WEBVTT

00:00:01.585 --> 00:00:03.874 align:center
Досега...

00:00:03.961 --> 00:00:05.626 align:center
Идваш си у дома.

00:00:05.714 --> 00:00:07.545 align:center
Сигналът се изгуби.
- Изведете ги.

00:00:07.633 --> 00:00:11.174 align:center
От Гилеад свалиха и трите самолета.
Няма оцелели.

00:00:11.261 --> 00:00:15.218 align:center
Трябва да представлявам
традиционните семейни ценности.

00:00:15.306 --> 00:00:19.724 align:center
Може да се пренесете тук с детето.
- Като негова съпруга.

00:00:19.811 --> 00:00:22.225 align:center
Той нареди да убият Уорън пред мен.

00:00:22.313 --> 00:00:25.687 align:center
Което е готов да забрави.
Вие трябва да сторите същото.

00:00:25.775 --> 00:00:29.112 align:center
Искам детето си тук!
- Никога няма да стане.

00:00:31.073 --> 00:00:33.863 align:center
Ще почетем паметта на войниците,
като продължим борбата.

00:00:33.951 --> 00:00:36.324 align:center
Приключила си с Лорънс. Ами Ник Блейн?

00:00:36.411 --> 00:00:40.536 align:center
Предложих да му помогна,
ако ни съдейства.

00:00:40.624 --> 00:00:43.623 align:center
Вече имам съпруга.
- Може да я вземеш със себе си.

00:00:43.710 --> 00:00:47.085 align:center
Баща й е главен командир.
Тя е щастлива там. Бременна е.

00:00:47.172 --> 00:00:49.796 align:center
Правя каквото е нужно,
за да защитя семейството си.

00:00:49.883 --> 00:00:53.215 align:center
Джун Осборн още създава неприятности.

00:00:53.302 --> 00:00:56.219 align:center
Време е да решим този проблем.

00:00:56.306 --> 00:00:58.221 align:center
Струва си да се обмисли.

00:00:58.308 --> 00:01:02.391 align:center
Помним тези патриоти
и саможертвата им за страната ни.

00:01:02.479 --> 00:01:04.940 align:center
Със свобода и справедливост...

00:01:24.084 --> 00:01:26.877 align:center
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА В безопасност

00:02:58.428 --> 00:03:00.429 align:center
Здрасти.

00:03:02.973 --> 00:03:06.598 align:center
Този уикенд пак ще има паметна служба.

00:03:06.685 --> 00:03:10.853 align:center
В Хай Парк ли?
- Ангажирах се да кажа молитва.

00:03:10.941 --> 00:03:15.690 align:center
Разбирам. Трябва да вземеш
предпазни мерки. Как е?

00:03:15.778 --> 00:03:17.860 align:center
Удобно ли е?

00:03:17.948 --> 00:03:20.241 align:center
Горе-долу.

00:03:22.411 --> 00:03:24.913 align:center
Мразя този свят.

00:03:28.999 --> 00:03:32.254 align:center
Но теб те обичам.
- И аз те обичам.

00:04:16.631 --> 00:04:19.170 align:center
Командир Лорънс, благословен ден.

00:04:19.258 --> 00:04:21.757 align:center
Благословен и особено натоварен,
командире.

00:04:21.845 --> 00:04:24.681 align:center
Трябва да поговорим за минута.

00:04:25.639 --> 00:04:28.389 align:center
Да?

00:04:28.477 --> 00:04:30.224 align:center
В Торонто е имало стрелба.

00:04:30.312 --> 00:04:33.893 align:center
Да, чух, че много хора
са против бежанците.

00:04:33.981 --> 00:04:38.403 align:center
Но го разбирам.
Американците са особено дразнещи.

00:04:41.072 --> 00:04:43.784 align:center
Джун е била на митинга.

00:04:44.950 --> 00:04:47.532 align:center
Очите наистина виждат.

00:04:47.620 --> 00:04:49.534 align:center
Тя не е мишена, командире.

00:04:49.622 --> 00:04:52.621 align:center
Но може да е,
предвид всичко, което е направила.

00:04:52.709 --> 00:04:54.540 align:center
Тя убеди заблудените американци

00:04:54.628 --> 00:04:57.751 align:center
да изпратят войници
да отвлекат децата ни.

00:04:57.838 --> 00:04:59.086 align:center
Тя не е мишена.

00:04:59.174 --> 00:05:03.841 align:center
Гилеадските власти нямат за цел
да екзекутират експати.

00:05:03.929 --> 00:05:07.636 align:center
Това е настоящата ни политика,
доколкото знам.

00:05:07.724 --> 00:05:10.639 align:center
Командир Лорънс?
Колата е долу. Закъсняваме.

00:05:10.727 --> 00:05:14.231 align:center
Благодаря. Тя имаше избор, командире.

00:05:15.814 --> 00:05:18.943 align:center
Имаше хиляда възможности за избор.

00:05:20.569 --> 00:05:23.069 align:center
Бори се за дъщеря си.
- Така ли?

00:05:23.156 --> 00:05:25.445 align:center
Е, така става в борбата.

00:05:25.532 --> 00:05:28.453 align:center
Всички се цапат с кръв. Всички.

00:05:29.578 --> 00:05:32.248 align:center
Знаете, че е така, командире.

00:05:33.458 --> 00:05:35.163 align:center
Да вървим.

00:05:35.251 --> 00:05:37.253 align:center
Насам.

00:06:56.041 --> 00:06:57.830 align:center
Код "кафяво".

00:06:57.918 --> 00:06:59.920 align:center
Момичета!

00:07:09.470 --> 00:07:11.385 align:center
Благословен ден, момичета.

00:07:11.473 --> 00:07:14.137 align:center
Благословен ден, лельо Лидия.

00:07:14.224 --> 00:07:17.850 align:center
Не е грях да се наслаждаваш на труда.

00:07:17.938 --> 00:07:20.644 align:center
Това е Божия благословия.

00:07:20.732 --> 00:07:25.110 align:center
Но смятам, че Той би предпочел
по-подходящ химн.

00:07:26.945 --> 00:07:29.320 align:center
Да, лельо Лидия.

