WEBVTT

00:02.085 --> 00:03.837
Tidigare...

00:05.380 --> 00:08.295
- Tar det här aldrig slut?
- Det blir bara värre.

00:08.382 --> 00:11.799
Jag kan hjälpa dig in. Till Nya Betlehem.

00:11.887 --> 00:14.259
- Va?
- En plats där flyktingar får amnesti.

00:14.347 --> 00:18.555
Där man kan besöka sina vuxna barn.

00:18.643 --> 00:20.974
Skulle jag få vara med min dotter?

00:21.062 --> 00:24.311
- Så du litar på Lawrence?
- Han har varit min vän.

00:24.398 --> 00:25.854
- Din vän?
- Ja!

00:25.942 --> 00:28.607
Han kallas "Gileads arkitekt".

00:28.694 --> 00:31.486
- Och du tror honom.
- Du har fått ett paket.

00:31.573 --> 00:33.407
- Ser du?
- Ja.

00:36.619 --> 00:38.867
Jag vet vad som är bäst för mitt barn.

00:38.955 --> 00:44.957
- Han kom från mig. Han är mitt barn.
- Du sitter här inne. Inte jag.

00:45.045 --> 00:49.044
Du ska flytta in där igen
och bete dig som en Tjänarinna.

00:49.131 --> 00:54.299
<i>Samtidigt som du hela tiden
planerar din hämnd.</i>

00:54.387 --> 00:57.929
<i>Du kan inte hjälpa ditt barn
om du inte är hos honom.</i>

00:58.016 --> 01:00.889
Kan vi använda den för att hitta Hannah?

01:00.977 --> 01:04.017
Jag hoppas det. Ge oss lite tid.

01:04.105 --> 01:05.685
Vi har hittat Hannah.

01:05.773 --> 01:08.564
Vi har hittat Hustruskolan.
Vi vet var hon är.

01:08.652 --> 01:12.484
Mark ringde. De ska genomföra en räd
mot skolan och hämta henne.

01:12.571 --> 01:15.070
- Vi ska få tillbaka henne.
- Jag älskar er!

01:15.157 --> 01:19.203
Och jag älskar fan Mark Tuello!

01:34.385 --> 01:36.675
- Har ni sovit gott?
- Nej, knappt alls.

01:36.762 --> 01:40.387
- Samma här. Mycket att tänka på.
- Var är hon? Var ligger skolan?

01:40.474 --> 01:43.223
- I Colorado Springs.
- Nära paret MacKenzies hem.

01:43.310 --> 01:48.271
Den gamla flygvapenskolan där
har gjorts om till Hustruskola.

01:48.358 --> 01:51.189
En vän har identifierat
vilka som ska evakueras.

01:51.277 --> 01:53.234
- Hur många är de?
- Trettio.

01:53.322 --> 01:56.154
Bara de som stulits från sina föräldrar.

01:56.241 --> 01:59.114
I kväll lyfter vår insatsstyrka
med tre flygplan.

01:59.201 --> 02:00.992
Vi flyger under Gileads radar.

02:01.079 --> 02:02.577
- Är det möjligt?
- Ja.

02:02.664 --> 02:07.455
Våra källor har hittat en lucka
när vi har fri väg till skolan.

02:07.543 --> 02:12.549
Fallskärmsjägare hoppar från första
planet och säkrar landningsbanorna.

02:15.677 --> 02:18.426
De dödar alla som kommer i deras väg.

02:18.513 --> 02:20.219
Kommendörn?

02:20.307 --> 02:23.847
Luke Bankole. June Osborne.
Det här är kommendör Elijah Vance.

02:23.934 --> 02:25.807
- Sir.
- En ära att träffa er.

02:25.895 --> 02:28.184
- Ma'am.
- Kommendörn.

02:28.272 --> 02:31.563
Vi är så tacksamma.
Det ni gör för oss är helt otroligt.

02:31.650 --> 02:35.030
Ni har gjort otroliga saker själv,
miss Osborne.

02:36.657 --> 02:38.737
Hannah Bankole är deras dotter.

02:38.824 --> 02:40.577
Agnes Mackenzie i Gilead.

02:41.786 --> 02:44.327
Elitförband. De har läst på.

02:44.414 --> 02:46.500
Kommendörn, flickorna...

02:47.625 --> 02:50.624
När allt det här händer
kommer de att bli så rädda...

02:50.711 --> 02:53.839
Jag har själv barn här i Toronto. Emma.

02:55.258 --> 02:56.593
Hon är ljuset i mitt liv.

02:57.969 --> 03:02.307
Jag tänker hämta hem er dotter,
och sen åka hem till min.

03:03.892 --> 03:05.351
Tack.

03:10.315 --> 03:13.730
Jag kommer att övervaka framstegen
från konsulatet.

