00:24:02.232 --> 00:24:04.568 align:center
a Szemek közé tartozott, igaz?

00:24:05.026 --> 00:24:07.862 align:center
Igen.
A legtöbb sofőr a Szemeknek dolgozik.

00:24:09.323 --> 00:24:11.867 align:center
Vagyis lett volna esélye elmenekülni.

00:24:12.368 --> 00:24:16.412 align:center
Talán nem Kanadába, de más helyekre igen.

00:24:17.246 --> 00:24:19.332 align:center
Megszökhetett volna June-nal.

00:24:25.464 --> 00:24:27.549 align:center
Vannak, akik gondoskodnak róla.

00:24:28.466 --> 00:24:30.593 align:center
Nincs rám szüksége.

00:24:31.594 --> 00:24:32.929 align:center
Egy senki vagyok.

00:24:36.725 --> 00:24:38.601 align:center
Nem az, Parancsnok!

00:24:40.896 --> 00:24:42.271 align:center
Számára nem.

00:24:47.527 --> 00:24:48.904 align:center
Menjen Isten áldásával!

00:25:29.694 --> 00:25:32.239 align:center
Minden rendben lesz.

00:25:33.656 --> 00:25:35.946 align:center
Nem zavar,
hogy fegyver van Nichole közelében?

00:25:36.033 --> 00:25:37.243 align:center
Nem.

00:25:38.119 --> 00:25:40.455 align:center
Így nagyobb biztonságban vagyunk.

00:25:41.290 --> 00:25:44.914 align:center
Megkérhetnénk a rendőrséget,
hogy őrizzék a házat, vagy valami.

00:25:45.002 --> 00:25:46.708 align:center
Nem bízom bennük. Ők se örülnek nekünk.

00:25:46.795 --> 00:25:49.005 align:center
Kurvára utálják a menekülteket.

00:25:49.631 --> 00:25:51.759 align:center
Saját magunkat kell megvédenünk.

00:25:53.926 --> 00:25:55.219 align:center
Jó?

00:25:57.723 --> 00:25:59.016 align:center
Jó.

00:26:05.314 --> 00:26:07.482 align:center
Nem ismétlődik meg az, ami Bostonban.

00:26:10.651 --> 00:26:12.945 align:center
Ami Bostonban történt,
nem a te hibád volt.

00:26:13.864 --> 00:26:15.323 align:center
Ugye tudod?

00:26:17.576 --> 00:26:19.703 align:center
Nem hagyom, hogy bárki is bántson téged!

00:26:20.786 --> 00:26:22.039 align:center
Megígérem!

00:26:26.919 --> 00:26:28.754 align:center
Próbálj meg pihenni!

00:27:33.484 --> 00:27:36.693 align:center
Imádkoztam, kértem az Urat,
hogy mutasson utat,

00:27:36.780 --> 00:27:39.323 align:center
hogy azt tehessem,
ami Angelának a legjobb.

00:27:42.035 --> 00:27:43.871 align:center
Én is, asszonyom...

00:27:44.913 --> 00:27:48.834 align:center
Ugyanezért imádkozom.
Hogy a lányának a legjobb legyen.

00:27:49.585 --> 00:27:50.751 align:center
Igen.

00:27:51.420 --> 00:27:55.673 align:center
Úgy alakult, hogy Angela
egész nyáron a nagyszüleinél lesz,

00:27:56.215 --> 00:27:58.843 align:center
így esélyt kaphatsz arra, hogy bizonyíts.

00:28:03.014 --> 00:28:04.391 align:center
Igenis, Mrs. Putnam!

00:28:04.892 --> 00:28:08.348 align:center
Amennyiben elégedett leszek,
megfontolom, hogy maradhass.

00:28:08.436 --> 00:28:10.143 align:center
Ha Angela visszatér,

00:28:10.230 --> 00:28:14.604 align:center
minden kapcsolatot én felügyelek
köztetek. Ez nem vita tárgya.

