WEBVTT

00:01.543 --> 00:05.585
<i>- W poprzednich odcinkach...
- Wracasz do domu.</i>

00:05.672 --> 00:07.712
Zabrać ich stąd!

00:07.799 --> 00:11.466
Strącili wszystkie 3 samoloty.
Nikt nie przeżył.

00:11.553 --> 00:15.261
Potrzebujesz zabezpieczenia,
a ja muszę reprezentować wartości,

00:15.349 --> 00:19.891
- więc możesz się wprowadzić tu z małą.
- Jako jego nowa żona.

00:19.978 --> 00:22.101
Kazał zabić Warrena.

00:22.189 --> 00:25.812
O czym jest skłonny zapomnieć.
Pani też powinna.

00:25.900 --> 00:29.236
- Chcę mieć córeczkę tu.
- To niemożliwe.

00:31.031 --> 00:35.826
- Pamięć żołnierzy uczcimy walką.
- A Nick Blaine?

00:36.411 --> 00:40.285
Zaoferowałem mu pomoc,
gdyby pomógł nam. To wciąż aktualne.

00:40.373 --> 00:43.747
- Mam teraz żonę.
- Możesz wziąć Rose ze sobą.

00:43.834 --> 00:47.043
Jest tam szczęśliwa. I w ciąży.

00:47.130 --> 00:49.633
Muszę chronić rodzinę, jak ty.

00:50.132 --> 00:52.469
June Osborne nadal sprawia kłopoty.

00:53.219 --> 00:56.219
Czas zrobić z tym porządek, nie sądzicie?

00:56.306 --> 00:58.262
Warto to rozważyć.

00:58.350 --> 01:02.475
Pamiętamy o patriotach.
O ich poświęceniu dla kraju.

01:02.563 --> 01:05.566
...z wolnością i sprawiedliwością...

01:24.166 --> 01:27.045
OPOWIEŚĆ PODRĘCZNEJ

03:02.766 --> 03:05.643
W weekend odbędzie się kolejny pogrzeb.

03:06.603 --> 03:10.190
- W High Park.
- Mam zmówić modlitwę.

03:10.899 --> 03:13.651
Musisz być bezpieczna. I jak?

03:15.653 --> 03:18.864
- Wygodnie?
- Może być.

03:22.369 --> 03:24.537
Nienawidzę tego świata.

03:28.749 --> 03:30.877
Ale ciebie kocham.

03:31.461 --> 03:33.422
Ja ciebie też.

04:16.547 --> 04:19.505
Panie Komendancie. Błogosławiony dzień.

04:19.593 --> 04:24.222
- Błogosławiony i wyjątkowo pracowity.
- Ja tylko na chwilę

04:28.392 --> 04:30.933
W Toronto doszło do strzelaniny.

04:31.021 --> 04:34.102
Słyszałem, uchodźcy budzą silną niechęć.

04:34.190 --> 04:38.277
Co rozumiem, Amerykanie są nieznośni.

04:40.989 --> 04:43.325
Na wiecu była June.

04:44.950 --> 04:46.702
Oczy widzą.

04:47.661 --> 04:50.957
- Nie jest celem.
- Mogłaby być,

04:51.541 --> 04:53.788
zważywszy na to, co zrobiła.

04:53.876 --> 04:57.668
Namówiła Amerykanów, by wysłali
do nas wojsko po nasze dzieci.

04:57.756 --> 05:01.212
- Nie jest celem.
- Rząd Gilead

05:01.300 --> 05:03.966
nie likwiduje ekspatriantów.

05:04.054 --> 05:07.182
To nasza obecna polityka. O ile wiem.

05:07.599 --> 05:10.806
Komendancie... Samochód czeka.

05:10.894 --> 05:13.063
Dziękuję. Miała wybór.

05:13.938 --> 05:17.316
Miała ich tysiąc.

05:20.319 --> 05:22.279
Walczy o córkę.

05:23.197 --> 05:27.536
I tak wygląda walka.
Wszyscy są unurzani we krwi.

05:29.453 --> 05:31.748
Wie pan, że tak jest.

05:33.415 --> 05:34.835
Idziemy.

06:20.297 --> 06:24.130
Życie nie rozpieszcza nas

06:24.217 --> 06:28.471
Zamiast balów, dla nas szmaty

06:29.805 --> 06:33.559
Zamiast buziaków, dla nas baty

06:34.226 --> 06:36.813
Nie rozpieszcza nas

06:37.397 --> 06:40.858
Nikt się z nami nie spotyka

06:41.818 --> 06:46.030
Pole dla nas i motyka

06:46.781 --> 06:51.531
Cienkie koce zamiast wełny

06:51.618 --> 06:55.995
A żołądek nigdy pełny

06:56.082 --> 06:58.501
Brązowy alarm! Dziewczyny!