03:13.818 --> 03:15.857
- Övervaka?
- Via en direktlänk.

03:15.945 --> 03:17.651
Jag håller er underrättade.

03:17.738 --> 03:20.238
- Nej, vi måste också få titta.
- Ja.

03:20.325 --> 03:23.199
- Inga av de andra familjerna...
- Inga av dem...

03:23.286 --> 03:25.956
...gav dig informationen
som möjliggjorde det här.

03:29.458 --> 03:34.167
Okej. Jag ska se vad jag kan göra.

03:34.255 --> 03:38.551
- Tack.
- Bra jobbat.

04:34.816 --> 04:40.608
Vänd på honom. Lite hitåt.
Håll upp hans huvud.

04:40.696 --> 04:43.070
Där! Det ögonblicket! Fick du med det?

04:43.158 --> 04:44.613
Jadå, mrs Wheeler.

04:44.701 --> 04:49.409
Okej. Det måste bli perfekt.
Det ska hänga i receptionen.

04:49.496 --> 04:53.209
Det blir det första folk ser
när de kommer till centret.

04:54.585 --> 04:59.461
Det får mig att undra
om det vore ännu mer effektfullt-

04:59.548 --> 05:05.009
-om Noah och jag välkomnade
donatorer och anhängare personligen.

05:05.096 --> 05:09.180
- På fertilitetscentret?
- Ja, på den officiella invigningen.

05:09.267 --> 05:13.058
Och utsätta honom för
alla människor och bakterier?

05:13.145 --> 05:15.477
Nej, nej. Ni stannar här, båda två.

05:15.564 --> 05:19.944
Anförarna skickade hit mig
för att företräda republiken.

05:21.196 --> 05:23.194
Men du är vår gäst...

05:23.281 --> 05:26.405
...så länge du är i Toronto.
Du står under vår tillsyn.

05:26.493 --> 05:31.039
Och min man
behöver inte lyssna på de Anförarna.

05:32.248 --> 05:34.792
Det låter som att nån är hungrig.

05:35.919 --> 05:37.707
Det ordnar jag.

05:37.795 --> 05:40.669
Du borde börja pumpa igen.

05:40.757 --> 05:43.254
Så att han kan få flaskan ibland.

05:43.342 --> 05:47.885
Det var det enda han kände till
medan du satt häktad.

05:47.973 --> 05:50.641
Jag bara... Han saknar det säkert.

05:52.936 --> 05:58.315
Det blir mindre förvirrande för honom
om han bara ammar nu.

06:00.192 --> 06:03.070
Min smarta lilla kille
blir inte förvirrad.

06:06.116 --> 06:10.324
Pumpa. Till nästa gång.

06:10.412 --> 06:12.579
Mrs Wheeler...

06:19.671 --> 06:21.505
Absolut.

06:22.631 --> 06:25.260
Jag pumpar till nästa gång.

06:29.097 --> 06:33.226
Jag vet, jag vet. Du saknar flaskan.

06:47.781 --> 06:50.827
- Hon är sen.
- Två minuter.

06:51.952 --> 06:56.996
Anföraren, om jag får säga det,
så gör ni det enda rätta.

06:57.083 --> 07:02.297
Det är hedervärt och nödvändigt
för att vara en sann ledare i Gilead.

07:04.006 --> 07:05.753
Jag uppskattar att du är här.

07:05.841 --> 07:08.298
Jag är glad att kunna stå till tjänst.

07:08.385 --> 07:09.887
Mrs Putnam är här.

07:17.145 --> 07:18.937
Visa in henne.

07:28.281 --> 07:31.029
Välsignad dag, Anföraren.

07:31.116 --> 07:32.573
Tant Lydia.

07:32.661 --> 07:35.789
Mrs Putnam. Så roligt att se er.

07:40.669 --> 07:43.962
- Te?
- Nej tack.

07:45.090 --> 07:48.717
Men ta för er ni.

07:50.135 --> 07:52.179
Jag avskyr te.

07:58.520 --> 08:02.228
Mrs Put... Naomi.

08:02.315 --> 08:08.067
Jag vet att incidenten
med din avlidne make-

08:08.154 --> 08:10.694
-har lett till
att du är ensam med ett barn.

08:10.782 --> 08:13.948
Jag har funderat på din framtid.

08:14.035 --> 08:16.449
Skicka mig inte till Kolonierna. Snälla!

08:16.537 --> 08:18.868
- Jag ber er att visa nåd.
- Gode Gud, nej.

08:18.956 --> 08:23.249
Du bär inget ansvar
för Warrens synder. Skämtar du?

08:23.336 --> 08:26.380
Du förtjänar en belöning
som stod ut med honom.

08:28.215 --> 08:30.631
En belöning?

08:30.719 --> 08:33.095
På sätt och vis.