00:07:29.407 --> 00:07:32.202 align:center
Продължавайте.
- Да, лельо Лидия.

00:07:42.378 --> 00:07:44.792 align:center
Много добре се държат.

00:07:44.880 --> 00:07:48.301 align:center
И работят така енергично и усърдно!

00:07:49.301 --> 00:07:52.055 align:center
Джанин им влияе много добре.

00:07:53.013 --> 00:07:55.725 align:center
Тя наистина е благословия.

00:07:56.934 --> 00:07:59.061 align:center
Лидия...

00:08:00.021 --> 00:08:05.188 align:center
Хората забелязват снизходителността
ти към нея, макар и със закъснение.

00:08:05.275 --> 00:08:10.030 align:center
Ако тя не бъде назначена,
ще й намерят друга функция.

00:08:25.671 --> 00:08:28.174 align:center
Това е безумие.

00:08:30.175 --> 00:08:33.676 align:center
Признавам, че е малко необичайно,

00:08:33.763 --> 00:08:36.766 align:center
но ако ме изслушате...
- Няма.

00:08:42.188 --> 00:08:44.227 align:center
Продължете.

00:08:44.314 --> 00:08:47.605 align:center
Вече й разрешихте
да прекарва време с Анджела.

00:08:47.693 --> 00:08:50.608 align:center
Кратко посещение е едно,

00:08:50.696 --> 00:08:54.696 align:center
но да й позволя
да живее в стая в дома ни?!

00:08:54.783 --> 00:08:57.035 align:center
Не.

00:09:00.789 --> 00:09:04.206 align:center
Бихте ли ни извинили за момент?

00:09:04.294 --> 00:09:06.588 align:center
Благодаря.

00:09:08.380 --> 00:09:10.383 align:center
Благодаря.

00:09:12.886 --> 00:09:14.592 align:center
Госпожо Пътнам,

00:09:14.679 --> 00:09:19.512 align:center
мисля, че командир Лорънс
иска по-различен имидж,

00:09:19.600 --> 00:09:23.641 align:center
който отразява новите ценности на Гилеад.

00:09:23.729 --> 00:09:27.771 align:center
Ако тази прислужница
стане част от домакинството му,

00:09:27.859 --> 00:09:30.399 align:center
това ще завърши картината.

00:09:30.487 --> 00:09:33.026 align:center
Дом, в който жените знаят ролите си,

00:09:33.113 --> 00:09:37.619 align:center
а в замяна получават
уважение и благосклонност.

00:09:40.371 --> 00:09:44.500 align:center
Смятам, че тази картина
е много важна за него.

00:09:45.585 --> 00:09:48.046 align:center
Но тази прислужница...

00:09:49.339 --> 00:09:52.837 align:center
Ще изглеждам като глупачка,
ако я приема под покрива си.

00:09:52.925 --> 00:09:55.549 align:center
Тъкмо обратното.

00:09:55.637 --> 00:09:59.845 align:center
Ще бъдете образец
на прошка и снизходителност.

00:09:59.933 --> 00:10:03.474 align:center
Новият Гилеад има нужда
от нови жени начело.

00:10:03.561 --> 00:10:07.269 align:center
Жени, които са силни и благочестиви.

00:10:07.357 --> 00:10:10.651 align:center
Жени като вас, ако позволите да кажа.

00:10:12.861 --> 00:10:14.988 align:center
Да.

00:10:16.949 --> 00:10:19.744 align:center
Ще си помисля.
- Чудесно.

00:10:23.580 --> 00:10:25.750 align:center
Елате.

00:10:30.130 --> 00:10:34.217 align:center
Позволете да отбележа,
че сте прекрасна булка.

00:10:51.901 --> 00:10:55.947 align:center
Тя още спи.
- Не дърпай дявола за опашката.

00:11:00.951 --> 00:11:03.121 align:center
Приятно е.

00:11:04.079 --> 00:11:06.081 align:center
Да.

00:11:32.859 --> 00:11:35.982 align:center
Марк.
- Извинете, че идвам толкова рано.

00:11:36.069 --> 00:11:37.108 align:center
Няма нищо.

00:11:37.195 --> 00:11:39.945 align:center
Урочасах нещата.
- Няма проблем.

00:11:40.033 --> 00:11:41.864 align:center
Благодаря ти.

00:11:41.951 --> 00:11:43.741 align:center
Искаш ли кафе?
- Не, благодаря.

00:11:43.828 --> 00:11:46.742 align:center
Само дойдох да ви кажа,

00:11:46.830 --> 00:11:51.039 align:center
че стрелецът е бил арестуван
рано тази сутрин.

00:11:51.127 --> 00:11:53.584 align:center
Кой е?
- Ланисън, Джон Л.

00:11:53.671 --> 00:11:55.586 align:center
На 56 години,

00:11:55.673 --> 00:11:58.797 align:center
работи в пекарна,
има разрешително за риболов.

00:11:58.885 --> 00:12:01.132 align:center
Един от милионите озлобени мъже с оръжие.

00:12:01.219 --> 00:12:03.723 align:center
Но поне този е задържан.

00:12:05.599 --> 00:12:06.930 align:center
И...
- Здравей, миличка.

00:12:07.018 --> 00:12:10.142 align:center
Кажи "здрасти" на Марк.
- Намерили са стрелеца.

00:12:10.230 --> 00:12:12.227 align:center
Ако е свързан с Гилеад, ще разберем.

00:12:12.315 --> 00:12:14.317 align:center
Добре.

00:12:21.866 --> 00:12:23.989 align:center
Дъщеря ти е прекрасна.

00:12:24.077 --> 00:12:26.495 align:center
Благодаря. Знам.

00:12:28.205 --> 00:12:30.708 align:center
Ти как си, Марк?

00:12:32.334 --> 00:12:35.255 align:center
Бях на 19 погребения за пет дни.

00:12:36.214 --> 00:12:37.920 align:center
Уморен съм.

00:12:38.007 --> 00:12:39.630 align:center
Но...

00:12:39.717 --> 00:12:42.220 align:center
Благодаря за загрижеността.

00:12:43.178 --> 00:12:46.303 align:center
Знам какво е

00:12:46.391 --> 00:12:50.185 align:center
да си отговорен за хора и да ги изгубиш.