07:09.345 --> 07:13.308
- Błogosławiony dzień.
- Błogosławiony, Ciotko Lidio.

07:14.224 --> 07:17.353
Radość z pracy to nie grzech.

07:17.979 --> 07:20.476
Radosna praca jest miła Bogu.

07:20.564 --> 07:24.319
Przypuszczam, że wolałby
bardziej odpowiednią pieśń...

07:26.780 --> 07:28.697
Tak, Ciotko Lidio.

07:29.365 --> 07:31.825
- Kontynuujcie.
- Tak jest.

07:42.252 --> 07:44.668
Tak dobrze ułożone.

07:44.756 --> 07:48.008
I pracują z takim wigorem!

07:49.260 --> 07:52.389
Janine ma na nie zbawienny wpływ.

07:52.931 --> 07:55.058
Jest błogosławieństwem.

07:56.934 --> 07:58.477
Lidio...

08:00.021 --> 08:04.024
może nie od razu,
ale ludzie widzą jak pobłażasz Janine.

08:05.275 --> 08:08.738
Musi pójść na posadę
albo wykorzystają ją inaczej.

08:25.505 --> 08:27.382
To szaleństwo.

08:30.051 --> 08:35.551
Przyznaję, to trochę nietypowe,
ale proszę mnie wysłuchać...

08:35.639 --> 08:37.141
Nie chcę!

08:42.063 --> 08:44.143
Proszę.

08:44.231 --> 08:46.900
Już ją pani dopuszczała do Angeli.

08:47.693 --> 08:49.946
Krótka wizyta to jedno...

08:50.487 --> 08:53.615
ale pozwolić, by mieszkała w naszym domu?

08:54.783 --> 08:56.368
Nie!

09:00.706 --> 09:04.164
Mogłabyś zostawić nas na chwilę?

09:04.252 --> 09:05.712
Dziękuję.

09:08.173 --> 09:09.923
Dziękuję.

09:12.761 --> 09:16.844
Pani Putnam, wydaje mi się,
że Komendant Lawrence

09:16.931 --> 09:19.595
dąży do innego wizerunku,

09:19.683 --> 09:23.516
który stanowiłby odbicie
nowych wartości Gilead.

09:23.604 --> 09:27.812
Przyjęcie do nowego domu
tej konkretnej Podręcznej

09:27.900 --> 09:29.694
dopełniłoby ten obraz.

09:30.402 --> 09:33.527
Dom Komendanta,
gdzie kobiety znają swoje role,

09:33.615 --> 09:36.989
a w zamian traktowane są z szacunkiem

09:37.077 --> 09:38.828
i miłosierdziem.

09:40.454 --> 09:43.500
Sądzę, że ten obraz jest dla niego ważny.

09:45.542 --> 09:47.711
Ale ta Podręczna...

09:49.255 --> 09:52.132
Przyjmując ją, wyszłabym na idiotkę.

09:53.050 --> 09:54.844
Przeciwnie.

09:55.345 --> 09:59.557
Stanowiłaby pani
wzór przebaczenia i miłosierdzia.

10:00.140 --> 10:03.223
Nowe Gilead potrzebuje u steru
nowych kobiet.

10:03.311 --> 10:06.272
Silnych i wiernych.

10:07.315 --> 10:10.692
Jeśli wolno powiedzieć, takich jak pani.

10:12.611 --> 10:14.239
Tak...

10:16.782 --> 10:19.577
- Zastanowię się.
- Cudownie.

10:23.498 --> 10:25.290
Proszę.

10:30.004 --> 10:33.800
Jeśli wolno, piękna z pani panna młoda.

10:52.068 --> 10:54.946
- Zaspała.
- Nie zapeszaj.

11:00.785 --> 11:02.703
Miło.

11:32.734 --> 11:33.896
Mark.

11:33.984 --> 11:37.237
- Dzień dobry, przepraszam za porę.
- Nie szkodzi.

11:38.655 --> 11:40.866
- Zapeszyłam.
- Dzięki.

11:42.159 --> 11:44.037
- Kawy?
- Dziękuję,

11:44.579 --> 11:50.000
wpadłem tylko powiedzieć, że dziś
rano aresztowano zamachowca.

11:50.960 --> 11:53.876
- Kto to?
- Lanison, John L.,

11:53.963 --> 11:58.672
lat 56, pracownik piekarni, wędkarz.