00:28:14.692 --> 00:28:17.320 align:center
- Megértettem.
- És még valami!

00:28:21.158 --> 00:28:26.408 align:center
Ő az én lányom. Ha bármi mást mondasz,
vagy másra utalsz, az istenkáromlás.

00:28:26.495 --> 00:28:28.539 align:center
Elveszítheted miatta a nyelved.

00:28:30.166 --> 00:28:32.460 align:center
Én csak szolgálni kívánok, Mrs. Putnam!

00:28:34.253 --> 00:28:36.881 align:center
És ne feledd, ez próbaidőszak!

00:28:37.591 --> 00:28:39.134 align:center
Megértettem.

00:28:40.469 --> 00:28:42.928 align:center
Jól van. Most fel kell öltöznöm.

00:28:44.764 --> 00:28:47.512 align:center
Lydia néni! Portrékat készíttetünk.

00:28:47.600 --> 00:28:51.020 align:center
Jó lenne együtt látni
az egész háztartásunkat.

00:28:54.565 --> 00:28:57.943 align:center
Igen, milyen kedves! Kedves ötlet.

00:29:00.112 --> 00:29:01.447 align:center
Mit mondasz, kedvesem?

00:29:02.032 --> 00:29:04.910 align:center
- Köszönöm, Mrs. Putnam!
- Szívesen.

00:29:12.875 --> 00:29:14.544 align:center
Olyan büszke vagyok rád!

00:29:18.507 --> 00:29:20.342 align:center
Jó kislány leszel.

00:29:22.135 --> 00:29:23.637 align:center
- Ugye?
- Igen.

00:29:24.513 --> 00:29:25.846 align:center
Jól van.

00:29:42.029 --> 00:29:43.699 align:center
Áldott legyen a gyümölcs!

00:29:45.241 --> 00:29:46.660 align:center
Az Úr érlelje meg!

00:29:47.953 --> 00:29:50.454 align:center
- June megsebesült.
- Az én June-om?

00:29:50.955 --> 00:29:54.834 align:center
Szándékosan elgázolták.
Torontóban meg akarják ölni.

00:29:57.296 --> 00:29:59.376 align:center
Kicsoda? És honnan tudod?

00:29:59.463 --> 00:30:01.298 align:center
- Jól van?
- Túlélte.

00:30:03.175 --> 00:30:06.722 align:center
Nem szállnak le senkiről. Mocskok!

00:30:47.596 --> 00:30:50.260 align:center
Elég, elég! Mindenkinek van feladata.

00:30:50.347 --> 00:30:55.896 align:center
Nyilván van valami
fontos dolgotok az otthonomban.

00:31:04.987 --> 00:31:06.448 align:center
Janine!

00:31:08.115 --> 00:31:09.993 align:center
Láttad már a szobádat?

00:31:10.619 --> 00:31:11.912 align:center
Nem, asszonyom!

00:31:12.745 --> 00:31:15.143 align:center
Szólhatok az egyik Marthának,
hogy mutassa meg.

00:31:15.707 --> 00:31:18.585 align:center
- Jó.
- Vagy megmutathatom én.

00:31:22.671 --> 00:31:24.715 align:center
Nagyon bizakodó vagyok. Te nem?

00:31:26.218 --> 00:31:31.263 align:center
Olyan jó lesz egy barátságos arcot
látni a házban, Ofjoseph!

00:31:39.313 --> 00:31:40.565 align:center
Nem ez a nevem.

00:31:42.233 --> 00:31:43.275 align:center
Hogy mondod?

00:31:45.069 --> 00:31:46.571 align:center
Nem vagyunk barátok.

00:31:49.616 --> 00:31:52.117 align:center
Komolyan azt hitte, barátok vagyunk?

00:31:53.787 --> 00:31:55.037 align:center
Szerintem

00:31:55.914 --> 00:31:59.584 align:center
maga az egyik legborzalmasabb ember,
akit valaha ismertem.