00:12:52.270 --> 00:12:54.398 align:center
Предполагам.

00:12:56.441 --> 00:12:58.944 align:center
Дано Бог им даде покой.

00:13:00.029 --> 00:13:02.490 align:center
На теб също.

00:13:05.118 --> 00:13:06.405 align:center
Благодаря.
- Довиждане.

00:13:06.493 --> 00:13:08.496 align:center
Довиждане.

00:15:20.711 --> 00:15:24.465 align:center
Ей! Спри!
Какво правиш, по дяволите? Спри!

00:15:41.023 --> 00:15:43.109 align:center
Джун, добре ли си?

00:15:50.866 --> 00:15:53.827 align:center
Мойра! Трябва ни помощ!

00:15:55.662 --> 00:15:59.454 align:center
Дръжте ръката неподвижна.
- Как ти е ръката? Ще се оправиш.

00:15:59.542 --> 00:16:02.791 align:center
Г-жо Осборн, аз съм д-р Ло.
- Блъснала я е кола.

00:16:02.879 --> 00:16:07.257 align:center
Ръката й е премазана.
- Раздвижете пръсти. Добре.

00:16:08.759 --> 00:16:10.882 align:center
Боли ли?
- Адски!

00:16:10.970 --> 00:16:14.261 align:center
Дайте й болкоуспокоителни.
- Четири милиграма фентанил.

00:16:14.348 --> 00:16:17.973 align:center
После я карайте в Радиологията.
Глава, шия и гръден кош.

00:16:18.060 --> 00:16:21.892 align:center
Не се притеснявайте.
- Всичко ще бъде наред.

00:16:21.980 --> 00:16:24.645 align:center
Набор за шев, моля!
- Ти кървиш.

00:16:24.733 --> 00:16:26.188 align:center
Нищо ми няма.

00:16:26.276 --> 00:16:29.693 align:center
Г-н Банкоул, елате с нас за разпит.
Няма да отнеме дълго.

00:16:29.780 --> 00:16:31.193 align:center
Опитаха се да убият жена ми.

00:16:31.281 --> 00:16:33.613 align:center
Ще ви закараме в участъка за разпит.

00:16:33.701 --> 00:16:35.657 align:center
Не, трябва да остана с нея!

00:16:35.745 --> 00:16:39.415 align:center
Трябва да дадете показания за станалото.

00:17:36.222 --> 00:17:38.515 align:center
Командир Блейн.

00:17:48.442 --> 00:17:53.527 align:center
Нямам оръжие или подслушвател.
- За всеки случай.

00:17:53.614 --> 00:17:56.116 align:center
Да вървим.
- Да, господине.

00:18:20.682 --> 00:18:23.014 align:center
Ето те, скъпо мое момиче.

00:18:23.102 --> 00:18:26.188 align:center
Благословен да е плодът, лельо Лидия.

00:18:27.147 --> 00:18:30.693 align:center
Бог наистина държи ръката Си върху теб.

00:18:33.695 --> 00:18:38.279 align:center
Би ли искала
отново да видиш скъпата си Анджела?

00:18:38.366 --> 00:18:41.657 align:center
Много бих искала, разбира се.

00:18:41.745 --> 00:18:47.121 align:center
Ще имаш възможност.
Ако всичко с г-жа Пътнам мине добре.

00:18:47.208 --> 00:18:49.999 align:center
Бъдещата госпожа Лорънс.

00:18:50.086 --> 00:18:54.296 align:center
Госпожа Лорънс?!
- Тя ще се омъжи за командира.

00:18:54.383 --> 00:18:59.259 align:center
Ако й засвидетелстваш уважение,
каза, че ще си помисли -

00:18:59.347 --> 00:19:01.510 align:center
само ще си помисли,

00:19:01.598 --> 00:19:04.726 align:center
дали да бъдеш назначена в дома й.

00:19:07.396 --> 00:19:10.107 align:center
Не искам назначение.

00:19:12.233 --> 00:19:14.815 align:center
Казахте, че повече няма да ми се налага.

00:19:14.903 --> 00:19:17.739 align:center
Не съм казвала такова нещо.

00:19:20.617 --> 00:19:23.324 align:center
Мила моя...

00:19:23.411 --> 00:19:26.666 align:center
Не може да останеш тук безкрайно.

00:19:28.834 --> 00:19:33.464 align:center
Това е шанс отново да видиш
скъпоценната Анджела.

00:19:35.423 --> 00:19:38.177 align:center
Вече постигна толкова много.

00:19:44.015 --> 00:19:46.101 align:center
Да, лельо Лидия.

00:19:47.061 --> 00:19:49.647 align:center
Много съм благодарна.

00:19:51.606 --> 00:19:53.609 align:center
Хвала.

00:20:11.085 --> 00:20:14.380 align:center
След това ще я закарат в стаята й.

00:20:15.588 --> 00:20:17.628 align:center
А Люк?

00:20:17.715 --> 00:20:20.756 align:center
Дава показания пред полицията.

00:20:20.844 --> 00:20:23.638 align:center
Шофьорът е в Интензивното.

00:20:25.182 --> 00:20:29.061 align:center
Но полицаите ще заведат Люк при нея

00:20:30.020 --> 00:20:32.982 align:center
още щом свършат с разпита.

00:20:36.234 --> 00:20:38.862 align:center
Може би е по-добре, ако...

00:20:40.071 --> 00:20:42.825 align:center
...тя не знае, че съм идвал.

00:20:44.869 --> 00:20:47.453 align:center
Ще ви оставим насаме.

00:22:49.827 --> 00:22:52.741 align:center
След като изпълнихме
нашата част от сделката,

00:22:52.829 --> 00:22:55.369 align:center
трябва да подпишете някои документи,

00:22:55.456 --> 00:22:58.163 align:center
свързани със споразумението ни.

00:22:58.251 --> 00:22:59.666 align:center
Договор?

00:22:59.753 --> 00:23:03.168 align:center
Ако зависеше от мен,
бих приел и честната ви дума.

00:23:03.256 --> 00:23:06.677 align:center
Не знам колко струва тя в момента.

