WEBVTT

00:01.543 --> 00:03.791
Din episoadele anterioare...

00:03.879 --> 00:05.339
Vii acasă.

00:05.714 --> 00:07.545
- S-a pierdut semnalul.
- Scoate-i de acolo!

00:07.633 --> 00:11.174
Gilead a doborât toate cele trei
avioane. Nu există supravieţuitori.

00:11.261 --> 00:15.218
Ai nevoie de pază. Eu vreau
să reprezinţi valorile Gileadului.

00:15.306 --> 00:17.805
Poţi să te muţi aici cu copilul.

00:17.893 --> 00:21.897
- Ca soţie.
- Warren a fost ucis în faţa mea.

00:22.313 --> 00:25.180
E dispus să treacă peste asta.
Ar trebui să faci la fel.

00:25.775 --> 00:29.112
- Vreau să vină copilul meu aici.
- Nu se va întâmpla asta.

00:31.073 --> 00:33.863
Ştii cum îi putem onora
pe soldaţii căzuţi? Nu încetăm lupta.

00:33.951 --> 00:36.324
Ai terminat cu Lawrence.
Cum rămâne cu Nick Blaine?

00:36.411 --> 00:40.165
M-am oferit să-l ajut,
dacă ne ajută şi el pe noi.

00:40.624 --> 00:43.623
- Sunt căsătorit. Am o soţie.
- O poţi lua pe Rose cu tine.

00:43.710 --> 00:47.085
Tatăl ei e comandant.
E fericită aici. Rose e însărcinată.

00:47.172 --> 00:49.796
Trebuie să-mi protejez familia.
La fel ca tine.

00:49.883 --> 00:52.635
June Osborne ne creează necazuri.

00:53.302 --> 00:56.219
E timpul să rezolvăm problema.
Nu eşti de acord?

00:56.306 --> 00:58.221
Merită să mă gândesc la asta.

00:58.308 --> 01:02.104
Ne amintim de aceşti patrioţi
şi de sacrificiul lor pentru ţară.

01:02.479 --> 01:05.439
Libertate şi dreptate...

01:24.126 --> 01:26.919
POVESTEA SLUJITOAREI Seria V, episodul 10

02:58.428 --> 03:00.055
Bună!

03:02.973 --> 03:06.019
Are loc o altă slujbă de comemorare
în acest weekend.

03:06.685 --> 03:10.190
- La High Park?
- Ar trebui să spun o rugăciune.

03:10.941 --> 03:13.692
Trebuie să fii în siguranţă. Cum e?

03:15.778 --> 03:17.530
E confortabilă?

03:17.948 --> 03:19.615
E în ordine.

03:22.411 --> 03:24.245
Urăsc lumea asta!

03:28.999 --> 03:32.254
- Dar pe tine te iubesc!
- Şi eu te iubesc!

04:16.631 --> 04:19.170
O zi binecuvântată,
dle comandant Lawrence!

04:19.258 --> 04:21.757
O zi binecuvântată şi foarte grea,
dle comandant.

04:21.845 --> 04:25.931
- Aşa e. Vreau să-ţi vorbesc o clipă.
- Da.

04:28.477 --> 04:30.224
S-au tras focuri de armă la Toronto.

04:30.312 --> 04:33.893
Am auzit că unii sunt porniţi
împotriva refugiaţilor.

04:33.981 --> 04:38.235
Îi înţeleg. Americanii
sunt destul de enervanţi.

04:41.072 --> 04:42.448
June era la miting.

04:44.950 --> 04:46.453
Ochii văd.

04:47.620 --> 04:49.534
Nu e o ţintă, dle comandant.

04:49.622 --> 04:52.621
Poate fi, ţinând cont de ceea ce a făcut.

04:52.709 --> 04:54.540
I-a convins pe americani

04:54.628 --> 04:57.751
să trimită soldaţi în ţara noastră,
ca să-i răpească pe copii.

04:57.838 --> 04:59.086
Nu e o ţintă.

04:59.174 --> 05:03.553
Guvernul Gileadului
nu execută expatriaţi.

05:03.929 --> 05:07.097
Din câte ştiu, asta e politica noastră.

05:07.724 --> 05:08.887
- Dle comandant Lawrence!
- Da.

05:08.974 --> 05:10.639
Maşina e jos. Suntem în întârziere.

05:10.727 --> 05:14.231
Mulţumesc. A avut de ales, dle comandant.

05:15.814 --> 05:17.900
A avut o mie de opţiuni.

05:20.569 --> 05:23.069
- Luptă pentru fiica ei.
- Da?

05:23.156 --> 05:27.493
Asta se întâmplă în luptă.
Toţi au de suferit. Toţi.

05:29.578 --> 05:31.706
Ştii că e adevărat, dle comandant.

05:33.458 --> 05:36.711
- Să mergem!
- Pe aici, domnule.

06:56.041 --> 06:57.374
Cod maro!

06:57.918 --> 06:59.294
Fetelor!

07:09.470 --> 07:13.767
- O zi binecuvântată, fetelor!
- O zi binecuvântată, mătuşă Lydia!

07:14.224 --> 07:19.606
Nu e un păcat să te bucuri de munca ta,
e o binecuvântare dumnezeiască.

07:20.732 --> 07:24.319
Dar cred că Domnul ar prefera
un imn mai adecvat.