00:32:03.337 --> 00:32:05.090 align:center
Nem vagyok a barátja.

00:32:07.550 --> 00:32:11.012 align:center
Gyűlöllek, Naomi! Hogyhogy nem tudod?

00:32:15.684 --> 00:32:18.103 align:center
Elnézést, Mrs. Putnam! Naomi!

00:32:19.478 --> 00:32:22.356 align:center
Kedvesem, válthatnánk pár szót?

00:32:23.899 --> 00:32:25.694 align:center
Természetesen, Parancsnok!

00:33:17.245 --> 00:33:20.036 align:center
<i>Luke, a fickó kanadai volt.
Kanadáról beszélünk.</i>

00:33:20.123 --> 00:33:23.873 align:center
<i>- Nagy szívességet tettem Kanadának.
- Ők nem így fogják látni, Luke!</i>

00:33:23.960 --> 00:33:25.415 align:center
Értem, hogy ez probléma.

00:33:25.502 --> 00:33:27.667 align:center
<i>- Tényleg érted?
- Megértettem.</i>

00:33:27.755 --> 00:33:29.836 align:center
<i>- Luke, miről beszélsz?
- Ne!</i>

00:33:29.924 --> 00:33:33.052 align:center
Nem, a földön feküdt! Emlékszel?

00:33:33.552 --> 00:33:37.641 align:center
<i>Idefigyelj, ők nem ezt fogják látni!
Itt mások az emberek.</i>

00:33:46.857 --> 00:33:50.024 align:center
A kanadaiak ordították,
hogy tűnjünk innen. Figyelj rám!

00:33:50.111 --> 00:33:54.819 align:center
Az ő nézőpontjukból nézve
alulreagálod a helyzetet.

00:33:54.907 --> 00:33:57.323 align:center
Nem reagálom alul. Te reagálod túl.

00:33:57.410 --> 00:33:59.867 align:center
Tudod, mivel segítenél?
Ha kicsit lenyugodnál!

00:33:59.955 --> 00:34:01.868 align:center
Ezt tettem az információ átadásával.

00:34:01.956 --> 00:34:05.956 align:center
Én nem...
June, menj vissza. Nem kell aggódnod.

00:34:06.044 --> 00:34:07.249 align:center
Mi történt?

00:34:07.337 --> 00:34:10.668 align:center
A barátom rendőr Torontóban,
és hallott egy riasztást.

00:34:10.756 --> 00:34:13.797 align:center
Mr. Thorpe, a férfi,
aki a kocsit vezette, meghalt.

00:34:13.884 --> 00:34:16.930 align:center
- Micsoda?
- Luke ügyvédje is megerősítette.

00:34:17.805 --> 00:34:20.136 align:center
- És ez mit jelent?
- Azt, hogy megöltem.

00:34:20.224 --> 00:34:21.597 align:center
- De...
- Nincs de.

00:34:21.685 --> 00:34:23.723 align:center
Megöltél egy kanadai állampolgárt.

00:34:23.811 --> 00:34:26.851 align:center
Sokakat nem is fog érdekelni
a nyomozás. A véredet követelik majd.

00:34:26.939 --> 00:34:29.187 align:center
- Menjenek a picsába!
- Mindkettőtök vérét.

00:34:29.274 --> 00:34:32.565 align:center
A barátom szerint gyorsan meglesz
a letartóztatási parancs.

00:34:32.653 --> 00:34:35.949 align:center
Talán már meg is kapták.
És akkor letartóztatnak.

00:34:38.785 --> 00:34:40.035 align:center
Megyek.

00:34:42.247 --> 00:34:43.582 align:center
Sajnálom, Luke!

00:34:49.670 --> 00:34:53.337 align:center
Remélem, letartóztatnak!
Akkor lesz tárgyalás.