11:58.760 --> 12:03.138
Frustrat z bronią.
Są ich miliony, ale tego złapaliśmy.

12:03.598 --> 12:06.138
- Tak, wiem...
- I...

12:06.226 --> 12:09.892
- Przywitasz się z panem?
- Mają zamachowca.

12:09.979 --> 12:13.149
Jeśli ma powiązania z Gilead,
to je znajdziemy.

12:21.699 --> 12:25.035
- Ma pani piękną córkę.
- Dzięki, wiem.

12:28.288 --> 12:30.248
Jak się pan trzyma?

12:32.293 --> 12:34.754
19 pogrzebów w 5 dni.

12:36.004 --> 12:40.717
Jestem zmęczony, ale...
dzięki, że pani pyta.

12:43.136 --> 12:45.138
Wiem, jak to jest.

12:46.474 --> 12:49.477
Odpowiadać za ludzi, po czym ich tracić.

12:52.105 --> 12:54.106
Domyślam się.

12:56.358 --> 12:58.736
Niech Bóg da im odpoczynek.

12:59.904 --> 13:01.614
I panu.

13:05.033 --> 13:07.328
- Dziękuję.
- Do zobaczenia.

15:21.253 --> 15:23.505
Stój! Kurwa, co jest?

15:51.658 --> 15:53.952
Moira! Pomocy!

15:55.621 --> 15:57.165
Stabilizować rękę.

15:58.039 --> 16:01.748
- Jak ręka? Będzie dobrze.
- Pani Osborne, jestem dr Lo.

16:01.836 --> 16:05.422
- Miała wypadek...
- Porusza pani palcami? Świetnie.

16:08.425 --> 16:11.090
- Boli?
- Kurwa, tak.

16:11.177 --> 16:16.138
- Dajcie jej coś na ból...
- 4 mg fentanylu i na radiologię.

16:16.225 --> 16:18.186
Głowa, szyja i klatka...

16:19.394 --> 16:21.605
Nic się nie bój.

16:22.814 --> 16:25.568
- Jestem tuż obok.
- Krwawisz. - To nic...

16:25.942 --> 16:29.608
Panie Bankole,
musimy pana przesłuchać, to chwila.

16:29.696 --> 16:33.864
- Ktoś chciał zabić moją żonę.
- Zabieramy pana na przesłuchanie.

16:33.951 --> 16:36.494
Nie! Zostaję z żoną!

17:36.304 --> 17:38.264
Komendant Blaine?

17:48.525 --> 17:52.028
- Nie mam broni, podsłuchu.
- Na wszelki wypadek.

17:53.822 --> 17:55.783
- Chodźmy.
- Tak jest.

18:20.640 --> 18:24.310
- Tu jesteś, moja droga.
- Błogosławiony owoc.

18:27.188 --> 18:30.359
Pan zaiste ma nad tobą pieczę.

18:33.613 --> 18:37.115
Chciałabyś znów zobaczyć swoją Angelę?

18:38.158 --> 18:41.036
Bardzo, oczywiście.

18:41.745 --> 18:43.993
To możesz.

18:44.080 --> 18:46.997
Jeśli wszystko pójdzie dobrze
z panią Putnam.

18:47.084 --> 18:51.087
- A raczej Przyszłą panią Lawrence.
- Lawrence?

18:52.006 --> 18:54.337
Ma wyjść za Komendanta.

18:54.425 --> 18:58.428
Okaż jej należyty szacunek,
a zastanowi się...

18:59.305 --> 19:01.097
zastanowi...

19:01.474 --> 19:04.518
czy zezwolić ci na posadę w jej domu.

19:07.229 --> 19:09.147
Nie chcę iść na posadę.

19:12.068 --> 19:17.323
- Mówiła Ciotka, że nie będę musiała.
- Wiesz, że nic takiego nie mówiłam.

19:20.534 --> 19:26.122
Moja droga...
nie możesz zostać tu na zawsze.

19:28.751 --> 19:32.629
Okazja, by spotkać się z kochaną Angelą?

19:35.383 --> 19:37.635
Zaszłaś tak daleko.

19:43.933 --> 19:45.892
Tak, Ciotko Lidio.

19:46.935 --> 19:49.146
Jestem bardzo wdzięczna.

19:51.356 --> 19:53.109
Chwała Panu.

20:10.959 --> 20:13.421
Potem zabiorą ją do jej sali.

20:15.423 --> 20:19.717
- A Luke?
- Składa zeznania na policji.

20:20.720 --> 20:23.097
Kierowca jest na OIOM-ie.