07:26.945 --> 07:28.447
Da, mătuşă Lydia.

07:29.407 --> 07:31.868
- Continuaţi!
- Da, mătuşă Lydia.

07:42.378 --> 07:47.549
Sunt foarte manierate. Muncesc cu sârg.

07:49.301 --> 07:51.888
Janine a avut o influenţă
foarte bună asupra lor.

07:53.013 --> 07:55.099
A fost o binecuvântare.

07:56.934 --> 07:58.352
Lydia...

08:00.021 --> 08:02.185
Oamenii nu au prea observat
că o favorizezi pe Janine,

08:02.272 --> 08:04.233
dar încep să observe.

08:05.275 --> 08:09.531
Trebuie să i se găsească o familie,
altfel, va fi folosită pentru altceva.

08:25.671 --> 08:27.214
E o nebunie!

08:30.175 --> 08:33.676
Recunosc că e o soluţie neortodoxă.

08:33.763 --> 08:36.766
- Dar, dacă îmi faci pe plac...
- Nu.

08:42.188 --> 08:43.481
Spune!

08:44.314 --> 08:47.605
I-ai permis deja să petreacă un timp
cu Angela.

08:47.693 --> 08:49.612
Una e o scurtă vizită...

08:50.696 --> 08:54.032
Dar să-i permit să locuiască
într-o cameră din casa mea?

08:54.783 --> 08:56.243
Nu.

09:00.789 --> 09:05.420
Îmi cer scuze. Vrei să ne laşi singure
o clipă? Mulţumesc.

09:08.380 --> 09:09.798
Mulţumesc.

09:12.886 --> 09:14.344
Dnă Putnam,

09:14.679 --> 09:19.225
cred că dl Lawrence
vrea o imagine diferită,

09:19.600 --> 09:22.728
care să reflecte noile valori
ale Gileadului.

09:23.729 --> 09:27.771
Dacă accepţi această slujitoare
în gospodăria ta,

09:27.859 --> 09:29.652
acea imagine va deveni realitate.

09:30.487 --> 09:33.026
Căminul comandantului,
unde femeile îşi cunosc rolurile

09:33.113 --> 09:37.619
şi sunt tratate cu respect
şi cu simpatie.

09:40.371 --> 09:43.374
Cred că această imagine
e foarte importantă pentru el.

09:45.585 --> 09:47.711
Dar această slujitoare...

09:49.339 --> 09:52.092
Aş părea o fraieră dacă aş accepta-o.

09:52.925 --> 09:54.594
Dimpotrivă!

09:55.637 --> 09:59.306
Ai fi un exemplu de femeie
plină de compasiune.

09:59.933 --> 10:03.101
Noul Gilead are nevoie
de noi femei la conducere.

10:03.561 --> 10:06.522
Femei puternice şi credincioase.

10:07.357 --> 10:10.193
Femei ca tine.

10:12.861 --> 10:14.155
Da.

10:16.949 --> 10:19.910
- O să mă gândesc la asta.
- Minunat!

10:23.580 --> 10:25.041
Vino!

10:30.130 --> 10:33.632
Vei fi o mireasă frumoasă!

10:51.901 --> 10:54.861
- Doarme prea mult.
- Nu cobi!

11:00.951 --> 11:02.411
Frumos...

11:04.079 --> 11:05.331
Da.

11:32.859 --> 11:33.896
- Mark!
- Bună!

11:33.984 --> 11:35.982
Îmi cer scuze că am venit aşa de devreme.

11:36.069 --> 11:37.108
Nu-i nimic.

11:37.195 --> 11:39.945
- Am cobit.
- E în ordine.

11:40.033 --> 11:41.533
- Mulţumesc.
- Da.

11:41.951 --> 11:43.031
Vrei o cafea?

11:43.119 --> 11:46.742
Nu, mulţumesc. Am venit să vă anunţ

11:46.830 --> 11:50.043
că atentatorul a fost prins
azi-dimineaţă.

11:51.127 --> 11:52.291
Cine e?

11:52.378 --> 11:55.586
John L. Lanison. Are 56 de ani.

11:55.673 --> 11:58.467
Lucrează la o brutărie.
Are permis de pescar.

11:58.885 --> 12:01.132
E un bărbat furios, înarmat.
Sunt milioane ca el.

12:01.219 --> 12:03.013
Pe ăsta l-am prins.

12:05.599 --> 12:06.930
- Şi...
- Bună, scumpo!

12:07.018 --> 12:08.974
Poţi să-l saluţi pe Mark?

12:09.062 --> 12:10.142
- L-au prins pe atentator.
- Da.

12:10.230 --> 12:12.227
Vom afla dacă are legături cu Gileadul.

12:12.315 --> 12:13.399
Da. Bine.

12:21.866 --> 12:23.989
Fiica ta e frumoasă, dră Osborne.

12:24.077 --> 12:25.577
Mulţumesc. Ştiu.

12:28.205 --> 12:29.748
Ce mai faci, Mark?

12:32.334 --> 12:35.046
Am fost la 19 înmormântări în cinci zile.

12:36.214 --> 12:38.715
Am obosit. Dar...

12:39.717 --> 12:41.593
Mulţumesc pentru întrebare.