08:34.222 --> 08:39.847
Mrs Putnam, ni kan inte vara änka
med ett litet barn-

08:39.935 --> 08:43.231
-och samtidigt bo kvar i ert hus.

08:45.650 --> 08:50.400
Nej, såklart. Det är alldeles
för stort för oss två.

08:50.487 --> 08:53.403
Kanske en fin lägenhet
i Brookline eller Back Bay?

08:53.490 --> 08:56.323
För tusan, vi är inga mäklare.

08:56.411 --> 09:00.994
Anföraren, får jag föreslå
att ni framför era avsikter?

09:01.081 --> 09:06.212
Just det. Det handlar i princip om
tjänster och gentjänster.

09:08.840 --> 09:11.004
Du behöver trygghet.

09:11.091 --> 09:13.716
Jag måste representera
traditionella värderingar.

09:13.803 --> 09:18.058
Så du kan flytta in här med barnet
om du vill.

09:22.853 --> 09:27.774
Som hans nya Hustru och barn.
Ett heligt förbund, förstås.

09:29.027 --> 09:34.783
- Är det här ett frieri?
- Japp. Vad säger du?

09:35.991 --> 09:37.576
Har jag nåt val?

09:38.787 --> 09:41.492
Nu blir jag sårad.

09:41.580 --> 09:43.662
Mrs Putnam...

09:43.750 --> 09:47.082
"En kvinna är bunden
så länge hennes man lever."

09:47.170 --> 09:51.629
"Men om mannen dör är hon fri
att gifta sig med vem hon vill"-

09:51.716 --> 09:54.047
- "bara det är med en kristen."

09:54.134 --> 09:55.924
Första Korinthierbrevet.

09:56.012 --> 10:01.517
Vem älskar inte Korinthierbrev?
Särskilt det första.

10:02.851 --> 10:07.982
Naomi, det är bara ett förslag.

10:09.692 --> 10:11.068
Tänk på saken.

10:15.072 --> 10:18.034
Jag måste arbeta.

10:23.580 --> 10:25.583
Tänk på det ett tag.

10:26.708 --> 10:29.087
Men ta er situation i beaktande.

10:30.212 --> 10:33.544
Hans ställning. Det här huset.

10:33.632 --> 10:36.427
Han lät döda Warren
framför ögonen på mig.

10:37.971 --> 10:40.431
Han är villig att se mellan fingrarna
med det.

10:44.519 --> 10:46.144
Det borde ni också kunna göra.

10:51.233 --> 10:55.529
- Ska jag följa er ut?
- Ja tack.

12:06.851 --> 12:08.477
Kom in.

12:17.861 --> 12:20.657
Förlåt att jag stör.

12:21.782 --> 12:25.495
- Är nåt på tok?
- Nej, inte alls.

12:26.620 --> 12:28.998
Jag undrar bara om ni har tid en stund.

12:30.208 --> 12:32.168
Tänker du skjuta mig?

12:34.961 --> 12:36.464
Vad kan jag göra för dig?

12:39.800 --> 12:43.804
Jag är väldigt tacksam över
att Ezra mår bra.

12:45.556 --> 12:47.929
Och för att ni och mrs Wheeler...

12:48.016 --> 12:53.100
...välkomnat mig tillbaka
med sån vänlighet och förståelse.

12:53.188 --> 12:55.108
Det är en välsignelse.

12:56.441 --> 13:02.235
- Lilla Noah förtjänar en trygg plats.
- Ja. Ja, självklart.

13:02.322 --> 13:05.910
Jag vet att ni förbereder
morgondagens invigning.

13:07.119 --> 13:14.164
Gilead skulle behövt män som er
i början för att undvika felsteg.

13:14.252 --> 13:15.958
Man lär så länge man lever.

13:16.045 --> 13:18.585
Det gläder mig att ni är så involverad.

13:18.673 --> 13:21.839
Ni är verkligen Gileads framtid.

13:21.926 --> 13:26.139
Nu har du smörat ordentligt.
Vad ville du?

13:28.182 --> 13:33.933
Att göra om välkomstcentret
till fertilitetscenter var min idé.

13:34.020 --> 13:36.311
Jag kom på det.

13:36.399 --> 13:42.612
Jag borde vara där med Noah, som
en symbol för en lyckad graviditet.

13:43.740 --> 13:46.864
För att rekrytera fler anhängare.

13:46.951 --> 13:51.952
För att locka dit
kvinnor som vill ha egna barn.

13:52.040 --> 13:54.912
Det var den rollen jag skulle ha.

13:55.000 --> 13:57.461
Det är det jag är ämnad att göra.

14:02.216 --> 14:04.342
Du talar väl för din sak.

14:06.012 --> 14:09.766
Det märks att du brinner för vår sak.

14:11.225 --> 14:12.976
Jag ska tänka på saken.