20:25.014 --> 20:26.516
Ale...

20:27.100 --> 20:31.647
policja odstawi Luke'a do jej sali
natychmiast po przesłuchaniu.

20:36.151 --> 20:41.156
Lepiej, żeby...
nie wiedziała, że tu byłem.

20:44.826 --> 20:47.120
Zostawimy was samych.

22:49.659 --> 22:52.454
Skoro spełniliśmy nasze zobowiązanie,

22:52.913 --> 22:57.084
mam dla pana papiery do podpisania.
Warunki naszej współpracy.

22:58.335 --> 23:02.213
- Umowę?
- Ja uwierzyłbym panu na słowo.

23:03.256 --> 23:05.968
Nie wiem, ile jest teraz warte.

23:10.013 --> 23:12.890
Dla mnie jest pan człowiekiem honoru.

23:21.025 --> 23:25.571
Cieszę się na wspólną pracę.
Ma pan wdzięczność rządu USA.

23:27.447 --> 23:31.948
- Dotrzymam umowy, a wy jej strzeżcie.
- Zrobię, co w mojej mocy.

23:32.036 --> 23:35.079
To za mało. Gilead chce, by cierpiała.

23:36.415 --> 23:39.001
Będą atakować ją, jej rodzinę i...

23:40.377 --> 23:43.588
nie przestaną, więc muszę mieć pewność...

23:44.172 --> 23:47.300
że ją ochronicie.

23:48.510 --> 23:50.846
Zrobię wszystko, co w mojej mocy.

23:57.269 --> 24:01.147
Gdy się poznaliście, u Waterfordów...

24:02.566 --> 24:07.780
- nadal był pan czynnym Okiem, prawda?
- Jak większość kierowców.

24:09.323 --> 24:11.867
To dawało możliwość ucieczki.

24:12.325 --> 24:16.580
Może nie do Kanady, ale gdzieś indziej.

24:17.373 --> 24:19.416
Mógł pan z nią uciec.

24:25.588 --> 24:27.715
Ma swoich bliskich.

24:28.508 --> 24:30.593
Nie potrzebuje mnie.

24:31.762 --> 24:33.806
Jestem nikim.

24:36.808 --> 24:38.684
Nieprawda.

24:40.686 --> 24:42.106
Nie dla niej.

24:47.403 --> 24:49.362
Z Bogiem.

25:29.903 --> 25:31.947
Będzie dobrze.

25:33.741 --> 25:37.034
- Nie przeszkadza ci broń przy Nichole?
- Nie.

25:38.035 --> 25:40.621
Bo tak się obronimy.

25:41.373 --> 25:44.960
Moglibyśmy zażądać policyjnej ochrony.

25:45.461 --> 25:48.171
Nie chcę tu glin, nienawidzą uchodźców.

25:49.755 --> 25:52.091
Sami musimy się chronić.

25:53.968 --> 25:55.511
Tak?

25:57.889 --> 25:59.432
Dobra.

26:05.564 --> 26:08.065
Nie będzie powtórki z Bostonu.

26:10.819 --> 26:13.776
Tamto nie było z twojej winy.

26:13.864 --> 26:15.991
Wiesz o tym, prawda?

26:17.826 --> 26:21.497
Nikomu nie pozwolę cię skrzywdzić.
Obiecuję.

26:27.002 --> 26:28.962
Zdrzemnij się.

27:33.652 --> 27:35.273
Modliłam się

27:35.361 --> 27:39.323
i prosiłam Boga o wskazówkę,
bym zrobiła, co najlepsze dla Angeli.

27:41.909 --> 27:44.121
Ja też, proszę pani.

27:45.037 --> 27:49.042
Modlę się o to samo, by zrobić,
co najlepsze dla pani córki.

27:49.585 --> 27:51.290
Tak.

27:51.378 --> 27:56.128
Okazuje się, że Angela
spędzi całe lato u dziadków,

27:56.215 --> 27:59.552
dzięki czemu
będziesz mogła się tu sprawdzić.

28:03.014 --> 28:04.683
Tak, proszę pani.

28:05.099 --> 28:08.474
Jeśli to się powiedzie,
rozważę twój stały pobyt.

28:08.562 --> 28:12.352
Gdy Angela wróci,
będę nazdorować wasze interakcje,

28:12.440 --> 28:15.694
- obecne i przyszłe.
- Rozumiem.

28:16.695 --> 28:18.739
I pamiętaj...

28:21.158 --> 28:23.530
jest moją córką.

28:23.618 --> 28:28.373
Powiedzieć, zasugerować co innego
jest herezją, mogłabyś stracić język.