12:43.178 --> 12:45.263
Ştiu cum e

12:46.391 --> 12:49.434
să fii răspunzător pentru oamenii
pe care apoi în pierzi.

12:52.270 --> 12:53.815
Îmi imaginez că ştii.

12:56.441 --> 12:58.319
Dumnezeu să-i odihnească!

13:00.029 --> 13:01.530
Şi pe tine.

13:05.118 --> 13:06.405
- Mulţumesc.
- La revedere!

13:06.493 --> 13:07.870
La revedere!

15:20.711 --> 15:24.048
Stai! Ce dracu' faci? Stai!

15:41.023 --> 15:43.109
June, eşti teafără?

15:50.866 --> 15:54.287
Moira, avem nevoie de ajutor!

15:55.662 --> 15:57.077
Imobilizează-i braţul!

15:57.165 --> 15:59.454
Te simţi bine? Ce îţi face braţul?
O să fie bine.

15:59.542 --> 16:02.791
- Dră Osborn, sunt dr. Lo.
- A suferit un accident de maşină.

16:02.879 --> 16:06.424
- Cred că i-a fost zdrobit braţul.
- Mişcă degetele! Bine.

16:08.759 --> 16:10.882
- Te doare?
- Da.

16:10.970 --> 16:14.261
- Putem să-i dăm calmante?
- Patru miligrame de fentanil!

16:14.348 --> 16:17.973
Duceţi-o la Radiologie!
Radiografie la cap, gât şi piept!

16:18.060 --> 16:21.892
- O să te consult.
- June, o să fie bine.

16:21.980 --> 16:24.190
- Trusa pentru sutură!
- Sângerezi.

16:24.733 --> 16:26.188
Nu îţi face griji...

16:26.276 --> 16:29.693
Dle Bankole, vino cu noi,
pentru interogatoriu! Nu va dura mult.

16:29.780 --> 16:31.193
Cineva a încercat s-o ucidă pe soţia mea.

16:31.281 --> 16:33.613
Vă vom conduce la secţie,
pentru interogatoriu.

16:33.701 --> 16:35.657
Nu. Trebuie să stau cu soţia mea!

16:35.745 --> 16:39.080
Trebuie să dai o declaraţie
despre cele întâmplate.

17:36.222 --> 17:38.014
Dle comandant Blaine...

17:48.442 --> 17:51.727
- Nu port arme, nici microfoane.
- Pentru orice eventualitate...

17:53.614 --> 17:56.116
- Să mergem!
- Da, domnule.

18:20.682 --> 18:22.560
Aici erai, fata mea!

18:23.102 --> 18:25.146
Binecuvântat fie fructul, mătuşă Lydia!

18:27.147 --> 18:30.359
Domnul nu şi-a luat mâna de pe tine.

18:33.695 --> 18:37.073
Ţi-ar plăcea s-o revezi pe Angela?

18:38.366 --> 18:41.078
Foarte mult. Bineînţeles.

18:41.745 --> 18:45.915
Poţi face asta,
dacă dna Putnam îşi dă acordul.

18:47.208 --> 18:49.503
Viitoarea dnă Lawrence.

18:50.086 --> 18:53.633
- Dnă Lawrence!
- Se va căsători cu comandantul.

18:54.383 --> 18:58.512
Respect-o aşa cum se cuvine!
Ea a spus că se va gândi.

18:59.347 --> 19:04.392
Repet, se va gândi dacă va permite
să fii trimisă în casa ei.

19:07.396 --> 19:09.189
Nu vreau să fiu trimisă.

19:12.233 --> 19:14.579
Ai spus că nu va trebui
să fac asta niciodată.

19:14.903 --> 19:17.197
Ştii că nu am spus niciodată aşa ceva.

19:20.617 --> 19:21.994
Draga mea...

19:23.411 --> 19:26.039
Nu poţi să rămâi aici la nesfârşit.

19:28.834 --> 19:32.629
Ai ocazia s-o revezi pe Angela.

19:35.423 --> 19:37.218
Ai ajuns aşa de departe...

19:44.015 --> 19:45.768
Da, mătuşă Lydia.

19:47.061 --> 19:48.469
Sunt foarte recunoscătoare.

19:51.606 --> 19:53.109
Fie lăudat!

20:11.085 --> 20:13.837
După asta, o vor duce în camera ei.

20:15.588 --> 20:16.881
Şi Luke?

20:17.715 --> 20:20.219
Dă declaraţia la poliţie.

20:20.844 --> 20:23.347
Şoferul e la Terapie intensivă.

20:25.182 --> 20:29.520
Poliţia îl va duce pe Luke în camera ei

20:30.020 --> 20:32.940
imediat după ce va termina
interogatoriul.

20:36.234 --> 20:38.195
Ar fi mai bine dacă...

20:40.071 --> 20:42.157
Dacă nu ar şti că am fost aici.

20:44.869 --> 20:47.079
Te lăsăm singur cu ea.

22:49.827 --> 22:52.741
Noi ne-am respectat promisiunea.

22:52.829 --> 22:55.369
Trebuie să semnezi câteva acte

22:55.456 --> 22:57.418
care vor stabili înţelegerea noastră.

22:58.251 --> 22:59.666
Un contract?

22:59.753 --> 23:03.168
Dacă ar fi fost după mine,
cuvântul tău ar fi fost suficient.