00:34:53.425 --> 00:34:57.800 align:center
Elmondom nekik, hogy örülök,
hogy megvédtem a feleségemet.

00:34:57.887 --> 00:35:01.929 align:center
- Luke...
- Mi van? Azt tettem, amit kellett.

00:35:02.017 --> 00:35:05.181 align:center
Hagytam volna, hogy elgázoljon?
Hogy ott halj meg az utcán?

00:35:05.269 --> 00:35:06.688 align:center
- Luke!
- Mi van?

00:35:11.859 --> 00:35:13.486 align:center
Menekülnünk kell.

00:35:14.945 --> 00:35:16.280 align:center
Tessék?

00:35:16.989 --> 00:35:20.909 align:center
Legutóbb vártunk, de túl sokáig vártunk.

00:35:21.452 --> 00:35:24.414 align:center
Nem láttuk, mennyire gyűlölnek minket.

00:35:26.333 --> 00:35:29.793 align:center
Elveszítettelek téged,
aztán elveszítettük Hannah-t.

00:35:30.128 --> 00:35:35.342 align:center
- És most simán megfeledkezel róla?
- Sosem feledkezünk meg róla.

00:35:35.674 --> 00:35:38.302 align:center
De nem tudunk rajta segíteni,
ha meghalunk.

00:35:39.344 --> 00:35:45.185 align:center
Változik minden...
Luke, ez az ország is változik!

00:35:46.101 --> 00:35:48.187 align:center
Nem. Kanada nem Gileád.

00:35:50.689 --> 00:35:56.780 align:center
Amerika sem volt Gileád, amíg az nem
lett, és akkor már késő volt, baszki.

00:35:57.905 --> 00:36:00.699 align:center
Luke, mennünk kell!

00:36:01.451 --> 00:36:04.496 align:center
El kell menekülnünk. Most azonnal.

00:36:08.208 --> 00:36:09.751 align:center
Semmi baj.

00:36:11.878 --> 00:36:14.793 align:center
- Tettem be váltás ruhát a táskába!
- Köszönöm.

00:36:14.881 --> 00:36:18.547 align:center
És foglaltam helyet a Deltán is.
Éjfélkor indul a járat.

00:36:18.635 --> 00:36:21.841 align:center
Anchorage-i átszállás Honolulura,
ha lekésnétek a 9:35-öst.

00:36:21.929 --> 00:36:23.765 align:center
- Remek.
- Nehogy lekéssük!

00:36:35.694 --> 00:36:38.695 align:center
- Jó estét, Miss Osborne, Mr. Bankole!
- Mit akar?

00:36:39.321 --> 00:36:42.488 align:center
Nem mehetnek a reptérre.
A rendőrség figyelmeztetést adott ki.

00:36:42.575 --> 00:36:45.032 align:center
Ott várják majd, hogy letartóztassák.

00:36:45.120 --> 00:36:48.534 align:center
June ellen is vádat emelnének,
amiért segített a szökésben.

00:36:48.622 --> 00:36:51.459 align:center
- Mert nincs igazunk?
- És Nichole?

00:36:52.126 --> 00:36:54.874 align:center
- Elveszítenék.
- Mit kellene tennünk?

00:36:54.962 --> 00:36:58.507 align:center
- Nem sok lehetőségünk van.
- A házam előtt gázoltak el, Mark!

00:36:58.924 --> 00:37:01.340 align:center
Ha Markot elítélik
egy kanadai megöléséért,

00:37:01.428 --> 00:37:03.926 align:center
sokkal rosszabb lesz a helyzetünk.
Mi jön ezután?

00:37:04.013 --> 00:37:06.620 align:center
A lányomat is elgázolják,
csak hogy megszívassanak?

00:37:08.350 --> 00:37:10.854 align:center
- Itt nem vagyunk biztonságban.
- Valóban nem.

00:37:11.478 --> 00:37:13.601 align:center
Szerencsét próbálunk a reptéren.