28:30.166 --> 28:32.586
Pragnę jedynie służyć.

28:34.171 --> 28:37.049
Pamiętaj, że to okres próbny.

28:37.965 --> 28:40.217
Rozumiem.

28:41.678 --> 28:43.764
Muszę się przebrać.

28:44.972 --> 28:47.638
Ciotko Lidio... robimy portrety,

28:47.726 --> 28:50.854
miło byłoby mieć wszystkich domowników.

28:54.607 --> 28:56.610
To bardzo uprzejme.

28:57.276 --> 28:58.778
Bardzo.

29:00.112 --> 29:03.780
- Co się mówi?
- Dziękuję, proszę pani.

29:03.867 --> 29:05.576
Nie ma za co.

29:12.875 --> 29:14.836
Jestem z ciebie taka dumna.

29:18.757 --> 29:20.842
Będziesz grzeczna...

29:22.135 --> 29:23.844
prawda?

29:42.406 --> 29:46.368
- Błogosławiony owoc.
- Niech Bóg otworzy.

29:47.993 --> 29:50.580
- June jest ranna.
- Moja June?

29:51.122 --> 29:54.792
Ktoś ją celowo potrącił.
Chcą ją zabić w Toronto.

29:57.378 --> 30:01.425
- Kto? Skąd wiesz? Co z nią?
- Żyje.

30:03.343 --> 30:07.014
Nikomu nie pozwalają uciec. Chuje.

30:47.596 --> 30:51.182
Wystarczy! Macie co robić, z pewnością...

30:51.932 --> 30:55.853
pełnicie jakieś role w moim domu.

31:04.987 --> 31:06.656
Janine...

31:08.032 --> 31:09.909
widziałaś swój pokój?

31:10.869 --> 31:14.914
- Nie, proszę pani.
- Poproszę Martę, by ci pokazała.

31:17.542 --> 31:19.669
Albo sama pokażę.

31:23.090 --> 31:25.049
Jestem dobrej myśli, a ty?

31:26.426 --> 31:30.847
I szczerze, miło będzie mieć
w domu znajomą twarz, Josepho.

31:39.396 --> 31:41.440
Nie mam tak na imię.

31:42.274 --> 31:43.734
Proszę?

31:45.195 --> 31:47.823
I nie jesteśmy koleżankami.

31:49.573 --> 31:51.993
Naprawdę myślisz, że jesteśmy?

31:54.161 --> 31:58.244
Bo ja uważam cię
za jedną z najgorszych osób,

31:58.332 --> 32:00.877
jakie w życiu spotkałam.

32:03.629 --> 32:06.049
Nie jestem twoją koleżanką.

32:07.634 --> 32:11.470
Nienawidzę cię, Naomi,
jak możesz tego nie widzieć?

32:15.976 --> 32:18.603
Pani Put...? Naomi?

32:19.354 --> 32:22.441
Kochanie, pozwolisz na chwilę?

32:24.025 --> 32:26.068
Oczywiście.

33:47.025 --> 33:49.940
Ci Kanadyjczycy,
którzy chcą się nas pozbyć?

33:50.028 --> 33:54.945
Z ich perspektywy
chyba lekceważysz tę sytuację.

33:55.033 --> 33:57.655
Nie, to wy histeryzujecie.

33:57.743 --> 34:02.082
- Wolałbym, żebyście mi pomogły...
- Pomogłam, przekazując informację.

34:03.166 --> 34:06.165
June, wracaj na górę, nie przejmuj się.

34:06.253 --> 34:10.089
- Co się stało?
- Znajoma policjantka dostała alert.

34:10.924 --> 34:13.552
Kierowca pickupa, Thorpe, zmarł.

34:14.052 --> 34:16.804
- Co?
- Prawnik Luke'a potwierdził.

34:17.888 --> 34:20.805
- Co to znaczy?
- Że go zabiłem, ale...

34:20.892 --> 34:26.769
Bez "ale". Zabiłeś Kanadyjczyka,
mnóstwo ludzi życzy ci śmierci.

34:26.856 --> 34:29.270
- Jebać ich.
- Wam obojgu.

34:29.358 --> 34:34.068
Ta znajoma mówi, że w każdej chwili
mogą dostać nakaz aresztowania Luke'a.

34:34.155 --> 34:35.949
I cię aresztują.

34:38.659 --> 34:40.285
Pójdę do niej.

34:42.329 --> 34:44.123
Przykro mi.

34:50.046 --> 34:53.587
Niech mnie aresztują.
I postawią przed sądem.