23:03.256 --> 23:06.342
Nu ştiu cât mai valorează cuvântul meu.

23:10.054 --> 23:12.557
Te consider un bărbat de onoare.

23:21.066 --> 23:22.980
Abia aştept să lucrăm împreună!

23:23.067 --> 23:26.572
Guvernul Statelor Unite
îţi este recunoscător.

23:27.405 --> 23:30.195
Eu îmi voi respecta promisiunea.
Ai grijă să fie în siguranţă!

23:30.283 --> 23:33.365
- Voi face tot ce pot.
- Nu e suficient.

23:33.453 --> 23:35.706
Conducerea Gileadului
vrea ca ea să sufere.

23:36.457 --> 23:39.126
Va trimite oameni după ea,
după familia ei.

23:40.293 --> 23:43.960
Ei nu se vor opri.
Trebuie să ştiu că o vei proteja.

23:44.048 --> 23:46.842
Trebuie să ştiu că va fi în siguranţă.

23:48.551 --> 23:50.763
Voi face tot ce îmi stă în putere.

23:53.891 --> 23:55.267
Bine.

23:57.393 --> 24:01.273
Când ai cunoscut-o pe June,
când erai la familia Waterford...

24:02.398 --> 24:04.734
Erai unul dintre Ochi. Aşa e?

24:05.194 --> 24:08.030
Da. Cei mai mulţi şoferi
lucrează pentru Ochi.

24:09.489 --> 24:12.446
Ai fi avut ocazia să fugi.

24:12.533 --> 24:16.538
Poate că nu în Canada, dar existau
locuri unde ai fi putut merge.

24:17.414 --> 24:19.500
Ai fi putut să fugi cu ea.

24:25.630 --> 24:27.715
Există oameni care au grijă de ea.

24:28.634 --> 24:30.760
Nu are nevoie de mine.

24:31.762 --> 24:33.764
Eu nu însemn nimic.

24:36.892 --> 24:38.769
Nu e adevărat, dle comandant.

24:41.063 --> 24:42.439
Însemni pentru ea.

24:47.693 --> 24:49.405
Mergi cu Dumnezeu!

25:29.862 --> 25:32.406
Totul o să fie bine.

25:33.824 --> 25:36.113
Vrei să păstrăm o armă
în casă cu Nichole?

25:36.200 --> 25:37.411
Da.

25:38.286 --> 25:40.621
Da. Aşa vom fi în siguranţă.

25:41.456 --> 25:45.081
Putem cere poliţiei
să ne păzească locuinţa.

25:45.169 --> 25:49.173
Nu am încredere în poliţişti. Nici ei
nu ne vor aici. Îi urăsc pe refugiaţi.

25:49.797 --> 25:51.632
Trebuie să ne apărăm singuri.

25:54.094 --> 25:55.387
De acord?

25:57.889 --> 25:59.182
Bine.

26:05.480 --> 26:07.649
N-o să fie ca la Boston.

26:10.819 --> 26:12.654
La Boston nu a fost vina ta.

26:14.030 --> 26:15.491
Sper că ştii asta.

26:17.742 --> 26:19.870
Nu voi lăsa pe nimeni să-ţi facă rău.

26:20.954 --> 26:22.206
Îţi promit.

26:27.084 --> 26:28.920
Odihneşte-te!

27:33.652 --> 27:36.858
L-am rugat pe Dumnezeu să mă îndrume

27:36.946 --> 27:39.490
să fac ce e mai bine pentru Angela.

27:42.201 --> 27:44.037
Şi eu, la fel, doamnă.

27:45.080 --> 27:49.001
M-am rugat pentru acelaşi lucru,
să fac ce e mai bine pentru fiica mea.

27:49.750 --> 27:50.919
Da.

27:51.586 --> 27:56.295
Angela va sta cu bunicii ei toată vara.

27:56.383 --> 27:59.428
Vei avea ocazia să arăţi ce poţi face.

28:03.182 --> 28:04.557
Da, dnă Putnam.

28:05.057 --> 28:08.516
Dacă te vei comporta cum trebuie,
mă voi gândi dacă te las să rămâi.

28:08.604 --> 28:09.641
Când Angela se va întoarce,

28:09.729 --> 28:14.772
voi supraveghea interacţiunea ta cu ea.
E un aspect indiscutabil.

28:14.860 --> 28:17.487
- Înţeleg.
- Şi nu uita!

28:21.325 --> 28:26.575
E fiica mea. Ar fi o erezie
şi dacă ai sugera altceva.

28:26.662 --> 28:28.707
Ţi-ai putea pierde limba.

28:30.333 --> 28:32.679
Îmi doresc doar să-mi fac datoria,
dnă Putnam.

28:34.421 --> 28:37.049
Nu uita că e o perioadă de probă!

28:37.758 --> 28:39.301
Înţeleg.

28:40.636 --> 28:43.095
Bine. Trebuie să te îmbraci.

28:44.930 --> 28:47.680
Mătuşă Lydia, ni se vor face portretele.

28:47.768 --> 28:51.187
Ar fi bine să fie prezenţi
toţi cei din gospodărie.

28:54.733 --> 28:58.111
E foarte bine.

29:00.280 --> 29:01.614
Ce spui, draga mea?