14:16.439 --> 14:18.732
- Pris ske Gud.
- Ja.

14:31.203 --> 14:34.828
Planen flyger parallellt med gränsen.

14:34.916 --> 14:37.538
De korsar den nära Montana
och flyger söderut.

14:37.626 --> 14:40.046
<i>- Bekräfta er position.
- Jag tittar på det.</i>

14:42.256 --> 14:48.675
Direktlänken visar all aktivitet
på Hannahs skola.

14:48.763 --> 14:54.180
Är hon där inne? Nu?

14:54.267 --> 14:56.975
Vi kommer att få se räden i reatid.

14:57.063 --> 15:00.436
<i>- Tiger One, håll kursen.
- Är det...?</i>

15:00.524 --> 15:04.857
Tiger Two och Three, öka hastigheten.

15:04.945 --> 15:09.655
<i>- Håll koll på Tiger One.
- Uppfattat.</i>

15:09.742 --> 15:14.033
<i>Tiger One, du först.
Sväng vänster in i Delta Five.</i>

15:14.120 --> 15:16.954
Omringa området i Delta Five.

15:17.041 --> 15:19.831
<i>Gileads luftrum i Delta Five. Uppfattat.</i>

15:19.919 --> 15:22.255
Tiger Two och Three följer efter.

15:24.298 --> 15:26.426
Hej, Banana.

15:27.593 --> 15:30.299
"Ge hela ert hjärta åt Herren, vår Gud"-

15:30.387 --> 15:32.385
- "följ hans stadgar"-

15:32.472 --> 15:36.268
-"och håll hans bud,
så som ni gör i dag."

15:37.478 --> 15:40.769
Herren välsigne er och bevare er.

15:40.857 --> 15:43.901
Herren välsigne er och bevare er.

15:53.369 --> 15:56.242
God natt, flickor. Dröm sött.

15:56.329 --> 15:58.665
God natt, Tant Paula.

16:11.387 --> 16:13.138
Håll koll på One.

17:46.606 --> 17:48.437
Du ska få komma hem.

17:48.525 --> 17:50.356
Tiger One, glid åt vänster.

17:50.443 --> 17:53.906
<i>Tiger Two och Three, följ efter.
Glid åt vänster och stig.</i>

18:03.915 --> 18:07.790
<i>- De har målet i sikte.
- Vi har tappat kontakten.</i>

18:07.877 --> 18:10.714
- Ingen kontakt.
- Kom in, kom in.

18:12.133 --> 18:13.633
Vad händer?

18:14.844 --> 18:18.301
- Vad säger sensorerna?
- Ut med dem.

18:18.389 --> 18:20.140
- Vad händer?
- Ut med dem, nu!

18:47.877 --> 18:49.170
Flickorna är i säkerhet.

18:51.629 --> 18:53.965
De är... De är kvar på skolan.

18:55.176 --> 18:58.591
Vi hade visst fått felaktig information.

18:58.678 --> 19:01.218
Gilead förutsåg uppdraget.

19:01.306 --> 19:06.437
De... flyttade sina luftvärnssystem.

19:09.815 --> 19:13.648
De sköt ner alla tre plan
så fort de korsade gränsen.

19:13.736 --> 19:15.111
Va?

19:17.406 --> 19:19.408
Ingen överlevde.

19:26.539 --> 19:31.294
Ursäkta mig,
jag måste ringa de andra familjerna.

19:56.069 --> 19:58.025
Hej.

19:58.113 --> 19:59.694
Förlåt.

19:59.782 --> 20:03.280
Jag menar det verkligen.
All denna blodspillan.

20:03.368 --> 20:06.700
Det är precis sånt här
jag försökte undvika.

20:06.788 --> 20:11.080
Våra soldater är döda.
Du massakrerade dem.

20:11.167 --> 20:15.627
<i>- De invaderade mitt land.
- För att rädda våra barn.</i>

20:15.715 --> 20:20.005
- De är Gileads invånare.
- De stals från oss! Det vet du.

20:20.093 --> 20:23.384
<i>Jag gav dig chansen
att få vara med Hannah.</i>

20:23.471 --> 20:25.469
Du gick ihop med amerikanerna!

20:25.557 --> 20:28.390
- Ringer du för att anklaga mig?
- Nej.

20:28.477 --> 20:33.436
Jag ville tala om att du fortfarande
är välkommen i Nya Betlehem.

20:33.524 --> 20:36.063
Hur kommer det sig?

20:36.151 --> 20:39.901
Hannah är en symbol nu.

20:39.989 --> 20:42.821
<i>Vare sig du vill det eller inte.
Det är du också.</i>

20:42.908 --> 20:47.282
Så efter i går kväll
skulle det vara ännu mer effektfullt-

20:47.370 --> 20:53.123
-om June Osborne återvände till
Gilead för att vara nära sitt barn.