00:23:10.054 --> 00:23:12.890 align:center
Бих ви нарекъл почтен човек.

00:23:21.066 --> 00:23:22.980 align:center
Нямам търпение да работим заедно.

00:23:23.067 --> 00:23:27.317 align:center
Имате признателността
на американското правителство.

00:23:27.405 --> 00:23:30.195 align:center
Ще правя каквото трябва, само я пазете.

00:23:30.283 --> 00:23:33.365 align:center
Ще се постарая.
- Това не е достатъчно.

00:23:33.453 --> 00:23:36.369 align:center
В Гилеад искат тя да страда.

00:23:36.457 --> 00:23:40.205 align:center
Ще продължат да тероризират
нея и семейството й.

00:23:40.293 --> 00:23:43.960 align:center
Няма да спрат.
Трябва да знам, че ще я пазите,

00:23:44.048 --> 00:23:47.050 align:center
че ще й осигурите безопасност.

00:23:48.551 --> 00:23:51.263 align:center
Ще направя всичко, което мога.

00:23:53.891 --> 00:23:55.892 align:center
Добре.

00:23:57.393 --> 00:24:02.311 align:center
Като сте се запознали с Джун
в къщата на семейство Уотърфорд,

00:24:02.398 --> 00:24:05.106 align:center
все още сте били Око, нали?

00:24:05.194 --> 00:24:08.154 align:center
Да, повечето шофьори са Очи.

00:24:09.489 --> 00:24:12.446 align:center
Значи сте имали възможност да избягате.

00:24:12.533 --> 00:24:17.327 align:center
Може би не в Канада,
но е имало къде да отидете.

00:24:17.414 --> 00:24:20.166 align:center
Можело е да избягате заедно.

00:24:25.630 --> 00:24:28.546 align:center
Има хора, които държат на нея.

00:24:28.634 --> 00:24:31.674 align:center
Тя няма нужда от мен.

00:24:31.762 --> 00:24:34.264 align:center
Аз съм никой.

00:24:36.892 --> 00:24:39.685 align:center
Не сте никой, командире.

00:24:41.063 --> 00:24:43.691 align:center
Не и за нея.

00:24:47.693 --> 00:24:49.947 align:center
Вървете в милост.

00:25:29.862 --> 00:25:32.406 align:center
Всичко ще бъде наред.

00:25:33.824 --> 00:25:36.113 align:center
Редно ли е да има оръжие край Никол?

00:25:36.200 --> 00:25:38.198 align:center
Да.

00:25:38.286 --> 00:25:41.368 align:center
Така ще се пазим.

00:25:41.456 --> 00:25:45.081 align:center
Може да помолим полицията
да наблюдава къщата.

00:25:45.169 --> 00:25:46.873 align:center
Те също не ни искат тук.

00:25:46.961 --> 00:25:49.710 align:center
Мразят бежанците.

00:25:49.797 --> 00:25:52.425 align:center
Трябва сами да се пазим.

00:25:54.094 --> 00:25:56.095 align:center
Нали?

00:25:57.889 --> 00:25:59.892 align:center
Добре.

00:26:05.480 --> 00:26:08.192 align:center
Няма да е като в Бостън.

00:26:10.819 --> 00:26:13.942 align:center
Това не беше по твоя вина.

00:26:14.030 --> 00:26:16.450 align:center
Знаеш го, нали?

00:26:17.742 --> 00:26:20.867 align:center
Няма да позволя да ти направят нещо.

00:26:20.954 --> 00:26:22.955 align:center
Обещавам.

00:26:27.084 --> 00:26:29.629 align:center
Опитай се да поспиш.

00:27:33.652 --> 00:27:36.858 align:center
Молих се и поисках Бог да ме напътства

00:27:36.946 --> 00:27:40.993 align:center
да направя това,
което е най-добре за Анджела.

00:27:42.201 --> 00:27:44.992 align:center
Аз също, госпожо.

00:27:45.080 --> 00:27:49.663 align:center
Моля се за същото,
за най-доброто за дъщеря ви.

00:27:49.750 --> 00:27:51.498 align:center
Да.

00:27:51.586 --> 00:27:56.295 align:center
Всъщност Анджела е при баба си
и дядо си за цялото лято,

00:27:56.383 --> 00:28:00.094 align:center
така че ще имаш възможност да се докажеш.

00:28:03.182 --> 00:28:04.970 align:center
Да, г-жо Пътнам.

00:28:05.057 --> 00:28:08.516 align:center
Ако съм доволна,
може да ти позволя да останеш.

00:28:08.604 --> 00:28:12.602 align:center
Всички контакти с Анджела
ще бъдат в мое присъствие

00:28:12.690 --> 00:28:14.772 align:center
и това не подлежи на коментар.

00:28:14.860 --> 00:28:17.487 align:center
Разбирам.
- И не забравяй едно.

00:28:21.325 --> 00:28:26.575 align:center
Тя е моя дъщеря. Да намекваш
нещо друго, е светотатство.

00:28:26.662 --> 00:28:29.332 align:center
Може да останеш без език.

00:28:30.333 --> 00:28:33.337 align:center
Искам само да служа, г-жо Пътнам.

00:28:34.421 --> 00:28:37.670 align:center
Помни, че това е изпитателен период.

00:28:37.758 --> 00:28:40.548 align:center
Да, разбирам.

00:28:40.636 --> 00:28:43.429 align:center
Добре. Отивам да се облека.

00:28:44.930 --> 00:28:47.680 align:center
Лельо Лидия, ще си правим снимки.

00:28:47.768 --> 00:28:51.729 align:center
Ще е хубаво да се съберем
цялото домакинство.

00:28:54.733 --> 00:28:57.315 align:center
Това е много хубаво.

00:28:57.402 --> 00:29:00.193 align:center
Чудесно.

00:29:00.280 --> 00:29:02.110 align:center
Какво трябва да кажеш, мила?

00:29:02.198 --> 00:29:05.076 align:center
Благодаря, г-жо Пътнам.
- Моля.

00:29:13.043 --> 00:29:15.503 align:center
Гордея се с теб.

00:29:18.674 --> 00:29:21.175 align:center
Ще бъдеш послушна.