29:02.198 --> 29:05.076
- Mulţumesc, dnă Putnam.
- Cu plăcere.

29:13.043 --> 29:14.710
Sunt mândră de tine.

29:18.674 --> 29:20.509
O să fii o fată cuminte.

29:22.301 --> 29:23.803
- Nu-i aşa?
- Aşa e.

29:24.680 --> 29:26.014
Bine.

29:42.197 --> 29:43.864
Binecuvântat fie fructul!

29:45.408 --> 29:46.920
Fie ca Domnul să-l deschidă!

29:48.120 --> 29:51.034
- June e rănită.
- June a mea?

29:51.122 --> 29:55.002
A lovit-o o camionetă. Intenţionat.
Vor s-o ucidă la Toronto.

29:57.461 --> 29:59.544
Cine? De unde ştii?

29:59.631 --> 30:01.466
- E teafără?
- E în viaţă.

30:03.343 --> 30:06.888
Nenorociţii nu lasă pe nimeni să scape.

30:47.762 --> 30:50.428
Destul! Aveţi treabă!

30:50.515 --> 30:56.061
Sigur aveţi ceva de făcut în casa asta.

31:05.154 --> 31:06.615
Janine...

31:08.282 --> 31:10.159
Ai văzut camera ta?

31:10.786 --> 31:12.079
Nu, doamnă.

31:12.913 --> 31:15.290
O trimit pe menajeră să-ţi arate camera.

31:15.873 --> 31:19.127
- Bine.
- Sau pot să ţi-o arăt eu.

31:22.839 --> 31:24.883
Am mari speranţe. Tu, nu?

31:26.383 --> 31:31.431
Să fiu sinceră, mi-ar prinde bine
o figură prietenoasă în casă, Ofjoseph.

31:39.481 --> 31:40.732
Nu e numele meu.

31:42.401 --> 31:43.443
Poftim?

31:45.237 --> 31:47.322
Şi nu suntem prietene.

31:49.782 --> 31:52.285
Crezi că suntem prietene?

31:53.953 --> 31:55.204
Cred

31:56.080 --> 31:59.750
că eşti una dintre cele mai rele
persoane pe care le-am cunoscut.

32:03.505 --> 32:05.257
Nu sunt prietena ta.

32:07.716 --> 32:11.178
Te urăsc, Naomi! Cum de nu îţi dai seama?

32:15.850 --> 32:18.270
Scuză-mă, dnă Putnam... Naomi.

32:19.646 --> 32:22.524
Draga mea, poţi veni o clipă?

32:24.067 --> 32:25.861
Bineînţeles, dle comandant.

33:17.411 --> 33:20.201
Luke, tipul era canadian.
Vorbim despre Canada.

33:20.289 --> 33:22.163
Le-am făcut o favoare canadienilor.

33:22.250 --> 33:24.038
Mi-e teamă că ei nu vor vedea
aşa situaţia, Luke.

33:24.126 --> 33:25.582
Înţeleg că există o problemă.

33:25.669 --> 33:27.835
- Chiar înţelegi?
- Da.

33:27.923 --> 33:30.003
- Luke, despre ce vorbeşti?
- Nu!

33:30.090 --> 33:33.218
Era întinsă pe şosea. Îţi aminteşti?

33:33.720 --> 33:38.350
Oamenii de aici nu vor vedea
aşa situaţia. Ei sunt altfel.

33:47.025 --> 33:49.063
Canadienii care au strigat la noi
să plecăm de aici!

33:49.151 --> 33:50.190
Ascultă...

33:50.277 --> 33:54.987
Cred că nu abordezi problema
cu destulă seriozitate.

33:55.075 --> 33:57.489
Nu e adevărat. Tu exagerezi.

33:57.576 --> 34:00.033
Ar fi mai bine pentru mine
să te linişteşti.

34:00.120 --> 34:02.036
Ţi-am oferit informaţii.

34:02.123 --> 34:04.538
Nu... June, nu ar trebui
să fii în camera ta?

34:04.626 --> 34:07.416
- Nu ai de ce să-ţi faci griji.
- Ce s-a întâmplat?

34:07.504 --> 34:10.836
Am o prietenă care e poliţistă
la Toronto. A aflat o informaţie.

34:10.924 --> 34:13.739
Dle Thorpe, bărbatul de la volanul
camionetei, a murit.

34:14.052 --> 34:15.091
Poftim?

34:15.178 --> 34:17.885
Am vorbit cu avocatul lui Luke.
A confirmat.

34:17.973 --> 34:20.304
- Ce înseamnă asta?
- Că eu l-am ucis.

34:20.392 --> 34:22.180
- Dar...
- Fără niciun "dar"!

34:22.267 --> 34:23.891
Ai ucis un canadian în Canada.

34:23.979 --> 34:27.019
Mulţi nu vor aştepta
să se facă o anchetă. Vor să mori.

34:27.107 --> 34:29.355
- Să-i ia dracu'!
- Vor să muriţi amândoi.

34:29.442 --> 34:32.607
Prietena mea spune că va fi emis
un mandat pe numele lui Luke.

34:32.695 --> 34:36.533
S-ar putea să fi fost emis deja.
Vei fi arestat.

34:39.077 --> 34:40.494
O iau eu.

34:42.413 --> 34:43.748
Îmi pare rău, Luke.