20:53.210 --> 20:57.005
Du skulle vara nära Nick också.

20:59.467 --> 21:00.964
Vad menar du?

21:01.051 --> 21:04.634
Nick flyttar dit. Ni kan bli grannar.

21:04.722 --> 21:10.472
Ni kan låna socker av varann,
eller vad man nu säger nu för tiden.

21:10.560 --> 21:15.936
Tror du att du kan locka med Nick
och få mig att göra vad fan du vill?

21:16.024 --> 21:20.236
Det är ett bra erbjudande
och du borde tacka ja.

21:26.743 --> 21:28.036
Men...

21:30.413 --> 21:33.041
...det finns ett villkor.

21:34.334 --> 21:38.917
Du måste gå ut offentligt.

21:39.005 --> 21:44.758
Kalla det misslyckade uppdraget
ett idiotiskt angrepp.

21:44.845 --> 21:49.554
- Va? Nej, det tänker jag inte säga.
- Varför inte? Det är sant.

21:49.642 --> 21:52.514
Amerikanerna gjorde samma sak som alltid.

21:52.602 --> 21:57.436
De utsatte Hannah... De utsatte
alla flickor för verklig fara.

21:57.523 --> 22:02.317
Jag kan inte
framställa Gilead som offret.

22:02.404 --> 22:04.152
Joseph, det...

22:04.240 --> 22:09.656
Det är ett jävligt ondskefullt land.
Jag kan inte.

22:09.744 --> 22:14.328
- Jag försöker ordna upp det inifrån.
- Du är ändå en del av det!

22:14.415 --> 22:16.377
Du är en av dem.

22:17.962 --> 22:22.090
Det gör det bara värre att du vet bättre.

22:24.592 --> 22:29.847
Jag gör vad jag kan. Ett steg
i taget. Det lovade jag Eleanor.

22:34.602 --> 22:36.814
Eleanor hatade dig.

22:39.482 --> 22:41.986
Hon stod inte ut med att se dig.

22:44.237 --> 22:47.821
Hon var så nedbruten...

22:47.908 --> 22:52.578
...och skämdes så mycket...

22:54.748 --> 22:58.584
...över mannen hon älskade...

23:02.548 --> 23:05.300
...att hon hellre valde döden.

23:11.347 --> 23:13.349
Jag såg henne dö.

23:17.603 --> 23:20.024
Det gjorde jag. Jag såg henne dö.

23:21.232 --> 23:23.360
Och jag gjorde inget.

23:24.610 --> 23:26.195
Ingenting!

23:32.745 --> 23:34.914
Jag visste att du...

23:37.708 --> 23:40.169
...hade nåt med det att göra.

23:45.965 --> 23:49.219
Men Eleanor skulle vilja
att jag hjälpte dig med Hannah.

23:51.013 --> 23:52.802
Kom tillbaka.

23:52.890 --> 23:55.768
Jag vill att hon ska komma hit.

23:58.312 --> 24:01.190
Jag vill ha mitt barn här.

24:03.609 --> 24:05.361
Trygg.

24:07.070 --> 24:08.989
Och fri.

24:11.824 --> 24:13.368
Snälla.

24:15.411 --> 24:17.665
Det kommer aldrig att hända.

24:23.711 --> 24:26.172
Då kan du dra åt helvete!

24:45.859 --> 24:47.319
Fan!

24:57.329 --> 25:01.082
- June, sluta!
- Låt bli.

25:07.004 --> 25:11.717
Vad har hänt? Jag vet, jag vet.

25:14.722 --> 25:17.558
- Släpp mig.
- Det ordnar sig.

25:18.684 --> 25:21.853
- Snälla, släpp mig.
- Du klarar dig.

25:23.771 --> 25:25.649
Du klarar dig.

25:28.401 --> 25:34.198
Du klarar dig. Du klarar dig.

25:36.910 --> 25:38.536
Vi ska hämta hit henne.

25:39.997 --> 25:42.287
Tänk när de får se honom, mrs Waterford.

25:42.374 --> 25:46.295
- Jag är glad att mr Wheeler sa ja.
- Jag också.

25:50.924 --> 25:52.468
Välsignad dag, mrs Wheeler.

26:00.809 --> 26:04.687
Håll dig borta från min man.

26:06.481 --> 26:09.856
Du smög ner ensam mitt i natten.

26:09.943 --> 26:13.610
- Mrs Wheeler, jag lovar...
- Trots att jag hade sagt nej.

26:13.697 --> 26:15.823
Vem tror du att du är?

26:18.951 --> 26:23.745
Jag är mrs Frederick Waterford.

26:23.832 --> 26:26.292
I mina ögon är du bara en hora.

26:31.131 --> 26:35.635
Jag följer med. Hoppa in.