00:37:13.689 --> 00:37:15.567 align:center
- Igen.
- Talán van másik kiút.

00:37:16.025 --> 00:37:19.899 align:center
Mindenhonnan megindultak
az amerikai menekültek.

00:37:19.987 --> 00:37:22.906 align:center
Kanada már nem kér belőlük.
És senki más sem.

00:37:23.658 --> 00:37:27.619 align:center
Mind idejönnek.
Nyugatra tartó vonatokra tesszük őket.

00:37:28.496 --> 00:37:30.289 align:center
Szerezhetek helyet maguknak.

00:37:41.842 --> 00:37:43.427 align:center
Kedvesem...

00:37:51.311 --> 00:37:52.395 align:center
Mi...?

00:37:53.187 --> 00:37:54.225 align:center
Blaine!

00:37:54.313 --> 00:37:56.562 align:center
Meghalhatott volna, baszd meg!

00:37:56.649 --> 00:38:00.361 align:center
Parancsnok, nem én szerveztem!
Nem az én döntésem volt.

00:38:08.869 --> 00:38:11.455 align:center
Tortát, uraim?

00:38:28.722 --> 00:38:31.434 align:center
Csodálatos lehetőséget kaptál,

00:38:33.102 --> 00:38:35.188 align:center
mégis elhajítottad magadtól!

00:38:38.775 --> 00:38:40.939 align:center
Mit vár, mit mondjak, Lydia néni?

00:38:41.027 --> 00:38:42.403 align:center
Janine...

00:38:45.822 --> 00:38:48.660 align:center
Ezt rendbe kell hoznod.
Rendbe tudod hozni.

00:38:50.829 --> 00:38:52.455 align:center
Könyörögnöd kell...

00:38:53.789 --> 00:38:56.792 align:center
a Parancsnoknak
és Mrs. Lawrence-nek könyörületért...

00:38:58.753 --> 00:39:00.087 align:center
és megbocsátásért.

00:39:07.512 --> 00:39:11.431 align:center
Nem, Lydia néni, nem fogok!
Nem könyörgök.

00:39:17.604 --> 00:39:19.356 align:center
Neked elment a józan eszed.

00:39:22.652 --> 00:39:26.488 align:center
A sok jó, amit sikerült
elérned az életedben...

00:39:28.491 --> 00:39:31.031 align:center
- Itt vannak a Szemek.
- Miért?

00:39:31.119 --> 00:39:32.411 align:center
Janine-ért jöttek.

00:39:34.288 --> 00:39:36.161 align:center
- Mi folyik itt?
- Ő az.

00:39:36.249 --> 00:39:39.878 align:center
Mit művelnek?
Azonnal vegyék le róla a kezüket!

00:39:40.795 --> 00:39:43.006 align:center
Felhívom Lawrence parancsnokot!

00:39:43.755 --> 00:39:47.047 align:center
- Ő adta ki a parancsot.
- Az nem lehet!

00:39:47.135 --> 00:39:48.798 align:center
Lydia néni, ne aggódjon!

00:39:48.885 --> 00:39:51.218 align:center
Nem lesz semmi bajom.
Ne aggódjon miattam!

00:39:51.306 --> 00:39:54.517 align:center
Mit tesznek rá?
Ne merészeljék azt rátenni!

00:39:55.518 --> 00:40:00.522 align:center
Hová viszik? Janine? Ez felháborító!

00:40:01.064 --> 00:40:03.150 align:center
Azonnal felhívom a Parancsnokot!

00:40:03.525 --> 00:40:05.528 align:center
Ezért megfizetnek! Álljanak meg!

00:40:06.029 --> 00:40:08.822 align:center
Mondtam, hogy vegyék le róla a kezüket!

00:40:09.406 --> 00:40:11.992 align:center
Azonnal hívom a Parancsnokot!

00:40:12.492 --> 00:40:15.872 align:center
Feleljenek! Hová viszik?