34:50.005 --> 34:53.587
Sper să mă aresteze
şi să ajung la proces.

34:53.675 --> 34:57.299
O să le spun că mă bucur
că mi-am protejat soţia.

34:57.387 --> 34:58.884
- Bine?
- Luke...

34:58.972 --> 35:01.929
Ascultă, June!
Am făcut ce trebuia să fac.

35:02.017 --> 35:05.808
Trebuia să-l las să te calce cu maşina?
Să te las să mori pe stradă?

35:05.895 --> 35:07.314
- Luke!
- Ce e?

35:11.943 --> 35:13.570
Trebuie să fugim.

35:15.071 --> 35:16.364
Poftim?

35:17.072 --> 35:20.993
Am aşteptat data trecută
şi am aşteptat prea mult.

35:21.620 --> 35:24.580
Nu am observat cât de mult ne urau.

35:26.499 --> 35:29.961
Atunci te-am pierdut.
Şi am pierdut-o pe Hannah.

35:30.294 --> 35:32.168
Şi acum vrei s-o uiţi?

35:32.255 --> 35:35.507
Nu o vom uita niciodată.

35:35.842 --> 35:38.470
Dar nu o putem ajuta dacă suntem morţi.

35:39.512 --> 35:45.352
Luke, ţara asta se schimbă.

35:46.269 --> 35:48.355
Nu. Canada nu e Gilead.

35:50.857 --> 35:56.945
America nu a fost Gilead. Când a devenit
Gilead a fost prea târziu.

35:58.072 --> 36:01.158
Luke, trebuie să plecăm.

36:01.617 --> 36:04.663
Trebuie să fugim acum.

36:08.373 --> 36:09.917
E în ordine.

36:12.044 --> 36:14.960
- Pun haine în plus în bagaj.
- Mulţumesc.

36:15.048 --> 36:18.755
Ţi-am făcut o rezervare la Delta.
Au o cursă la miezul nopţii.

36:18.842 --> 36:22.008
Anchorage, apoi, Honolulu,
în caz că pierdeţi cursa de la 9:35.

36:22.096 --> 36:24.432
- Grozav!
- Să n-o pierdem.

36:35.860 --> 36:37.565
Bună seara, dră Osborne, dle Bankole!

36:37.653 --> 36:38.863
Ce doreşti?

36:39.489 --> 36:42.654
Nu puteţi merge la aeroport. Poliţia
a aflat că aţi făcut o rezervare.

36:42.741 --> 36:45.199
Poliţiştii îl aşteaptă pe dl Bankole,
să-l aresteze.

36:45.286 --> 36:48.702
Dră Osborne, vei fi acuzată că ai ajutat
un suspect să fugă de justiţie.

36:48.790 --> 36:51.792
- Ce justiţie?
- Cum rămâne cu Nichole?

36:52.292 --> 36:55.125
- O veţi pierde.
- Ce ar trebui să facem?

36:55.213 --> 36:56.250
Opţiunile noastre sunt limitate.

36:56.338 --> 36:58.675
M-a lovit cu maşina în curtea mea, Mark.

36:59.091 --> 37:01.506
Dacă Luke e condamnat
că a ucis un cetăţean canadian,

37:01.593 --> 37:04.092
va fi mult mai rău pentru noi.
Ce vor face în continuare?

37:04.179 --> 37:06.683
O vor ucide pe fiica mea,
ca să ajungă la mine?

37:08.517 --> 37:11.019
- Nu mai suntem în siguranţă aici.
- Nu sunteţi.

37:11.645 --> 37:13.769
Ne vom încerca norocul la aeroport.

37:13.857 --> 37:16.104
- Da.
- Poate fi o altă cale de scăpare.

37:16.191 --> 37:20.067
Refugiaţi americani din toate regiunile
se îndreaptă spre Canada.

37:20.155 --> 37:23.073
Canada nu îi mai vrea. Nimeni nu îi vrea.

37:23.825 --> 37:27.786
Ei vin aici. Îi urcăm în trenuri
şi îi trimitem spre Vest.

37:28.662 --> 37:30.081
Vă pot urca într-un tren.

37:42.010 --> 37:43.595
Dragul meu...

37:53.353 --> 37:54.393
Blaine!

37:54.481 --> 37:56.686
Putea să moară din cauza ta!

37:56.773 --> 38:00.862
Nu a fost decizia mea.

38:09.037 --> 38:11.831
Tort? Domnilor...

38:28.890 --> 38:31.601
Ai avut o mare ocazie.

38:33.268 --> 38:35.354
Şi ai pierdut-o.

38:38.942 --> 38:42.570
- Ce vrei să spun, mătuşă Lydia?
- Janine...

38:45.989 --> 38:48.827
Trebuie să rezolvi problema.
Poţi s-o rezolvi.

38:50.994 --> 38:52.621
Trebuie să-i implori

38:53.957 --> 38:56.959
pe comandant şi pe dna Lawrence
să aibă milă de tine

38:58.919 --> 39:00.255
şi să te ierte.

39:07.678 --> 39:11.599
Nu. Mătuşă Lydia, nu voi face asta.

39:17.771 --> 39:19.524
Ţi-ai pierdut minţile.

39:22.818 --> 39:26.655
Tot binele din viaţa ta...