27:17.176 --> 27:19.428
Vi borde inte ha litat på våra källor.

27:21.431 --> 27:24.642
Gilead låg alltid steget före, Mark.

27:31.316 --> 27:34.110
Lawrence ringde i morse.

27:38.824 --> 27:41.576
Jag är så trött på den jäveln.

27:44.787 --> 27:48.624
- De ser det säkert som en seger.
- Ja.

27:51.670 --> 27:55.673
Åt helvete med dem.
Åt helvete med dem, Mark.

27:59.219 --> 28:03.302
Vet du hur vi ska hedra soldaterna?
Genom att aldrig sluta slåss.

28:03.390 --> 28:06.222
Vad de än hittar på slutar vi aldrig.

28:06.310 --> 28:08.519
Inte en jävla sekund.

28:09.729 --> 28:11.481
Så vad händer nu?

28:14.942 --> 28:16.653
Vad gör vi nu?

28:20.948 --> 28:26.288
Så du har fått nog av Lawrence?
Nick Blaine, då?

28:28.665 --> 28:30.745
Vad är det med honom?

28:30.833 --> 28:36.334
Jag erbjöd mig att hjälpa honom
om han hjälpte oss.

28:36.422 --> 28:38.716
Men han sa nej.

28:46.474 --> 28:50.975
Till att bli informatör åt dig,
eller vad då?

28:51.063 --> 28:57.355
Till en början, men så småningom
skulle han kommit hit.

28:57.443 --> 28:59.196
Och få immunitet.

29:02.448 --> 29:07.870
- Och han tackade nej?
- Ja, men erbjudandet kvarstår.

29:09.246 --> 29:11.416
Du kanske kan övertala honom.

29:15.169 --> 29:17.751
Nick var ett Öga. Nu är han Anförare.

29:17.838 --> 29:22.678
Om nån som han lämnade Gilead
skulle det göra stor skillnad.

29:26.681 --> 29:28.766
Du kan också göra skillnad.

29:33.355 --> 29:35.314
Det kan du. Det vet du.

29:36.441 --> 29:39.690
Efter Änglaflykten
och ditt vittnesmål mot Waterford.

29:39.778 --> 29:44.283
Du borde ta ett kliv framåt
och använda ditt inflytande.

29:46.076 --> 29:49.288
Det skulle inte kännas bra just nu, Mark.

29:51.914 --> 29:53.541
Jag förstår.

29:55.544 --> 29:57.337
Nick, då?

29:59.631 --> 30:04.052
Jag kan ordna ett möte.
Jag kan ordna det i dag.

30:07.346 --> 30:09.266
Det vore fint med en seger.

30:10.892 --> 30:12.185
Ja.

30:16.606 --> 30:18.315
Ja, ordna det.

30:25.322 --> 30:28.197
- Prisa Herren.
- Han är ett mirakel.

30:28.285 --> 30:31.576
- Så bedårande. Du är så välsignad.
- Tack.

30:31.663 --> 30:36.746
Min avlidne make och jag, må han vila
i frid, försökte få barn i många år.

30:36.834 --> 30:39.791
Det orsakade mycket sorg och besvikelse.

30:39.879 --> 30:43.880
Så jag förstår längtan efter
ett barn. Gilead hjälpte verkligen.

30:43.967 --> 30:47.340
Rent vatten. Ren luft.

30:47.428 --> 30:50.136
En miljö som rensats på
alla hemska gifter-

30:50.223 --> 30:55.641
-och framför allt
hängivenhet till Gud och hög moral.

30:55.729 --> 30:59.102
Så om ni följer Gileads väg i Toronto-

30:59.190 --> 31:03.649
-kanske ni också
kan välsignas med ett eget barn.

31:03.737 --> 31:05.030
Serena.

31:06.822 --> 31:10.451
- Pris ske Gud.
- Ursäkta mig.

31:11.952 --> 31:14.410
Chauffören kör hem dig.
Du är säkert trött.

31:14.498 --> 31:18.080
Jag mår bra, tack. Det finns
fortfarande många att prata med.

31:18.168 --> 31:21.249
De är inte här för din skull,
utan för Noahs.

31:21.337 --> 31:26.130
- Han är huvudattraktionen.
- Lämna Noah här med oss.

31:26.218 --> 31:32.053
I morgon tar jag med Noah hit själv
så att du får vila.

31:32.140 --> 31:35.434
Det låter som ett bra erbjudande.

31:40.356 --> 31:43.402
Okej. Jag är ganska trött.

31:45.069 --> 31:49.779
- Jag måste amma honom innan jag åker.
- Det behövs inte. Vi tar en flaska.

31:49.866 --> 31:51.617
Jag tog inte med nån.

31:53.328 --> 31:56.493
Jag sa åt dig
att alltid ha en till hands.