00:40:16.915 --> 00:40:18.081 align:center
Janine!

00:40:20.709 --> 00:40:21.752 align:center
Janine!

00:40:22.086 --> 00:40:26.628 align:center
Ezért a lányért én felelek!
Követelem, hogy engedjék el!

00:40:26.716 --> 00:40:28.091 align:center
Elég!

00:41:46.336 --> 00:41:47.879 align:center
A rohadt életbe!

00:41:55.053 --> 00:41:57.803 align:center
Vancouverben hajóra szállhatnak
az Államokba,

00:41:57.890 --> 00:42:01.722 align:center
de ha a vasút megkapta Luke nevét,
a menekültkártya nem segít.

00:42:01.810 --> 00:42:03.688 align:center
Dobják el őket. Itt vannak ezek!

00:42:04.646 --> 00:42:07.232 align:center
Tuello! Köszönjük.

00:42:11.529 --> 00:42:13.447 align:center
Át tudna adni egy üzenetet Nicknek?

00:42:14.448 --> 00:42:18.453 align:center
Csak annyit, hogy biztonságban vagyok.
És Nichole is, rendben?

00:42:19.744 --> 00:42:22.118 align:center
Mondja meg, hogy jól vagyunk.

00:42:22.205 --> 00:42:25.043 align:center
- Megteszi ezt nekem?
- Igen.

00:42:25.959 --> 00:42:28.628 align:center
- Köszönöm.
- Sok szerencsét, Miss Osborne!

00:42:30.505 --> 00:42:31.924 align:center
Köszönjük.

00:42:33.468 --> 00:42:37.680 align:center
Kövessék a jelzéseket a peronon!
Készítsék elő az irataikat!

00:42:42.769 --> 00:42:44.812 align:center
Külföldiek balra!

00:42:46.397 --> 00:42:48.566 align:center
Gyerünk, gyerünk! Mozgás!

00:42:53.404 --> 00:42:57.157 align:center
Mozgás! Tovább, tovább! Menjenek tovább!

00:42:57.657 --> 00:43:00.285 align:center
Menjenek tovább! Egyenesen előre!

00:43:01.870 --> 00:43:05.540 align:center
<i>A kettes szinten minden rendben.
A kettes szint tiszta.</i>

00:43:08.377 --> 00:43:12.339 align:center
- Tovább!
- A vonat öt perc múlva indul.

00:43:13.298 --> 00:43:16.094 align:center
A vonat öt perc múlva indul.

00:43:26.978 --> 00:43:30.565 align:center
Készítsék elő az irataikat!
Készítsék elő az irataikat!

00:43:36.404 --> 00:43:39.617 align:center
Kanadaiak jobbra, külföldiek balra!

00:43:49.876 --> 00:43:52.420 align:center
Minden utas balra!

00:43:52.839 --> 00:43:55.632 align:center
Minden utas balra, aztán le a lépcsőn!

00:44:01.139 --> 00:44:03.099 align:center
<i>- Jövünk.
- Vettem. Megyünk.</i>

00:44:03.890 --> 00:44:07.014 align:center
<i>A központi peront csak
kanadai állampolgárok használhatják.</i>

00:44:07.102 --> 00:44:09.604 align:center
A külföldiek haladjanak tovább balra.

00:44:12.483 --> 00:44:14.026 align:center
Fogom.

00:44:24.244 --> 00:44:27.330 align:center
Semmi baj, kicsikém!
Mindjárt ott vagyunk.

00:44:32.544 --> 00:44:35.464 align:center
Mindenki készítse elő az iratait!

00:44:35.882 --> 00:44:39.259 align:center
Mindenki készítse elő az iratait!

00:44:43.806 --> 00:44:44.974 align:center
Basszus!

00:44:54.524 --> 00:44:56.897 align:center
- Mit csináljunk?
- Nem lesz semmi baj.

00:44:56.985 --> 00:44:59.150 align:center
- Te menj előre!
- Micsoda? Nem!