39:28.657 --> 39:31.197
- Ochii sunt aici.
- Poftim?

39:31.285 --> 39:32.579
Pentru Janine.

39:34.454 --> 39:36.327
- Ce se petrece?
- Ea e.

39:36.415 --> 39:40.043
Ce faceţi? Ia mâna de pe ea!

39:40.962 --> 39:43.171
Îl voi suna pe comandantul Lawrence.

39:43.965 --> 39:47.213
- El a dat ordinul.
- Nu se poate!

39:47.301 --> 39:48.965
Nu îţi face griji pentru mine.

39:49.052 --> 39:51.635
O să fie bine.
Nu îţi face griji pentru mine!

39:51.723 --> 39:55.350
Ce îi faceţi?
Să nu îndrăzniţi să-i puneţi aia!

39:55.684 --> 40:00.355
Unde o duceţi? Janine! E scandalos!

40:01.232 --> 40:03.318
Îl sun pe comandant chiar acum!

40:03.692 --> 40:05.694
Veţi plăti pentru asta! Încetaţi!

40:06.194 --> 40:08.990
Am spus să vă luaţi mâinile de pe ea!

40:09.574 --> 40:12.160
Îl sun pe comandant chiar acum.

40:12.660 --> 40:16.038
Răspundeţi-mi! Unde o duceţi?

40:17.080 --> 40:18.248
Janine!

40:20.876 --> 40:21.918
Janine...

40:22.252 --> 40:26.795
Ea e în grija mea
şi insist s-o eliberaţi!

40:26.883 --> 40:28.259
Încetează!

41:46.504 --> 41:48.047
La dracu'!

41:55.220 --> 41:57.970
De la Vancouver, veţi putea să luaţi
un vas spre Statele Unite.

41:58.057 --> 42:01.889
Dacă numele lui a ajuns la Canada Rail,
cardul de refugiat va atrage atenţia.

42:01.977 --> 42:04.726
Aruncaţi-le şi luaţi astea!

42:04.814 --> 42:07.400
Mulţumesc, Tuello.

42:11.696 --> 42:13.614
Îi poţi trimite un mesaj lui Nick?

42:14.615 --> 42:18.618
Spune-i că eu şi Nicole
suntem în siguranţă.

42:19.912 --> 42:22.285
Spune-i că totul va fi bine.

42:22.372 --> 42:25.209
- Faci asta pentru mine?
- Da.

42:26.127 --> 42:28.796
- Mulţumesc.
- Mult noroc, dră Osborne!

42:30.672 --> 42:32.090
Mulţumesc.

42:33.633 --> 42:37.846
Urmaţi indicaţiile de pe peron!
Să aveţi documentele pregătite!

42:42.935 --> 42:44.979
Cei care nu sunt rezidenţi, la stânga!

42:46.564 --> 42:48.732
Mişcaţi-vă!

42:53.570 --> 42:57.325
Mişcaţi-vă, oameni buni!

42:57.824 --> 43:00.453
Mergeţi înainte!

43:02.038 --> 43:05.708
Nivelul 2 e liber.

43:08.543 --> 43:12.507
- Mergeţi înainte!
- Trenul pleacă peste cinci minute.

43:13.465 --> 43:16.260
Trenul pleacă peste cinci minute.

43:27.146 --> 43:30.733
Să aveţi documentele pregătite!

43:36.572 --> 43:39.784
Canadienii, în dreapta!
Ceilalţi, în stânga!

43:50.044 --> 43:52.588
Toţi pasagerii să se deplaseze
pe partea stângă!

43:53.004 --> 43:56.633
Toţi pasagerii să coboare
pe partea stângă!

44:01.304 --> 44:03.266
- Vin spre tine.
- Recepţionat!

44:04.058 --> 44:06.811
Peronul principal
e doar pentru cetăţenii canadieni.

44:07.270 --> 44:10.439
Ceilalţi trebuie să meargă spre stânga.

44:12.650 --> 44:14.193
O ţin eu.

44:24.412 --> 44:27.998
E în ordine, scumpo. Aproape am ajuns.

44:32.711 --> 44:36.085
Toată lumea să aibă
documentele pregătite!

44:36.172 --> 44:39.968
Toată lumea să aibă
documentele pregătite!

44:43.972 --> 44:45.391
La naiba!

44:54.692 --> 44:57.064
- Ce ne facem?
- O să fie bine.

44:57.152 --> 44:59.525
- Trebuie să mergi mai departe.
- Poftim? Nu.

44:59.613 --> 45:01.277
Dacă mă recunosc,
vă vor opri pe tine şi pe Nichole.

45:01.364 --> 45:02.946
Du-te! Voi fi în spatele tău.

45:03.034 --> 45:05.077
Vin şi eu. Du-te!

45:16.172 --> 45:18.590
Vă rugăm să vă deplasaţi în ordine!

45:19.759 --> 45:22.552
Vă rugăm să vă deplasaţi în ordine!

45:27.141 --> 45:29.227
- Doamnă...
- Mulţumesc.

45:33.605 --> 45:35.812
- E copilul tău?
- Da.

45:35.900 --> 45:37.651
- Ce vârstă are?
- 21 de luni.

45:39.487 --> 45:43.866
- Să nu pierdeţi trenul!
- Mulţumesc. Să mergem, scumpo!