00:29:22.301 --> 00:29:24.592 align:center
Нали?
- Да.

00:29:24.680 --> 00:29:26.681 align:center
Добре.

00:29:42.197 --> 00:29:45.320 align:center
Благословен да е плодът.

00:29:45.408 --> 00:29:48.032 align:center
Дал Бог.

00:29:48.120 --> 00:29:51.034 align:center
Джун е пострадала.
- Моята Джун ли?

00:29:51.122 --> 00:29:56.085 align:center
Пикап я е ударил умишлено.
Искат да я убият в Торонто.

00:29:57.461 --> 00:29:59.544 align:center
Кой? Откъде знаеш?

00:29:59.631 --> 00:30:02.383 align:center
Тя добре ли е?
- Жива е.

00:30:03.343 --> 00:30:07.431 align:center
Те не оставят никого да се измъкне.
Копелета!

00:30:47.762 --> 00:30:50.428 align:center
Стига толкова. Всички имате работа.

00:30:50.515 --> 00:30:56.061 align:center
Със сигурност имате някаква функция
в дома ми.

00:31:05.154 --> 00:31:07.157 align:center
Джанин?

00:31:08.282 --> 00:31:10.698 align:center
Видя ли стаята си?

00:31:10.786 --> 00:31:12.825 align:center
Не, госпожо.

00:31:12.913 --> 00:31:15.785 align:center
Ще наредя на някоя Марта да ти я покаже.

00:31:15.873 --> 00:31:19.127 align:center
Добре.
- Или мога аз да ти я покажа.

00:31:22.839 --> 00:31:25.425 align:center
Чувствам се обнадеждена. А ти?

00:31:26.383 --> 00:31:32.097 align:center
Ще е хубаво да има
приятелско лице в къщата, Офджоузеф.

00:31:39.481 --> 00:31:42.313 align:center
Не се казвам така.

00:31:42.401 --> 00:31:45.149 align:center
Моля?

00:31:45.237 --> 00:31:47.947 align:center
И не сме приятелки.

00:31:49.782 --> 00:31:53.865 align:center
Наистина ли мислите, че сме приятелки?

00:31:53.953 --> 00:31:55.992 align:center
Защото за мен

00:31:56.080 --> 00:32:00.585 align:center
вие сте един от най-лошите хора,
които познавам.

00:32:03.505 --> 00:32:06.341 align:center
Не съм ти приятелка.

00:32:07.716 --> 00:32:12.055 align:center
Мразя те, Наоми.
Как е възможно да не го знаеш?

00:32:15.850 --> 00:32:18.686 align:center
Извинете, г-жо Пътнам... Наоми?

00:32:19.646 --> 00:32:22.732 align:center
Скъпа? Може ли за момент?

00:32:24.067 --> 00:32:26.653 align:center
Разбира се, командире.

00:33:17.411 --> 00:33:20.201 align:center
Този беше канадец. Говорим за Канада.

00:33:20.289 --> 00:33:22.163 align:center
Направих услуга на Канада.

00:33:22.250 --> 00:33:24.038 align:center
Те няма да го приемат така.

00:33:24.126 --> 00:33:25.582 align:center
Разбирам, че има проблем.

00:33:25.669 --> 00:33:27.835 align:center
Така ли?
- Разбирам го.

00:33:27.923 --> 00:33:30.003 align:center
Люк, за какво говориш?

00:33:30.090 --> 00:33:33.632 align:center
Не, тя лежеше на земята, ако си спомняш.

00:33:33.720 --> 00:33:38.850 align:center
Чуй ме, те няма да отчетат това.
Хората тук са различни.

00:33:47.025 --> 00:33:50.190 align:center
Крещят ни да се махаме. Изслушай ме.

00:33:50.277 --> 00:33:54.987 align:center
От тяхна гледна точка
може би реагираш твърде меко.

00:33:55.075 --> 00:33:57.489 align:center
Не, ти реагираш пресилено.

00:33:57.576 --> 00:34:00.033 align:center
Ще ми помогнеш, ако успокоиш топката.

00:34:00.120 --> 00:34:02.036 align:center
Направих го, като ти дадох информация.

00:34:02.123 --> 00:34:04.538 align:center
Джун, върни се горе.

00:34:04.626 --> 00:34:07.416 align:center
Няма за какво да се тревожиш.
- Какво е станало?

00:34:07.504 --> 00:34:10.836 align:center
Моя приятелка е полицай и е чула нещо.

00:34:10.924 --> 00:34:13.964 align:center
Г-н Торп - мъжът с пикапа, е починал.

00:34:14.052 --> 00:34:17.885 align:center
Какво?!
- Адвокатът на Люк го потвърди.

00:34:17.973 --> 00:34:20.304 align:center
Какво означава това?
- Че съм го убил.

00:34:20.392 --> 00:34:22.180 align:center
Но...
- Няма "но".

00:34:22.267 --> 00:34:23.891 align:center
Убил си канадец на канадска земя.

00:34:23.979 --> 00:34:27.019 align:center
Много хора няма да чакат
разследването, ще те искат мъртъв.

00:34:27.107 --> 00:34:29.355 align:center
Майната им.
- Ще искат и двама ви мъртви.

00:34:29.442 --> 00:34:32.607 align:center
Всеки момент ще издадат заповед за Люк.

00:34:32.695 --> 00:34:37.075 align:center
Може вече да е издадена.
И ще те арестуват.

00:34:39.077 --> 00:34:41.454 align:center
Аз ще отида при нея.

00:34:42.413 --> 00:34:44.791 align:center
Съжалявам, Люк.

00:34:50.005 --> 00:34:53.587 align:center
Всъщност нека ме арестуват.
Нека ме съдят.

00:34:53.675 --> 00:34:57.299 align:center
Ще им кажа, че се радвам,
че защитих жена си.

00:34:57.387 --> 00:34:58.884 align:center
Това е!
- Люк...

00:34:58.972 --> 00:35:01.929 align:center
Не, Джун, слушай.
Направих това, което трябваше.

00:35:02.017 --> 00:35:05.808 align:center
Не можех да го оставя да те сгази
и да умреш.