31:56.580 --> 32:03.713
Jag borde ha packat ner en.
Det var dumt av mig.

32:05.882 --> 32:09.382
Bara... dröj inte för länge.

32:09.469 --> 32:13.514
Det avgör nog lilla Noah.

32:17.018 --> 32:21.352
Tack för att jag fick vara med i dag.
Det är jag väldigt tacksam för.

32:21.440 --> 32:24.145
Det finns en lugn plats där bak,
mrs Waterford.

32:24.233 --> 32:25.944
Tack.

33:05.649 --> 33:07.903
Kan jag få vara i fred en stund?

33:09.612 --> 33:11.155
Självklart.

33:18.203 --> 33:20.165
Tack så mycket.

33:49.069 --> 33:51.776
Snälla, stanna, stanna, stanna!

33:51.863 --> 33:54.698
Snälla! Snälla?

33:56.910 --> 33:58.912
Snälla, stanna! Stanna!

34:04.792 --> 34:07.504
Snälla. Hjälp mig att rädda min son.
Snälla.

34:08.712 --> 34:10.674
- Okej. Hoppa in.
- Tack.

34:15.136 --> 34:17.805
Tack. Gud välsigne dig. Snälla, kör bara.

35:09.649 --> 35:12.026
Jag önskar att du hade tackat ja.

35:13.402 --> 35:16.569
- Till Lawrence erbjudande?
- Ja.

35:16.656 --> 35:21.490
Varför tackade inte du ja till Mark?
Han berättade om det.

35:21.578 --> 35:24.450
Han sa att han kan hjälpa dig
till Kanada.

35:24.538 --> 35:27.328
Varför har du inte sagt nåt?

35:27.416 --> 35:31.709
- Jag kan inte bara flytta.
- Men du förväntar dig det av mig.

35:31.796 --> 35:36.546
- Jag är gift nu. Jag har en fru.
- Jag har Luke. Jag har Nichole.

35:36.633 --> 35:43.137
- Du kan ta med Rose.
- Nej. Gilead är hennes hem.

35:43.224 --> 35:45.723
Hennes far är högt uppsatt.
Hon är lycklig där.

35:45.810 --> 35:50.311
Lycklig? Vad händer när de vill
att ni skaffar barn?

35:50.398 --> 35:54.064
När de ger er en Tjänarinna
och din fru måste hålla fast henne...

35:54.152 --> 35:55.903
Hon är gravid.

36:02.284 --> 36:03.869
Rose är gravid.

36:16.591 --> 36:17.967
Jaha.

36:21.553 --> 36:27.013
Gilead förändras.
Landet utvecklas under Lawrence.

36:27.101 --> 36:29.145
Vi gör det bättre.

36:31.355 --> 36:32.774
Vi?

36:35.067 --> 36:38.195
Jag gör allt för att skydda
min familj. Precis som du.

36:41.950 --> 36:44.744
Jag vill båda våra familjers bästa.

36:58.006 --> 37:04.179
- Vilken röra, eller hur?
- Och världen är en enda röra.

37:10.435 --> 37:13.356
Ja. Men vet du vad jag önskar?

37:15.859 --> 37:18.611
Jag önskar att världen försvann.

37:20.697 --> 37:22.699
Bara en liten stund.

37:28.037 --> 37:30.457
Vi kommer att få svårt att träffas.

37:33.959 --> 37:36.503
Jag vill inte ställa till det för dig.

37:44.053 --> 37:47.307
Kan du hälsa Nichole
att jag älskar henne?

37:50.058 --> 37:52.391
Att jag saknar henne och tänker på henne.

37:52.479 --> 37:56.232
- Kan du göra det för mig?
- Självklart.

38:01.905 --> 38:03.406
Jag borde åka.

38:05.533 --> 38:07.784
Körde du hit själv?

38:09.537 --> 38:12.916
Ja, jag är inte fin nog
för egen chaufför än.

38:18.129 --> 38:19.755
Jag älskar dig.

38:26.846 --> 38:28.597
Jag älskar dig.

38:42.028 --> 38:43.655
- Nick?
- Ja.

38:45.864 --> 38:51.871
Barn ser upp till sina fäder.
Föregå med gott exempel.

39:27.949 --> 39:32.615
Jag är så glad för din skull, Rose.
Barn är den största gåvan av alla.

39:32.703 --> 39:36.245
Det har Agnes varit för mig.

39:36.332 --> 39:42.625
- Kors, du fullkomligen strålar.
- Så fint.

39:42.713 --> 39:45.336
Välsignade vare ni och Anföraren,
mrs Blaine.

39:45.424 --> 39:48.885
- Tack, Tant Lydia.
- Står Tanter på gästlistan nu?

39:50.554 --> 39:53.391
Tant Lydia är här på Anförarens begäran.

39:54.517 --> 39:56.305
Som mitt förkläde.