00:44:59.237 --> 00:45:02.778 align:center
Ha felismernek engem, megállítanak.
Menj! Ott leszek mögöttetek.

00:45:02.866 --> 00:45:04.660 align:center
Jövök utánad, csak menj!

00:45:16.005 --> 00:45:18.423 align:center
Haladjanak tovább rendezett sorokban!

00:45:19.591 --> 00:45:22.386 align:center
Haladjanak tovább rendezett sorokban!

00:45:26.974 --> 00:45:29.060 align:center
- Hölgyem!
- Köszönöm.

00:45:33.439 --> 00:45:35.644 align:center
- A maga gyermeke?
- Igen.

00:45:35.732 --> 00:45:37.485 align:center
- Mennyi idős?
- 21 hónapos.

00:45:39.319 --> 00:45:43.699 align:center
- Menjen, le ne maradjanak!
- Köszönöm. Menjünk, kicsim!

00:45:51.123 --> 00:45:53.668 align:center
Jól van, kicsikém! Mindjárt ott vagyunk.

00:45:57.671 --> 00:45:59.878 align:center
Látta ezt a férfit?
Luke Bankole-t keressük.

00:45:59.966 --> 00:46:01.092 align:center
Figyelni fogom.

00:46:01.800 --> 00:46:03.301 align:center
Látta ezt a férfit?

00:46:05.012 --> 00:46:08.598 align:center
Luke Bankole-t keressük.
Látta ezt a férfit?

00:46:10.393 --> 00:46:13.062 align:center
A szerelvény két perc múlva indul.

00:46:13.521 --> 00:46:16.190 align:center
<i>A következő vonat
tizenkét perc múlva érkezik.</i>

00:46:17.315 --> 00:46:19.735 align:center
- Látod őket?
- Igen.

00:46:21.069 --> 00:46:23.281 align:center
June, fel kell szállnod a vonatra!

00:46:26.951 --> 00:46:29.869 align:center
Menni fog.
Csak mutasd meg nekik a jegyedet!

00:46:31.122 --> 00:46:34.834 align:center
Ha veletek vagyok, nem lesztek
biztonságban! Szállj fel a vonatra!

00:46:37.044 --> 00:46:38.211 align:center
Nem.

00:46:39.713 --> 00:46:44.214 align:center
Nem. Nem. A picsába veled!
Nem szállok fel a vonatra.

00:46:44.302 --> 00:46:48.760 align:center
Nem maradhattok itt. Tudod, hogy
nem lennétek biztonságban velem.

00:46:48.848 --> 00:46:51.808 align:center
Tedd meg Nichole-ért!
Szállj fel a kurva vonatra, oké?

00:46:52.476 --> 00:46:54.015 align:center
Nem. Luke...

00:46:54.103 --> 00:46:56.726 align:center
Ha itt maradsz, Gileád újra rád támad!

00:46:56.814 --> 00:47:01.021 align:center
- Te is tudod.
- Ne csináld! Ne csináld ezt!

00:47:01.109 --> 00:47:04.821 align:center
Nem hagyják elindulni a vonatot,
amíg nem találnak meg. Szállj fel!

00:47:05.656 --> 00:47:07.158 align:center
Kérlek, ne csináld ezt!

00:47:08.908 --> 00:47:10.703 align:center
Nem akarom egyedül csinálni.

00:47:11.035 --> 00:47:14.247 align:center
Már nem akarom egyedül csinálni.
Nem akarom.

00:47:14.831 --> 00:47:16.791 align:center
Megtaláljuk egymást!

00:47:17.250 --> 00:47:20.212 align:center
Ahogy mindig. Szállj fel a vonatra!

00:47:21.297 --> 00:47:22.589 align:center
Szükségünk van rád!

00:47:24.174 --> 00:47:26.927 align:center
Vigyázz a kicsikénkre, jó?
Gondoskodj róla!