34:53.675 --> 34:57.177
Powiem im, że się cieszę,
bo broniłem żony.

34:59.013 --> 35:02.303
Nie, posłuchaj, zrobiłem, co należało.

35:02.391 --> 35:06.854
Miałem pozwolić, żeby cię rozjechał?
Zostawić cię na śmierć? Co?

35:11.943 --> 35:14.029
Musimy uciekać.

35:14.695 --> 35:16.238
Co?

35:16.989 --> 35:21.364
Poprzednio zwlekaliśmy... zbyt długo.

35:21.452 --> 35:24.538
I nie zauważyliśmy, jak nas nienawidzą.

35:26.499 --> 35:30.124
Straciłam cię...
a potem straciliśmy Hannę.

35:30.211 --> 35:32.333
A teraz o niej zapomnisz?

35:32.421 --> 35:35.257
Nigdy o niej nie zapomnimy.

35:35.800 --> 35:38.887
Ale martwi nie zdołamy jej pomóc.

35:39.512 --> 35:41.805
Zmienia się...

35:43.224 --> 35:46.055
Ten kraj się zmienia.

35:46.143 --> 35:48.729
Kanada to nie Gilead.

35:50.773 --> 35:54.527
Ameryka nie była Gilead... do czasu.

35:55.319 --> 35:58.740
A wtedy było za późno. Luke...

35:59.656 --> 36:02.659
musimy wyjechać, uciec.

36:03.995 --> 36:05.412
Teraz!

36:08.332 --> 36:09.917
Już dobrze...

36:11.711 --> 36:14.835
- Wrzuciłam dodatkowe ubranka.
- Dzięki.

36:14.923 --> 36:17.588
Zrobiłam awaryjną rezerwację na Delcie,

36:17.676 --> 36:22.301
mają nocny lot do Anchorage, stamtąd
do Honolulu, gdybyście się spóźnili.

36:22.389 --> 36:24.349
Nie spóźnijmy się.

36:35.735 --> 36:38.947
- Dobry wieczór.
- Czego pan chce?

36:39.447 --> 36:41.362
Lotnisko odpada.

36:41.449 --> 36:45.074
Policja wychwyci rezerwację,
będzie na pana czekała.

36:45.161 --> 36:48.786
A panią oskarży o pomoc
w ucieczce przed sprawiedliwością.

36:48.873 --> 36:51.876
- Sprawiedliwością?
- A Nichole?

36:52.419 --> 36:55.125
- Stracicie ją.
- To co mają robić?

36:55.213 --> 36:58.590
- Mamy ograniczone opcje.
- Przejechali mnie przed domem.

36:59.091 --> 37:02.006
Jeśli Luke'a skażą
za zabójstwo Kanadyjczyka,

37:02.094 --> 37:06.057
nasza sytuacja się pogorszy.
I co? Potrącą moją córkę?

37:08.433 --> 37:11.516
- Nie jesteśmy już tu bezpieczni.
- Nie.

37:11.603 --> 37:13.564
Zaryzykujemy lotnisko.

37:14.106 --> 37:16.187
Może jest inne wyjście.

37:16.275 --> 37:20.067
Amerykańscy uchodźcy
zmierzają tu zewsząd.

37:20.155 --> 37:22.699
Nie chce ich Kanada ani nikt inny.

37:23.825 --> 37:27.495
Przyjeżdżają tu i wsadzamy ich
do pociągów na zachód.

37:28.538 --> 37:30.540
Mogę wam załatwić miejsce.

37:42.051 --> 37:43.678
Kochanie?

37:54.188 --> 37:56.686
Mogłeś ją zabić! Kurwa, zabić!

37:56.773 --> 37:58.735
To nie ja, Komendancie!

37:59.277 --> 38:01.237
To nie moja decyzja!

38:08.869 --> 38:10.454
Ciasta?

38:10.789 --> 38:12.456
Panowie.

38:28.890 --> 38:31.225
Miałaś cudowną możliwość...

38:32.935 --> 38:35.479
i ją odrzuciłaś.

38:38.942 --> 38:42.445
- Co mam powiedzieć?
- Janine...

38:45.822 --> 38:48.951
musisz to naprawić. Możesz.

38:50.829 --> 38:52.621
Błagaj...

38:53.830 --> 38:57.292
Komendanta i panią Lawrence
o zmiłowanie...

38:58.545 --> 39:00.338
i przebaczenie.

39:07.554 --> 39:11.683
Nie... nie, Ciotko Lido. Nie zrobię tego.

39:17.646 --> 39:19.690
Odebrało ci rozum.