39:56.393 --> 40:00.564
Det är en ära att hålla er sällskap,
mrs Putnam.

40:01.691 --> 40:04.981
Tack gode Gud
för det fantastiska miraklet.

40:05.068 --> 40:09.735
- Du och Nick måste vara så glada.
- Och oroliga.

40:09.823 --> 40:15.204
Det finns ju risk för
genetiska problem. Med tanke på allt.

40:18.206 --> 40:21.002
Det ligger i Guds händer.

40:26.341 --> 40:32.175
Mina bröder, nu vet världen
att Gilead försvarar sina gränser-

40:32.262 --> 40:33.930
-och skyddar sina barn.

40:35.058 --> 40:39.932
Med Guds kraft och vrede skyddade vi
min Agnes och de andra flickorna.

40:40.020 --> 40:41.810
Pris ske Gud.

40:41.898 --> 40:45.146
Och vi har dessutom stärkt
våra allianser.

40:45.233 --> 40:50.235
Kinas, Rysslands och Nordkoreas
ambassadörer har gratulerat oss-

40:50.323 --> 40:52.028
-till att ha satt USA på plats.

40:52.115 --> 40:54.907
Vi tillhör visst höjdarna nu.

40:54.994 --> 40:59.749
Vad är det man brukar säga?
"...en klubb som har mig som medlem"?

41:04.503 --> 41:08.420
- Blaine, rör våra trupper på sig?
- Ja, sir.

41:08.508 --> 41:10.881
Två bataljoner
kommer att stå vid gränsen.

41:10.969 --> 41:12.423
Utmärkt.

41:12.511 --> 41:16.052
Kanada låter knappast USA använda
deras luftrum igen.

41:16.139 --> 41:20.432
Så på det hela taget var det en framgång.

41:20.520 --> 41:26.104
Men June Osborne
orsakar fortfarande bekymmer.

41:26.192 --> 41:29.569
Det är på tiden att vi löser
det problemet, eller hur?

41:34.659 --> 41:40.122
Det tål absolut att tänkas på.
Är vi klara, mina herrar?

41:51.091 --> 41:53.845
- Allt bra?
- Ja, nu när du är här.

42:02.603 --> 42:06.357
Jag vill passa på att tacka
vår vänlige värd.

42:07.900 --> 42:09.815
Er vision för Gileads framtid-

42:09.902 --> 42:13.114
-och er hängivenhet till
våra värderingar och vårt syfte...

42:14.615 --> 42:18.786
Ni har imponerat på mig
och överraskat mig.

42:23.124 --> 42:28.792
Jag gillar att utmana
folks förväntningar.

42:28.880 --> 42:33.671
Och det har ni gjort.
Nu är ni sannerligen en av oss.

42:33.758 --> 42:36.261
- Pris ske Gud.
- Pris ske Gud.

42:37.387 --> 42:38.972
Pris ske Gud.

42:42.310 --> 42:48.732
Löjtnant Miguel Rodriguez.
Fänrik Evan Sandler.

42:49.858 --> 42:54.192
- Fanjunkare Levi Scott.
- Stick! Åk hem!

42:54.280 --> 42:57.446
Fanjunkare Jill Strickland.

42:57.533 --> 42:59.868
- Åt helvete med USA!
- De förtjänade det!

43:01.786 --> 43:08.668
Fänrik Benjamin Turner.
Förste sergeant Adam Umansky.

43:10.670 --> 43:16.636
- Åk hem!
- Kommendör Elijah Vance.

43:17.762 --> 43:20.431
Vi kommer att minnas dessa patrioter.

43:23.266 --> 43:27.854
Deras tjänstgöring. Deras mod.

43:29.981 --> 43:34.236
Deras uppoffring för vårt land.

43:38.116 --> 43:40.827
Och nu... Emma?

43:54.257 --> 43:57.468
"Jag svär trohet..."

44:03.515 --> 44:06.894
Försvinn från mitt land!

44:08.938 --> 44:13.063
- "Jag svär..."
- Ni har deras blod på händerna!

44:13.151 --> 44:16.821
- Får jag hjälpa till?
- Det är ert fel att de är döda!

44:21.868 --> 44:26.283
Hej, Emma. Ska jag hjälpa dig?

44:26.371 --> 44:30.083
Ska vi säga det tillsammans?
Okej, är du redo?

44:32.502 --> 44:35.335
"Jag svär trohet"-

44:35.423 --> 44:42.299
- "till Amerikas Förenta Staters flagga"-

44:42.387 --> 44:47.305
- "och till republiken den står för"-

44:47.393 --> 44:52.852
- "en odelbar nation under Gud"-

44:52.939 --> 44:56.067
- "med frihet och rättvisa..."

45:30.435 --> 45:34.522
Sanna Gillberg Iyuno-SDI Group