00:47:29.472 --> 00:47:31.890 align:center
Nem is akartál
felszállni a vonatra, ugye?

00:47:36.854 --> 00:47:40.815 align:center
Luke... Keress meg!

00:47:43.318 --> 00:47:44.695 align:center
Keress meg engem!

00:47:46.112 --> 00:47:47.740 align:center
Szeretlek.

00:47:49.992 --> 00:47:51.242 align:center
Szeretlek.

00:47:52.453 --> 00:47:54.287 align:center
Szeretlek, June Osborne!

00:47:58.082 --> 00:47:59.542 align:center
Ott van!

00:48:01.211 --> 00:48:02.546 align:center
Ne mozduljon!

00:48:03.506 --> 00:48:05.840 align:center
Mr. Bankole, le van tartóztatva!

00:49:50.528 --> 00:49:51.906 align:center
Sajnálom.

00:50:00.706 --> 00:50:03.124 align:center
Miért tettél úgy, mintha szeretnél?

00:50:03.708 --> 00:50:06.962 align:center
- Én szeretlek.
- Hazudsz.

00:50:08.755 --> 00:50:12.218 align:center
Csak azért mondod,
hogy jobb embernek érezd magad.

00:50:12.550 --> 00:50:16.931 align:center
Egy jó ember nem hagyja ott a terhes
nejét, valahányszor hívja a barátnője.

00:50:36.074 --> 00:50:38.576 align:center
Sosem fogsz lemondani róla, ugye?

00:50:42.373 --> 00:50:43.373 align:center
Próbáltam.

00:50:48.086 --> 00:50:49.255 align:center
Tényleg...

00:50:51.799 --> 00:50:53.008 align:center
megpróbáltam.

00:50:56.178 --> 00:50:57.721 align:center
De nem megy.

00:51:06.397 --> 00:51:08.983 align:center
Már nem akarok veled lenni.

00:51:18.450 --> 00:51:19.826 align:center
Rose!

00:51:23.997 --> 00:51:25.415 align:center
Nem hagyhatsz el.

00:51:27.542 --> 00:51:29.336 align:center
Olyan jól mentek a dolgaink,

00:51:30.379 --> 00:51:32.506 align:center
de neked tönkre kellett tenned.

00:52:02.577 --> 00:52:03.787 align:center
Elnézést!

00:52:18.801 --> 00:52:23.057 align:center
Semmi baj, kicsikém!
Minden rendben. Jól van.

00:52:23.389 --> 00:52:28.312 align:center
Semmi baj. Minden rendben, kicsikém!

00:52:28.812 --> 00:52:31.314 align:center
Keresünk egy helyet, jó?

00:52:31.982 --> 00:52:35.359 align:center
Keresünk egy helyet, és leülünk.

00:52:35.818 --> 00:52:37.237 align:center
Minden rendben lesz.

00:52:40.783 --> 00:52:43.911 align:center
Új kalandra indulunk, tudod?

00:52:44.995 --> 00:52:47.330 align:center
Egy gyönyörű szigetre megyünk,

00:52:48.207 --> 00:52:52.920 align:center
ahol az ég kék, és tiszta a víz.

00:52:54.629 --> 00:52:56.130 align:center
Hawaiinak hívják.

00:52:56.590 --> 00:52:59.383 align:center
A saját országodban van, és imádni fogod.

00:53:01.552 --> 00:53:04.932 align:center
Hallod, kicsikém? Hallod a kisbabát?

00:53:06.099 --> 00:53:08.894 align:center
Van itt egy másik kisbaba.
Megnézzük a kisbabát?

00:54:06.785 --> 00:54:08.202 align:center
Szia, June!

00:54:13.416 --> 00:54:14.917 align:center
Szia, Serena!

00:54:25.303 --> 00:54:26.971 align:center
Van nálad pelenka?

00:55:14.603 --> 00:55:18.690 align:center
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno-SDI Group