39:22.610 --> 39:26.823
Całe dobro,
które udało ci się zaskarbić...

39:28.449 --> 39:31.365
- Przyszły Oczy.
- Co?

39:31.452 --> 39:32.703
Po Janine.

39:34.329 --> 39:36.999
- Co się tu dzieje? - To ta.
- Co robicie?

39:37.709 --> 39:40.002
Łapy przy sobie!

39:40.669 --> 39:43.297
Dzwonię do Komendanta Lawrence'a.

39:43.714 --> 39:45.466
On wydał rozkaz.

39:46.217 --> 39:49.966
- Niemożliwe.
- Niech Ciotka się o mnie nie martwi.

39:50.053 --> 39:54.475
- Poradzę sobie.
- Nie ważcie się jej tego zakładać!

39:55.560 --> 39:58.521
Dokąd ją zabieracie? Janine!

39:59.147 --> 40:03.563
To skandal!
W tej chwili dzwonię do Komendanta!

40:03.650 --> 40:06.233
Zapłacicie za to! Stójcie!

40:06.321 --> 40:09.445
Zostawcie ją, mówię!

40:09.532 --> 40:11.867
Dzwonię do Komendanta!

40:13.620 --> 40:16.456
Odpowiedzcie! Dokąd ją zabieracie?

40:16.956 --> 40:18.165
Janine?

40:22.045 --> 40:26.257
Jest pod moją kuratelą,
macie ją natychmiast...

41:46.504 --> 41:48.380
O cholera...

41:55.262 --> 41:58.177
Z Vancouver złapiecie statek do Stanów,

41:58.265 --> 42:02.932
ale jeśli kolej ma jego nazwisko,
wasze karty uchodźców są spalone.

42:03.019 --> 42:05.314
- Weźcie te.
- Tuello...

42:06.523 --> 42:07.984
Dzięki.

42:08.692 --> 42:10.653
Schodami w dół.

42:11.654 --> 42:13.989
Przekaże pan wiadomość Nickowi?

42:14.741 --> 42:17.910
Tylko, że jestem bezpieczna.
I Nichole też.

42:19.912 --> 42:23.206
Że jest w porządku.
Zrobi to pan dla mnie?

42:24.291 --> 42:27.043
- Tak.
- Dzięki.

42:27.670 --> 42:30.005
Z Bogiem.

42:30.630 --> 42:32.174
Dziękuję.

43:09.962 --> 43:12.632
Pociąg odjeżdża za 5 minut.

43:27.020 --> 43:30.482
Przygotować dokumenty.

43:50.002 --> 43:55.758
<i>Wszyscy pasażerowie,
trzymamy się lewej i schodzimy w dół.</i>

44:12.650 --> 44:14.110
Spoko.

44:24.537 --> 44:27.165
Nie bój się, już prawie jesteśmy.

44:39.301 --> 44:41.262
Przygotować dokumenty.

44:43.806 --> 44:45.349
Cholera.

44:50.188 --> 44:51.855
Dokumenty.

44:52.856 --> 44:54.437
Kontrola.

44:54.524 --> 44:56.897
- Co robimy?
- Spokojnie...

44:56.985 --> 44:59.234
- Idź przodem.
- Co?

44:59.322 --> 45:03.618
Jeśli mnie rozpoznają,
zatrzymają i was. Idź, będę za wami!

45:27.016 --> 45:29.560
- Proszę pani.
- Dzięki.

45:33.731 --> 45:35.979
- To pani dziecko?
- Tak.

45:36.067 --> 45:38.069
- Ile ma?
- Rok i 9.

45:39.277 --> 45:42.405
- Jazda, bo wam pociąg ucieknie.
- Dzięki.

45:42.906 --> 45:44.825
Kochanie, chodź.

45:51.165 --> 45:53.626
Chodź. Już prawie.

45:57.755 --> 46:00.508
Widział go ktoś? Luke Bankole.

46:02.217 --> 46:03.970
Widział go pan?

46:05.054 --> 46:07.723
Szukamy Luke'a Bankole'a!

46:10.810 --> 46:13.269
Pociąg odjeżdża za 2 minuty...

46:17.273 --> 46:19.694
- Widzisz ich?
- Tak.

46:21.069 --> 46:23.113
Musisz wsiąść.

46:26.825 --> 46:30.121
Zdążysz, pokaż bilet.

46:31.247 --> 46:34.666
Ze mną nie będziesz bezpieczna. Wsiadaj.

46:37.127 --> 46:38.379
Nie.

46:39.879 --> 46:44.421
Nie... spierdalaj, nie wsiadam.