00:35:05.895 --> 00:35:08.273 align:center
Люк!
- Какво?

00:35:11.943 --> 00:35:14.984 align:center
Трябва да бягаме.

00:35:15.071 --> 00:35:16.985 align:center
Какво?

00:35:17.072 --> 00:35:20.659 align:center
Предния път чакахме и закъсняхме.

00:35:21.620 --> 00:35:24.580 align:center
Не видяхме колко ни мразят.

00:35:26.499 --> 00:35:30.206 align:center
Загубих те, а после загубихме Хана.

00:35:30.294 --> 00:35:32.168 align:center
Искаш да забравим за нея ли?

00:35:32.255 --> 00:35:35.754 align:center
Никога няма да я забравим.

00:35:35.842 --> 00:35:39.425 align:center
Но не можем да й помогнем,
ако сме мъртви.

00:35:39.512 --> 00:35:43.137 align:center
Нещата се променят, Люк.

00:35:43.224 --> 00:35:46.182 align:center
Тази страна се променя.

00:35:46.269 --> 00:35:48.938 align:center
Не, Канада не е Гилеад.

00:35:50.857 --> 00:35:53.397 align:center
И Америка не беше Гилеад,

00:35:53.485 --> 00:35:57.113 align:center
но после стана, и тогава беше късно.

00:35:58.072 --> 00:36:01.529 align:center
Люк, трябва да се махаме.

00:36:01.617 --> 00:36:04.787 align:center
Трябва да бягаме. Веднага.

00:36:08.373 --> 00:36:10.584 align:center
Не се бой.

00:36:12.044 --> 00:36:14.960 align:center
Сложих още дрехи в чантата.
- Благодаря.

00:36:15.048 --> 00:36:18.755 align:center
Купих резервни билети за "Делта".
Има полет в полунощ.

00:36:18.842 --> 00:36:22.008 align:center
До Анкъридж, после Хонолулу.
Ако изпуснете този.

00:36:22.096 --> 00:36:24.640 align:center
Супер.
- Да не го изпускаме.

00:36:35.860 --> 00:36:37.565 align:center
Добър вечер. Г-жо Осборн, г-н Банкоул.

00:36:37.653 --> 00:36:39.401 align:center
Какво искаш?

00:36:39.489 --> 00:36:42.654 align:center
Не може да излетите.
Полицията е блокирала резервацията

00:36:42.741 --> 00:36:45.199 align:center
и ще чака г-н Банкоул да го арестува.

00:36:45.286 --> 00:36:48.702 align:center
Г-жа Осборн ще бъде обвинена за
съдействие за бягство от правосъдие.

00:36:48.790 --> 00:36:52.205 align:center
Какво правосъдие?
- А какво ще стане с Никол?

00:36:52.292 --> 00:36:55.125 align:center
Ще я изгубите.
- И какво да правят?

00:36:55.213 --> 00:36:59.003 align:center
Вариантите са ограничени.
- Прегазиха ме пред къщата, Марк!

00:36:59.091 --> 00:37:01.506 align:center
Ако осъдят Люк за убийство на канадец,

00:37:01.593 --> 00:37:04.092 align:center
ще стане по-зле. Какво още да очаквам?

00:37:04.179 --> 00:37:07.559 align:center
Да прегазят и дъщеря ми,
за да ми отмъстят?

00:37:08.517 --> 00:37:11.557 align:center
Вече не сме в безопасност тук.
- Не сте.

00:37:11.645 --> 00:37:13.769 align:center
Ще рискуваме на летището.

00:37:13.857 --> 00:37:16.104 align:center
Да.
- Може да има и друг начин.

00:37:16.191 --> 00:37:20.067 align:center
Тук идват американски бежанци
откъде ли не.

00:37:20.155 --> 00:37:23.737 align:center
Канада вече не ги иска, никой не ги иска.

00:37:23.825 --> 00:37:28.574 align:center
Всички идват тук. Качваме ги
на влакове и ги караме на запад.

00:37:28.662 --> 00:37:31.331 align:center
Мога да ви кача на такъв влак.

00:37:42.010 --> 00:37:44.012 align:center
Скъпи?

00:37:51.478 --> 00:37:53.266 align:center
Хей!

00:37:53.353 --> 00:37:56.686 align:center
Блейн!
- Можеше да я убиеш, по дяволите!

00:37:56.773 --> 00:38:00.944 align:center
Не бях аз, командире.
Решението не беше мое.

00:38:09.037 --> 00:38:11.831 align:center
Торта, господа?

00:38:28.890 --> 00:38:32.226 align:center
Ти имаше най-удивителната възможност.

00:38:33.268 --> 00:38:35.814 align:center
И я пропиля.

00:38:38.942 --> 00:38:41.105 align:center
Какво искате да кажа?

00:38:41.193 --> 00:38:43.195 align:center
Джанин...

00:38:45.989 --> 00:38:49.993 align:center
Трябва да оправиш нещата.
Можеш да ги оправиш.

00:38:50.994 --> 00:38:53.869 align:center
Трябва да се молиш

00:38:53.957 --> 00:38:57.627 align:center
на командира и госпожа Лорънс за милост

00:38:58.919 --> 00:39:01.505 align:center
и за прошка.

00:39:07.678 --> 00:39:10.802 align:center
Не, лельо Лидия.

00:39:10.889 --> 00:39:13.433 align:center
Няма да го направя.

00:39:17.771 --> 00:39:20.608 align:center
Съвсем си си изгубила разума.

00:39:22.818 --> 00:39:28.569 align:center
След всички хубави неща,
които успяхме да направим за теб!

00:39:28.657 --> 00:39:31.197 align:center
Очите дойдоха.
- Моля?

00:39:31.285 --> 00:39:33.496 align:center
За Джанин.

00:39:34.454 --> 00:39:36.327 align:center
Какво става?
- Тази е.

00:39:36.415 --> 00:39:40.874 align:center
Какво правите? Пуснете я веднага!

00:39:40.962 --> 00:39:43.877 align:center
Ще кажа на командир Лорънс!

00:39:43.965 --> 00:39:47.213 align:center
Той даде заповедта.
- Това не е възможно.