45:51.289 --> 45:53.833
Aşa, draga mea... Aproape am ajuns.

45:57.838 --> 46:00.044
L-aţi văzut pe acest bărbat?
Îl căutăm pe Luke Bankole.

46:00.131 --> 46:01.257
O să fiu atent.

46:02.051 --> 46:04.032
Domnule, l-aţi văzut pe acest bărbat?

46:05.179 --> 46:08.766
Îl căutăm pe Luke Bankole.
L-aţi văzut pe acest bărbat?

46:10.725 --> 46:13.228
Trenul pleacă peste două minute.

46:13.687 --> 46:16.356
Următorul tren soseşte peste 12 minute.

46:17.482 --> 46:19.901
- Îi vezi?
- Da.

46:21.237 --> 46:23.571
June, trebuie să urci în tren.

46:27.118 --> 46:31.201
O să reuşeşti. Arată-le biletul!

46:31.289 --> 46:33.911
June, dacă sunt cu tine,
nu vei fi în siguranţă.

46:33.998 --> 46:35.334
Urcă în tren!

46:37.210 --> 46:38.462
Nu.

46:39.879 --> 46:44.380
Nu. Ducă-se dracului! Nu urc în tren.

46:44.467 --> 46:48.927
Nu puteţi sta aici.
Tu şi Nichole nu veţi fi în siguranţă.

46:49.015 --> 46:52.267
Fă asta pentru Nichole! Urcă în tren!

46:52.643 --> 46:54.223
Nu. Luke...

46:54.310 --> 46:56.892
June, dacă rămâi aici, agenţii
Gileadului vor veni după tine.

46:56.980 --> 47:01.188
- Ştii că aşa va fi.
- Nu face asta!

47:01.276 --> 47:05.734
Nu vor lăsa trenul să plece
până nu mă găsesc. Urcă în tren!

47:05.822 --> 47:07.449
Te rog, nu face asta!

47:09.075 --> 47:11.199
Nu vreau să rămân singură.

47:11.287 --> 47:14.911
Nu vreau să fac asta singură.

47:14.999 --> 47:16.959
June, o să ne regăsim.

47:17.417 --> 47:20.420
Mereu facem asta. Urcă în tren!

47:21.463 --> 47:23.131
Avem nevoie de tine.

47:24.342 --> 47:27.595
Ai grijă de copilul nostru!

47:29.638 --> 47:32.725
Nu aveai de gând să urci în tren.
Nu-i aşa?

47:37.021 --> 47:40.983
Luke... Să vii să mă găseşti!

47:43.485 --> 47:44.861
Să vii să mă găseşti!

47:46.280 --> 47:47.907
Te iubesc!

47:50.158 --> 47:51.410
Te iubesc!

47:52.620 --> 47:54.454
Te iubesc, June Osborne!

47:58.250 --> 47:59.710
Iată-l!

48:01.379 --> 48:02.712
Nu mişca!

48:03.671 --> 48:06.092
Dle Bankole, eşti arestat!

49:50.695 --> 49:52.071
Îmi pare rău.

50:00.873 --> 50:03.747
De ce te-ai prefăcut că mă iubeşti?

50:03.834 --> 50:07.129
- Chiar te iubesc!
- Minţi.

50:08.922 --> 50:12.630
Spui asta fiindcă vrei să simţi
că eşti un om bun.

50:12.718 --> 50:14.883
Dar un om bun nu îţi lasă
soţia însărcinată

50:14.970 --> 50:17.096
de câte ori sună iubita lui.

50:36.242 --> 50:38.744
Nu o vei uita niciodată. Nu-i aşa?

50:42.540 --> 50:43.958
Încerc.

50:48.254 --> 50:49.420
Eu chiar...

50:51.966 --> 50:53.174
Am încercat.

50:56.344 --> 50:57.887
Dar nu am reuşit.

51:06.564 --> 51:09.149
Nu mai vreau să fim împreună.

51:18.616 --> 51:19.994
Rose...

51:24.164 --> 51:25.581
Nu poţi pleca.

51:27.709 --> 51:29.503
Am avut o relaţie frumoasă.

51:30.546 --> 51:32.673
Tu ai stricat-o.

52:02.745 --> 52:03.954
Scuzaţi-mă...

52:18.969 --> 52:23.223
E în ordine, scumpa mea.

52:23.557 --> 52:28.478
E în ordine.

52:28.979 --> 52:31.482
O să găsim un loc.

52:32.148 --> 52:35.527
O să găsim un loc şi o să stăm jos.

52:35.985 --> 52:37.403
O să fie bine.

52:40.949 --> 52:44.078
Mergem într-o aventură.

52:45.161 --> 52:47.498
Mergem pe o insulă frumoasă,

52:48.372 --> 52:53.086
unde cerul e albastru şi apa e curată.

52:54.797 --> 52:56.297
Se numeşte Hawaii.

52:56.756 --> 52:59.551
E ţara noastră. O să-ţi placă.

53:01.720 --> 53:05.098
Ai auzit, draga mea?

53:06.266 --> 53:09.520
Mai e un bebeluş acolo.
Vrei să mergem la el?

54:06.952 --> 54:08.370
Bună, June!

54:13.584 --> 54:15.085
Bună, Serena!

54:25.469 --> 54:27.139
Ai un scutec?