46:44.509 --> 46:48.969
Nie możesz tu zostać, wiesz,
że ze mną nie będziecie bezpieczne.

46:49.056 --> 46:52.346
Zrób to dla Nichole i wsiądź do pociągu.

46:52.434 --> 46:54.641
Nie. Luke!

46:54.729 --> 46:57.564
Jeśli zostaniesz, Gilead cię dopadnie.

46:58.064 --> 47:01.356
Nie rób tego. Nie rób tego!

47:01.444 --> 47:05.114
Nie puszczą pociągu,
póki mnie nie znajdą. Wsiadaj!

47:05.780 --> 47:07.449
Proszę, nie...

47:08.908 --> 47:11.073
Nie chcę zostać w tym sama.

47:11.161 --> 47:14.289
Już nie chcę robić tego sama.

47:14.915 --> 47:16.833
Odnajdziemy się.

47:17.250 --> 47:20.713
Jak zawsze, prawda? Wsiadaj.

47:21.588 --> 47:23.758
Potrzebujemy cię.

47:24.258 --> 47:27.053
Zadbaj o nasze dziecko. Zadbaj o nią.

47:29.597 --> 47:31.973
Nie zamierzałeś wsiąść, prawda?

47:37.061 --> 47:40.815
Luke... znajdź mnie.

47:43.443 --> 47:45.237
Znajdź mnie.

47:46.238 --> 47:47.907
Kocham cię.

47:49.992 --> 47:51.994
Kocham cię.

47:52.620 --> 47:54.913
Kocham cię, June Osborne.

48:01.544 --> 48:03.460
Nie ruszaj się!

48:03.547 --> 48:05.966
Pan Bankole? Jest pan aresztowany.

49:50.612 --> 49:52.280
Przepraszam.

50:00.789 --> 50:04.709
- Po co udawałeś, że mnie kochasz?
- Kocham cię.

50:06.128 --> 50:08.172
Jesteś kłamcą.

50:08.922 --> 50:11.966
Mówisz tak,
żeby się czuć dobrym człowiekiem.

50:12.550 --> 50:17.056
Ale dobry człowiek nie zostawia
ciężarnej żony na zawołanie kochanki.

50:36.074 --> 50:38.744
Nigdy się od niej nie uwolnisz, prawda?

50:42.498 --> 50:44.248
Próbowałem.

50:48.002 --> 50:50.004
Naprawdę...

50:51.882 --> 50:53.758
próbowałem.

50:56.344 --> 50:58.388
Ale nie mogę.

51:06.397 --> 51:09.024
Nie chcę dłużej z tobą być.

51:18.367 --> 51:20.035
Rose...

51:24.248 --> 51:26.457
nie możesz odejść.

51:27.583 --> 51:29.878
Mieliśmy coś dobrego...

51:30.504 --> 51:32.755
i musiałeś to zniszczyć.

52:02.410 --> 52:04.455
Przepraszam.

52:18.676 --> 52:21.721
Już dobrze. Chodź tu.

52:22.681 --> 52:24.348
Nie bój się.

52:25.933 --> 52:28.270
Już dobrze...

52:29.103 --> 52:31.689
Znajdziemy jakieś miejsce.

52:32.273 --> 52:34.354
Coś znajdziemy.

52:34.442 --> 52:37.154
Usiądziemy. Będzie dobrze.

52:40.824 --> 52:44.078
Wyruszamy na przygodę... wiesz?

52:44.995 --> 52:47.413
Jedziemy na piękną wyspę...

52:47.955 --> 52:53.044
gdzie niebo jest bezchmurne,
a woda przejrzysta.

52:54.838 --> 52:58.634
Nazywa się Hawaje.
To twój kraj, spodoba ci się.

53:01.552 --> 53:03.718
Słyszałaś?

53:03.806 --> 53:08.768
Słyszysz maluszka?
Poszukamy innego maleństwa?

54:06.576 --> 54:08.202
Cześć, June.

54:13.584 --> 54:15.376
Cześć, Serena.

54:25.428 --> 54:27.471
Masz pieluchę?

55:11.807 --> 55:13.722
REŻYSERIA

55:13.809 --> 55:15.725
SCENARIUSZ

55:15.813 --> 55:19.729
NA PODSTAWIE POWIEŚCI MARGARET ATWOOD

55:19.817 --> 55:20.818
WYSTĄPILI

55:56.979 --> 55:57.980
ZDJĘCIA

56:00.356 --> 56:01.399
MUZYKA

56:08.531 --> 56:11.948
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND

56:12.035 --> 56:14.245
Tekst: Michał Kwiatkowski