00:39:47.301 --> 00:39:49.924 align:center
Лельо Лидия, не се тревожи за мен.

00:39:50.012 --> 00:39:51.635 align:center
Ще се оправя.

00:39:51.723 --> 00:39:55.596 align:center
Какво й слагате?
Не смейте да й слагате това!

00:39:55.684 --> 00:40:00.273 align:center
Къде я водите?
Джанин! Това е възмутително!

00:40:01.232 --> 00:40:03.604 align:center
Веднага ще се обадя на командира.

00:40:03.692 --> 00:40:06.107 align:center
Ще си платите за това! Спрете!

00:40:06.194 --> 00:40:08.615 align:center
Казах да я пуснете!

00:40:09.574 --> 00:40:12.573 align:center
Още сега ще се обадя на командира.

00:40:12.660 --> 00:40:16.038 align:center
Отговорете ми! Къде я водите?

00:40:17.080 --> 00:40:19.083 align:center
Джанин!

00:40:20.876 --> 00:40:22.165 align:center
Джанин...

00:40:22.252 --> 00:40:26.795 align:center
Тя е под моя опека
и настоявам да я пуснете!

00:40:26.883 --> 00:40:28.885 align:center
Стига!

00:41:46.504 --> 00:41:48.506 align:center
Леле!

00:41:55.220 --> 00:41:57.970 align:center
От Ванкувър може да вземете
лодка до Щатите,

00:41:58.057 --> 00:42:01.889 align:center
но ако е подаден сигнал, може
да блокират бежанските ви карти.

00:42:01.977 --> 00:42:04.726 align:center
Изхвърлете ги. Вземете тези.

00:42:04.814 --> 00:42:07.400 align:center
Туело? Благодаря.

00:42:11.696 --> 00:42:14.528 align:center
Би ли предал нещо на Ник?

00:42:14.615 --> 00:42:19.825 align:center
Кажи му само,
че аз и Никол сме в безопасност.

00:42:19.912 --> 00:42:22.285 align:center
Просто му кажи, че сме добре.

00:42:22.372 --> 00:42:25.168 align:center
Ще го направиш ли?
- Да.

00:42:26.127 --> 00:42:29.422 align:center
Благодаря.
- На добър час, г-жо Осборн.

00:42:30.672 --> 00:42:32.674 align:center
Благодаря.

00:42:33.633 --> 00:42:38.806 align:center
Следвайте табелите до перона.
Дръжте документите си готови.

00:42:42.935 --> 00:42:45.354 align:center
Чуждите граждани - отляво.

00:42:46.564 --> 00:42:48.732 align:center
Движение!

00:42:53.570 --> 00:42:56.866 align:center
Движение! Продължавайте.

00:42:57.824 --> 00:43:00.453 align:center
Придвижвайте се напред.

00:43:02.038 --> 00:43:05.708 align:center
Второ ниво е проверено.

00:43:08.543 --> 00:43:13.377 align:center
Движете се напред!
- Влакът тръгва след пет минути.

00:43:13.465 --> 00:43:16.260 align:center
Влакът тръгва след пет минути.

00:43:27.146 --> 00:43:30.900 align:center
Пригответе документите си, моля.

00:43:36.572 --> 00:43:40.284 align:center
Канадците вдясно, чуждите граждани вляво.

00:43:50.044 --> 00:43:52.917 align:center
Всички пътници да вървят отляво.

00:43:53.004 --> 00:43:56.633 align:center
<i>Вървете отляво и слезте на долното ниво.</i>

00:44:01.304 --> 00:44:03.970 align:center
<i>Идвам към вас.
- Прието.</i>

00:44:04.058 --> 00:44:07.182 align:center
<i>Главният перон
е само за канадски граждани.</i>

00:44:07.270 --> 00:44:09.771 align:center
Чуждите граждани - вляво.

00:44:12.650 --> 00:44:14.943 align:center
Аз ще я бутам.

00:44:24.412 --> 00:44:28.082 align:center
Спокойно, миличко. Почти стигнахме.

00:44:32.711 --> 00:44:36.085 align:center
<i>Всички да държат документите си
в готовност.</i>

00:44:36.172 --> 00:44:39.968 align:center
<i>Всички да държат документите си
в готовност.</i>

00:44:43.972 --> 00:44:46.099 align:center
Мамка му.

00:44:54.692 --> 00:44:57.064 align:center
Какво ще правим?
- Всичко ще бъде наред.

00:44:57.152 --> 00:44:59.525 align:center
Ти върви.
- Какво?! Не.

00:44:59.613 --> 00:45:01.277 align:center
Ако ме познаят, ще спрат и вас.

00:45:01.364 --> 00:45:02.946 align:center
Върви, аз ще съм зад теб.

00:45:03.034 --> 00:45:05.410 align:center
Ще дойда. Хайде върви.

00:45:16.172 --> 00:45:18.590 align:center
Моля, спазвайте реда.

00:45:19.759 --> 00:45:22.552 align:center
Моля, спазвайте реда.

00:45:27.141 --> 00:45:29.769 align:center
Вие, госпожо.
- Благодаря.

00:45:33.605 --> 00:45:35.812 align:center
Детето ваше ли е?
- Да.

00:45:35.900 --> 00:45:38.444 align:center
Колко е голямо?
- На 21 месеца.

00:45:39.487 --> 00:45:42.985 align:center
Качвайте се, да не изпуснете влака.
- Благодаря.

00:45:43.073 --> 00:45:45.326 align:center
Хайде, миличка.

00:45:51.289 --> 00:45:54.000 align:center
Ето, пиленце. Почти сме готови.

00:45:57.838 --> 00:46:00.044 align:center
Виждали ли сте този мъж? Люк Банкоул.

00:46:00.131 --> 00:46:01.963 align:center
Ще гледам.

00:46:02.051 --> 00:46:05.091 align:center
Господине, виждали ли сте този мъж?

00:46:05.179 --> 00:46:09.057 align:center
Търсим Люк Банкоул.
Виждали ли сте този човек?

00:46:10.725 --> 00:46:13.599 align:center
Влакът тръгва след две минути.

00:46:13.687 --> 00:46:17.394 align:center
Следващият пристига след 12 минути.

00:46:17.482 --> 00:46:20.068 align:center
Виждаш ли ги?
- Да.

00:46:21.237 --> 00:46:24.365 align:center
Джун, трябва да се качиш на влака.

00:46:27.118 --> 00:46:31.201 align:center
Ще минеш. Просто им покажи билета си.

00:46:31.289 --> 00:46:33.911 align:center
Ако съм с вас, няма да сте в безопасност.

00:46:33.998 --> 00:46:36.251 align:center
Качи се на влака.

00:46:37.210 --> 00:46:39.792 align:center
Не.

00:46:39.879 --> 00:46:44.380 align:center
Не! Да го духаш!
Няма да стане. Няма да се кача.

00:46:44.467 --> 00:46:48.927 align:center
Не може да останеш. С Никол няма
да сте в безопасност, ако съм с вас.

00:46:49.015 --> 00:46:52.556 align:center
Направи го за нея.
Качи се на влака, чуваш ли?

00:46:52.643 --> 00:46:54.223 align:center
Не, Люк...

00:46:54.310 --> 00:46:56.892 align:center
Ако останеш, ще продължат да те нападат.

00:46:56.980 --> 00:47:01.188 align:center
Знаеш, че е така.
- Не го прави! Недей!

00:47:01.276 --> 00:47:05.734 align:center
Няма да пуснат влака,
докато не ме намерят. Качвай се.

00:47:05.822 --> 00:47:08.117 align:center
Моля те, не го прави.

00:47:09.075 --> 00:47:11.199 align:center
Не искам да тръгна сама.

00:47:11.287 --> 00:47:14.911 align:center
Не искам вече да се боря сама.

00:47:14.999 --> 00:47:17.329 align:center
Ще се намерим.

00:47:17.417 --> 00:47:21.375 align:center
Винаги успяваме, нали? Качи се на влака.

00:47:21.463 --> 00:47:24.254 align:center
Имаме нужда от теб.

00:47:24.342 --> 00:47:28.679 align:center
Грижи се за бебчето ни, чуваш ли?
Грижи се за нея.

00:47:29.638 --> 00:47:33.099 align:center
Изобщо не си смятал да се качиш, нали?

00:47:37.021 --> 00:47:39.189 align:center
Люк...

00:47:40.149 --> 00:47:42.526 align:center
Ела да ме намериш.

00:47:43.485 --> 00:47:46.192 align:center
Ела да ме намериш.

00:47:46.280 --> 00:47:48.531 align:center
Обичам те.

00:47:50.158 --> 00:47:52.532 align:center
Обичам те.

00:47:52.620 --> 00:47:55.371 align:center
И аз те обичам, Джун Осборн.

00:47:58.250 --> 00:48:00.252 align:center
Ето го!

00:48:01.379 --> 00:48:03.584 align:center
Не мърдайте.

00:48:03.671 --> 00:48:06.257 align:center
Г-н Банкоул, арестуван сте.

00:49:50.695 --> 00:49:52.907 align:center
Съжалявам.

00:50:00.873 --> 00:50:03.747 align:center
Защо се преструваше, че ме обичаш?

00:50:03.834 --> 00:50:06.123 align:center
Наистина те обичам.

00:50:06.210 --> 00:50:08.834 align:center
Лъжеш.

00:50:08.922 --> 00:50:12.630 align:center
Казваш го, защото искаш
да се чувстваш добър човек.

00:50:12.718 --> 00:50:15.383 align:center
Но добър човек
не оставя бременната си жена,

00:50:15.471 --> 00:50:18.015 align:center
щом го повика приятелката му.

00:50:36.242 --> 00:50:39.202 align:center
Никога няма да я забравиш, нали?

00:50:42.540 --> 00:50:44.916 align:center
Опитах се.

00:50:48.254 --> 00:50:50.463 align:center
Наистина...

00:50:51.966 --> 00:50:54.468 align:center
...се опитах.

00:50:56.344 --> 00:50:58.888 align:center
Но не мога.

00:51:06.564 --> 00:51:09.149 align:center
Вече не искам да съм с теб.

00:51:18.616 --> 00:51:20.619 align:center
Роуз...

00:51:24.164 --> 00:51:26.750 align:center
Не може да си тръгнеш.

00:51:27.709 --> 00:51:30.458 align:center
Имахме хубава връзка.

00:51:30.546 --> 00:51:33.048 align:center
А ти развали всичко.

00:52:02.745 --> 00:52:04.747 align:center
Извинете.

00:52:18.969 --> 00:52:23.469 align:center
Няма, миличка. Ела тук. Не плачи.

00:52:23.557 --> 00:52:28.019 align:center
Всичко е наред. Недей, миличка.

00:52:28.979 --> 00:52:32.060 align:center
Ще си намерим някое местенце.

00:52:32.148 --> 00:52:35.898 align:center
Ще намерим местенце да седнем.

00:52:35.985 --> 00:52:38.613 align:center
Всичко ще бъде наред.

00:52:40.949 --> 00:52:44.078 align:center
Отиваме на приключение, знаеш ли?

00:52:45.161 --> 00:52:48.285 align:center
Отиваме на красив остров,

00:52:48.372 --> 00:52:51.538 align:center
където небето е синьо,

00:52:51.626 --> 00:52:53.837 align:center
а водата - прозрачна...

00:52:54.797 --> 00:52:56.668 align:center
Казва се Хавай.

00:52:56.756 --> 00:52:59.842 align:center
Това е родината ти, ще ти хареса.

00:53:01.720 --> 00:53:05.307 align:center
Чуваш ли това, скъпа? Чуваш ли бебето?

00:53:06.266 --> 00:53:11.229 align:center
Тук има още едно бебе.
Искаш ли да отидем да го видим?

00:54:06.952 --> 00:54:09.496 align:center
Здравей, Джун.

00:54:13.584 --> 00:54:16.128 align:center
Здравей, Серена.

00:54:25.469 --> 00:54:28.140 align:center
Да ти се намира памперс?

00:55:14.770 --> 00:55:17.893 align:center
Превод КАЛИНА КИРИЛОВА

00:55:17.980 --> 00:55:22.069 align:center
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО

