WEBVTT

00:00:02.085 --> 00:00:03.837 align:center
Tidigare...

00:00:05.380 --> 00:00:08.295 align:center
- Tar det här aldrig slut?
- Det blir bara värre.

00:00:08.382 --> 00:00:11.799 align:center
Jag kan hjälpa dig in. Till Nya Betlehem.

00:00:11.887 --> 00:00:14.259 align:center
- Va?
- En plats där flyktingar får amnesti.

00:00:14.347 --> 00:00:18.555 align:center
Där man kan besöka sina vuxna barn.

00:00:18.643 --> 00:00:20.974 align:center
Skulle jag få vara med min dotter?

00:00:21.062 --> 00:00:24.311 align:center
- Så du litar på Lawrence?
- Han har varit min vän.

00:00:24.398 --> 00:00:25.854 align:center
- Din vän?
- Ja!

00:00:25.942 --> 00:00:28.607 align:center
Han kallas "Gileads arkitekt".

00:00:28.694 --> 00:00:31.486 align:center
- Och du tror honom.
- Du har fått ett paket.

00:00:31.573 --> 00:00:33.407 align:center
- Ser du?
- Ja.

00:00:36.619 --> 00:00:38.867 align:center
Jag vet vad som är bäst för mitt barn.

00:00:38.955 --> 00:00:44.957 align:center
- Han kom från mig. Han är mitt barn.
- Du sitter här inne. Inte jag.

00:00:45.045 --> 00:00:49.044 align:center
Du ska flytta in där igen
och bete dig som en Tjänarinna.

00:00:49.131 --> 00:00:54.299 align:center
<i>Samtidigt som du hela tiden
planerar din hämnd.</i>

00:00:54.387 --> 00:00:57.929 align:center
<i>Du kan inte hjälpa ditt barn
om du inte är hos honom.</i>

00:00:58.016 --> 00:01:00.889 align:center
Kan vi använda den för att hitta Hannah?

00:01:00.977 --> 00:01:04.017 align:center
Jag hoppas det. Ge oss lite tid.

00:01:04.105 --> 00:01:05.685 align:center
Vi har hittat Hannah.

00:01:05.773 --> 00:01:08.564 align:center
Vi har hittat Hustruskolan.
Vi vet var hon är.

00:01:08.652 --> 00:01:12.484 align:center
Mark ringde. De ska genomföra en räd
mot skolan och hämta henne.

00:01:12.571 --> 00:01:15.070 align:center
- Vi ska få tillbaka henne.
- Jag älskar er!

00:01:15.157 --> 00:01:19.203 align:center
Och jag älskar fan Mark Tuello!

00:01:34.385 --> 00:01:36.675 align:center
- Har ni sovit gott?
- Nej, knappt alls.

00:01:36.762 --> 00:01:40.387 align:center
- Samma här. Mycket att tänka på.
- Var är hon? Var ligger skolan?

00:01:40.474 --> 00:01:43.223 align:center
- I Colorado Springs.
- Nära paret MacKenzies hem.

00:01:43.310 --> 00:01:48.271 align:center
Den gamla flygvapenskolan där
har gjorts om till Hustruskola.

00:01:48.358 --> 00:01:51.189 align:center
En vän har identifierat
vilka som ska evakueras.

00:01:51.277 --> 00:01:53.234 align:center
- Hur många är de?
- Trettio.

00:01:53.322 --> 00:01:56.154 align:center
Bara de som stulits från sina föräldrar.

00:01:56.241 --> 00:01:59.114 align:center
I kväll lyfter vår insatsstyrka
med tre flygplan.

00:01:59.201 --> 00:02:00.992 align:center
Vi flyger under Gileads radar.

00:02:01.079 --> 00:02:02.577 align:center
- Är det möjligt?
- Ja.

00:02:02.664 --> 00:02:07.455 align:center
Våra källor har hittat en lucka
när vi har fri väg till skolan.

00:02:07.543 --> 00:02:12.549 align:center
Fallskärmsjägare hoppar från första
planet och säkrar landningsbanorna.

00:02:15.677 --> 00:02:18.426 align:center
De dödar alla som kommer i deras väg.

00:02:18.513 --> 00:02:20.219 align:center
Kommendörn?

00:02:20.307 --> 00:02:23.847 align:center
Luke Bankole. June Osborne.
Det här är kommendör Elijah Vance.

00:02:23.934 --> 00:02:25.807 align:center
- Sir.
- En ära att träffa er.

00:02:25.895 --> 00:02:28.184 align:center
- Ma'am.
- Kommendörn.

00:02:28.272 --> 00:02:31.563 align:center
Vi är så tacksamma.
Det ni gör för oss är helt otroligt.

00:02:31.650 --> 00:02:35.030 align:center
Ni har gjort otroliga saker själv,
miss Osborne.

00:02:36.657 --> 00:02:38.737 align:center
Hannah Bankole är deras dotter.

00:02:38.824 --> 00:02:40.577 align:center
Agnes Mackenzie i Gilead.

00:02:41.786 --> 00:02:44.327 align:center
Elitförband. De har läst på.

00:02:44.414 --> 00:02:46.500 align:center
Kommendörn, flickorna...

00:02:47.625 --> 00:02:50.624 align:center
När allt det här händer
kommer de att bli så rädda...

00:02:50.711 --> 00:02:53.839 align:center
Jag har själv barn här i Toronto. Emma.

00:02:55.258 --> 00:02:56.593 align:center
Hon är ljuset i mitt liv.

00:02:57.969 --> 00:03:02.307 align:center
Jag tänker hämta hem er dotter,
och sen åka hem till min.

00:03:03.892 --> 00:03:05.351 align:center
Tack.

00:03:10.315 --> 00:03:13.730 align:center
Jag kommer att övervaka framstegen
från konsulatet.

00:03:13.818 --> 00:03:15.857 align:center
- Övervaka?
- Via en direktlänk.

00:03:15.945 --> 00:03:17.651 align:center
Jag håller er underrättade.

00:03:17.738 --> 00:03:20.238 align:center
- Nej, vi måste också få titta.
- Ja.

00:03:20.325 --> 00:03:23.199 align:center
- Inga av de andra familjerna...
- Inga av dem...

00:03:23.286 --> 00:03:25.956 align:center
...gav dig informationen
som möjliggjorde det här.

00:03:29.458 --> 00:03:34.167 align:center
Okej. Jag ska se vad jag kan göra.

00:03:34.255 --> 00:03:38.551 align:center
- Tack.
- Bra jobbat.

00:04:34.816 --> 00:04:40.608 align:center
Vänd på honom. Lite hitåt.
Håll upp hans huvud.

00:04:40.696 --> 00:04:43.070 align:center
Där! Det ögonblicket! Fick du med det?

00:04:43.158 --> 00:04:44.613 align:center
Jadå, mrs Wheeler.

00:04:44.701 --> 00:04:49.409 align:center
Okej. Det måste bli perfekt.
Det ska hänga i receptionen.

00:04:49.496 --> 00:04:53.209 align:center
Det blir det första folk ser
när de kommer till centret.

00:04:54.585 --> 00:04:59.461 align:center
Det får mig att undra
om det vore ännu mer effektfullt-

00:04:59.548 --> 00:05:05.009 align:center
-om Noah och jag välkomnade
donatorer och anhängare personligen.

00:05:05.096 --> 00:05:09.180 align:center
- På fertilitetscentret?
- Ja, på den officiella invigningen.

00:05:09.267 --> 00:05:13.058 align:center
Och utsätta honom för
alla människor och bakterier?

00:05:13.145 --> 00:05:15.477 align:center
Nej, nej. Ni stannar här, båda två.

00:05:15.564 --> 00:05:19.944 align:center
Anförarna skickade hit mig
för att företräda republiken.

00:05:21.196 --> 00:05:23.194 align:center
Men du är vår gäst...

00:05:23.281 --> 00:05:26.405 align:center
...så länge du är i Toronto.
Du står under vår tillsyn.

00:05:26.493 --> 00:05:31.039 align:center
Och min man
behöver inte lyssna på de Anförarna.

00:05:32.248 --> 00:05:34.792 align:center
Det låter som att nån är hungrig.

00:05:35.919 --> 00:05:37.707 align:center
Det ordnar jag.

00:05:37.795 --> 00:05:40.669 align:center
Du borde börja pumpa igen.

00:05:40.757 --> 00:05:43.254 align:center
Så att han kan få flaskan ibland.

00:05:43.342 --> 00:05:47.885 align:center
Det var det enda han kände till
medan du satt häktad.

00:05:47.973 --> 00:05:50.641 align:center
Jag bara... Han saknar det säkert.

00:05:52.936 --> 00:05:58.315 align:center
Det blir mindre förvirrande för honom
om han bara ammar nu.

00:06:00.192 --> 00:06:03.070 align:center
Min smarta lilla kille
blir inte förvirrad.

00:06:06.116 --> 00:06:10.324 align:center
Pumpa. Till nästa gång.

00:06:10.412 --> 00:06:12.579 align:center
Mrs Wheeler...

00:06:19.671 --> 00:06:21.505 align:center
Absolut.

00:06:22.631 --> 00:06:25.260 align:center
Jag pumpar till nästa gång.

00:06:29.097 --> 00:06:33.226 align:center
Jag vet, jag vet. Du saknar flaskan.

00:06:47.781 --> 00:06:50.827 align:center
- Hon är sen.
- Två minuter.

00:06:51.952 --> 00:06:56.996 align:center
Anföraren, om jag får säga det,
så gör ni det enda rätta.

00:06:57.083 --> 00:07:02.297 align:center
Det är hedervärt och nödvändigt
för att vara en sann ledare i Gilead.

00:07:04.006 --> 00:07:05.753 align:center
Jag uppskattar att du är här.

00:07:05.841 --> 00:07:08.298 align:center
Jag är glad att kunna stå till tjänst.

00:07:08.385 --> 00:07:09.887 align:center
Mrs Putnam är här.

00:07:17.145 --> 00:07:18.937 align:center
Visa in henne.

00:07:28.281 --> 00:07:31.029 align:center
Välsignad dag, Anföraren.

00:07:31.116 --> 00:07:32.573 align:center
Tant Lydia.

00:07:32.661 --> 00:07:35.789 align:center
Mrs Putnam. Så roligt att se er.

00:07:40.669 --> 00:07:43.962 align:center
- Te?
- Nej tack.

00:07:45.090 --> 00:07:48.717 align:center
Men ta för er ni.

00:07:50.135 --> 00:07:52.179 align:center
Jag avskyr te.

00:07:58.520 --> 00:08:02.228 align:center
Mrs Put... Naomi.

00:08:02.315 --> 00:08:08.067 align:center
Jag vet att incidenten
med din avlidne make-

00:08:08.154 --> 00:08:10.694 align:center
-har lett till
att du är ensam med ett barn.

00:08:10.782 --> 00:08:13.948 align:center
Jag har funderat på din framtid.

00:08:14.035 --> 00:08:16.449 align:center
Skicka mig inte till Kolonierna. Snälla!

00:08:16.537 --> 00:08:18.868 align:center
- Jag ber er att visa nåd.
- Gode Gud, nej.

00:08:18.956 --> 00:08:23.249 align:center
Du bär inget ansvar
för Warrens synder. Skämtar du?

00:08:23.336 --> 00:08:26.380 align:center
Du förtjänar en belöning
som stod ut med honom.

00:08:28.215 --> 00:08:30.631 align:center
En belöning?

00:08:30.719 --> 00:08:33.095 align:center
På sätt och vis.

00:08:34.222 --> 00:08:39.847 align:center
Mrs Putnam, ni kan inte vara änka
med ett litet barn-

00:08:39.935 --> 00:08:43.231 align:center
-och samtidigt bo kvar i ert hus.

00:08:45.650 --> 00:08:50.400 align:center
Nej, såklart. Det är alldeles
för stort för oss två.

00:08:50.487 --> 00:08:53.403 align:center
Kanske en fin lägenhet
i Brookline eller Back Bay?

00:08:53.490 --> 00:08:56.323 align:center
För tusan, vi är inga mäklare.

00:08:56.411 --> 00:09:00.994 align:center
Anföraren, får jag föreslå
att ni framför era avsikter?

00:09:01.081 --> 00:09:06.212 align:center
Just det. Det handlar i princip om
tjänster och gentjänster.

00:09:08.840 --> 00:09:11.004 align:center
Du behöver trygghet.

00:09:11.091 --> 00:09:13.716 align:center
Jag måste representera
traditionella värderingar.

00:09:13.803 --> 00:09:18.058 align:center
Så du kan flytta in här med barnet
om du vill.

00:09:22.853 --> 00:09:27.774 align:center
Som hans nya Hustru och barn.
Ett heligt förbund, förstås.

00:09:29.027 --> 00:09:34.783 align:center
- Är det här ett frieri?
- Japp. Vad säger du?

00:09:35.991 --> 00:09:37.576 align:center
Har jag nåt val?

00:09:38.787 --> 00:09:41.492 align:center
Nu blir jag sårad.

00:09:41.580 --> 00:09:43.662 align:center
Mrs Putnam...

00:09:43.750 --> 00:09:47.082 align:center
"En kvinna är bunden
så länge hennes man lever."

00:09:47.170 --> 00:09:51.629 align:center
"Men om mannen dör är hon fri
att gifta sig med vem hon vill"-

00:09:51.716 --> 00:09:54.047 align:center
- "bara det är med en kristen."

00:09:54.134 --> 00:09:55.924 align:center
Första Korinthierbrevet.

00:09:56.012 --> 00:10:01.517 align:center
Vem älskar inte Korinthierbrev?
Särskilt det första.

00:10:02.851 --> 00:10:07.982 align:center
Naomi, det är bara ett förslag.

00:10:09.692 --> 00:10:11.068 align:center
Tänk på saken.

00:10:15.072 --> 00:10:18.034 align:center
Jag måste arbeta.

00:10:23.580 --> 00:10:25.583 align:center
Tänk på det ett tag.

00:10:26.708 --> 00:10:29.087 align:center
Men ta er situation i beaktande.

00:10:30.212 --> 00:10:33.544 align:center
Hans ställning. Det här huset.

00:10:33.632 --> 00:10:36.427 align:center
Han lät döda Warren
framför ögonen på mig.

00:10:37.971 --> 00:10:40.431 align:center
Han är villig att se mellan fingrarna
med det.

00:10:44.519 --> 00:10:46.144 align:center
Det borde ni också kunna göra.

00:10:51.233 --> 00:10:55.529 align:center
- Ska jag följa er ut?
- Ja tack.

00:12:06.851 --> 00:12:08.477 align:center
Kom in.

00:12:17.861 --> 00:12:20.657 align:center
Förlåt att jag stör.

00:12:21.782 --> 00:12:25.495 align:center
- Är nåt på tok?
- Nej, inte alls.

00:12:26.620 --> 00:12:28.998 align:center
Jag undrar bara om ni har tid en stund.

00:12:30.208 --> 00:12:32.168 align:center
Tänker du skjuta mig?

00:12:34.961 --> 00:12:36.464 align:center
Vad kan jag göra för dig?

00:12:39.800 --> 00:12:43.804 align:center
Jag är väldigt tacksam över
att Ezra mår bra.

00:12:45.556 --> 00:12:47.929 align:center
Och för att ni och mrs Wheeler...

00:12:48.016 --> 00:12:53.100 align:center
...välkomnat mig tillbaka
med sån vänlighet och förståelse.

00:12:53.188 --> 00:12:55.108 align:center
Det är en välsignelse.

00:12:56.441 --> 00:13:02.235 align:center
- Lilla Noah förtjänar en trygg plats.
- Ja. Ja, självklart.

00:13:02.322 --> 00:13:05.910 align:center
Jag vet att ni förbereder
morgondagens invigning.

00:13:07.119 --> 00:13:14.164 align:center
Gilead skulle behövt män som er
i början för att undvika felsteg.

00:13:14.252 --> 00:13:15.958 align:center
Man lär så länge man lever.

00:13:16.045 --> 00:13:18.585 align:center
Det gläder mig att ni är så involverad.

00:13:18.673 --> 00:13:21.839 align:center
Ni är verkligen Gileads framtid.

00:13:21.926 --> 00:13:26.139 align:center
Nu har du smörat ordentligt.
Vad ville du?

00:13:28.182 --> 00:13:33.933 align:center
Att göra om välkomstcentret
till fertilitetscenter var min idé.

00:13:34.020 --> 00:13:36.311 align:center
Jag kom på det.

00:13:36.399 --> 00:13:42.612 align:center
Jag borde vara där med Noah, som
en symbol för en lyckad graviditet.

00:13:43.740 --> 00:13:46.864 align:center
För att rekrytera fler anhängare.

00:13:46.951 --> 00:13:51.952 align:center
För att locka dit
kvinnor som vill ha egna barn.

00:13:52.040 --> 00:13:54.912 align:center
Det var den rollen jag skulle ha.

00:13:55.000 --> 00:13:57.461 align:center
Det är det jag är ämnad att göra.

00:14:02.216 --> 00:14:04.342 align:center
Du talar väl för din sak.

00:14:06.012 --> 00:14:09.766 align:center
Det märks att du brinner för vår sak.

00:14:11.225 --> 00:14:12.976 align:center
Jag ska tänka på saken.

00:14:16.439 --> 00:14:18.732 align:center
- Pris ske Gud.
- Ja.

00:14:31.203 --> 00:14:34.828 align:center
Planen flyger parallellt med gränsen.

00:14:34.916 --> 00:14:37.538 align:center
De korsar den nära Montana
och flyger söderut.

00:14:37.626 --> 00:14:40.046 align:center
<i>- Bekräfta er position.
- Jag tittar på det.</i>

00:14:42.256 --> 00:14:48.675 align:center
Direktlänken visar all aktivitet
på Hannahs skola.

00:14:48.763 --> 00:14:54.180 align:center
Är hon där inne? Nu?

00:14:54.267 --> 00:14:56.975 align:center
Vi kommer att få se räden i reatid.

00:14:57.063 --> 00:15:00.436 align:center
<i>- Tiger One, håll kursen.
- Är det...?</i>

00:15:00.524 --> 00:15:04.857 align:center
Tiger Two och Three, öka hastigheten.

00:15:04.945 --> 00:15:09.655 align:center
<i>- Håll koll på Tiger One.
- Uppfattat.</i>

00:15:09.742 --> 00:15:14.033 align:center
<i>Tiger One, du först.
Sväng vänster in i Delta Five.</i>

00:15:14.120 --> 00:15:16.954 align:center
Omringa området i Delta Five.

00:15:17.041 --> 00:15:19.831 align:center
<i>Gileads luftrum i Delta Five. Uppfattat.</i>

00:15:19.919 --> 00:15:22.255 align:center
Tiger Two och Three följer efter.

00:15:24.298 --> 00:15:26.426 align:center
Hej, Banana.

00:15:27.593 --> 00:15:30.299 align:center
"Ge hela ert hjärta åt Herren, vår Gud"-

00:15:30.387 --> 00:15:32.385 align:center
- "följ hans stadgar"-

00:15:32.472 --> 00:15:36.268 align:center
-"och håll hans bud,
så som ni gör i dag."

00:15:37.478 --> 00:15:40.769 align:center
Herren välsigne er och bevare er.

00:15:40.857 --> 00:15:43.901 align:center
Herren välsigne er och bevare er.

00:15:53.369 --> 00:15:56.242 align:center
God natt, flickor. Dröm sött.

00:15:56.329 --> 00:15:58.665 align:center
God natt, Tant Paula.

00:16:11.387 --> 00:16:13.138 align:center
Håll koll på One.

00:17:46.606 --> 00:17:48.437 align:center
Du ska få komma hem.

00:17:48.525 --> 00:17:50.356 align:center
Tiger One, glid åt vänster.

00:17:50.443 --> 00:17:53.906 align:center
<i>Tiger Two och Three, följ efter.
Glid åt vänster och stig.</i>

00:18:03.915 --> 00:18:07.790 align:center
<i>- De har målet i sikte.
- Vi har tappat kontakten.</i>

00:18:07.877 --> 00:18:10.714 align:center
- Ingen kontakt.
- Kom in, kom in.

00:18:12.133 --> 00:18:13.633 align:center
Vad händer?

00:18:14.844 --> 00:18:18.301 align:center
- Vad säger sensorerna?
- Ut med dem.

00:18:18.389 --> 00:18:20.140 align:center
- Vad händer?
- Ut med dem, nu!

00:18:47.877 --> 00:18:49.170 align:center
Flickorna är i säkerhet.

00:18:51.629 --> 00:18:53.965 align:center
De är... De är kvar på skolan.

00:18:55.176 --> 00:18:58.591 align:center
Vi hade visst fått felaktig information.

00:18:58.678 --> 00:19:01.218 align:center
Gilead förutsåg uppdraget.

00:19:01.306 --> 00:19:06.437 align:center
De... flyttade sina luftvärnssystem.

00:19:09.815 --> 00:19:13.648 align:center
De sköt ner alla tre plan
så fort de korsade gränsen.

00:19:13.736 --> 00:19:15.111 align:center
Va?

00:19:17.406 --> 00:19:19.408 align:center
Ingen överlevde.

00:19:26.539 --> 00:19:31.294 align:center
Ursäkta mig,
jag måste ringa de andra familjerna.

00:19:56.069 --> 00:19:58.025 align:center
Hej.

00:19:58.113 --> 00:19:59.694 align:center
Förlåt.

00:19:59.782 --> 00:20:03.280 align:center
Jag menar det verkligen.
All denna blodspillan.

00:20:03.368 --> 00:20:06.700 align:center
Det är precis sånt här
jag försökte undvika.

00:20:06.788 --> 00:20:11.080 align:center
Våra soldater är döda.
Du massakrerade dem.

00:20:11.167 --> 00:20:15.627 align:center
<i>- De invaderade mitt land.
- För att rädda våra barn.</i>

00:20:15.715 --> 00:20:20.005 align:center
- De är Gileads invånare.
- De stals från oss! Det vet du.

00:20:20.093 --> 00:20:23.384 align:center
<i>Jag gav dig chansen
att få vara med Hannah.</i>

00:20:23.471 --> 00:20:25.469 align:center
Du gick ihop med amerikanerna!

00:20:25.557 --> 00:20:28.390 align:center
- Ringer du för att anklaga mig?
- Nej.

00:20:28.477 --> 00:20:33.436 align:center
Jag ville tala om att du fortfarande
är välkommen i Nya Betlehem.

00:20:33.524 --> 00:20:36.063 align:center
Hur kommer det sig?

00:20:36.151 --> 00:20:39.901 align:center
Hannah är en symbol nu.

00:20:39.989 --> 00:20:42.821 align:center
<i>Vare sig du vill det eller inte.
Det är du också.</i>

00:20:42.908 --> 00:20:47.282 align:center
Så efter i går kväll
skulle det vara ännu mer effektfullt-

00:20:47.370 --> 00:20:53.123 align:center
-om June Osborne återvände till
Gilead för att vara nära sitt barn.

00:20:53.210 --> 00:20:57.005 align:center
Du skulle vara nära Nick också.

00:20:59.467 --> 00:21:00.964 align:center
Vad menar du?

00:21:01.051 --> 00:21:04.634 align:center
Nick flyttar dit. Ni kan bli grannar.

00:21:04.722 --> 00:21:10.472 align:center
Ni kan låna socker av varann,
eller vad man nu säger nu för tiden.

00:21:10.560 --> 00:21:15.936 align:center
Tror du att du kan locka med Nick
och få mig att göra vad fan du vill?

00:21:16.024 --> 00:21:20.236 align:center
Det är ett bra erbjudande
och du borde tacka ja.

00:21:26.743 --> 00:21:28.036 align:center
Men...

00:21:30.413 --> 00:21:33.041 align:center
...det finns ett villkor.

00:21:34.334 --> 00:21:38.917 align:center
Du måste gå ut offentligt.

00:21:39.005 --> 00:21:44.758 align:center
Kalla det misslyckade uppdraget
ett idiotiskt angrepp.

00:21:44.845 --> 00:21:49.554 align:center
- Va? Nej, det tänker jag inte säga.
- Varför inte? Det är sant.

00:21:49.642 --> 00:21:52.514 align:center
Amerikanerna gjorde samma sak som alltid.

00:21:52.602 --> 00:21:57.436 align:center
De utsatte Hannah... De utsatte
alla flickor för verklig fara.

00:21:57.523 --> 00:22:02.317 align:center
Jag kan inte
framställa Gilead som offret.

00:22:02.404 --> 00:22:04.152 align:center
Joseph, det...

00:22:04.240 --> 00:22:09.656 align:center
Det är ett jävligt ondskefullt land.
Jag kan inte.

00:22:09.744 --> 00:22:14.328 align:center
- Jag försöker ordna upp det inifrån.
- Du är ändå en del av det!

00:22:14.415 --> 00:22:16.377 align:center
Du är en av dem.

00:22:17.962 --> 00:22:22.090 align:center
Det gör det bara värre att du vet bättre.

00:22:24.592 --> 00:22:29.847 align:center
Jag gör vad jag kan. Ett steg
i taget. Det lovade jag Eleanor.

00:22:34.602 --> 00:22:36.814 align:center
Eleanor hatade dig.

00:22:39.482 --> 00:22:41.986 align:center
Hon stod inte ut med att se dig.

00:22:44.237 --> 00:22:47.821 align:center
Hon var så nedbruten...

00:22:47.908 --> 00:22:52.578 align:center
...och skämdes så mycket...

00:22:54.748 --> 00:22:58.584 align:center
...över mannen hon älskade...

00:23:02.548 --> 00:23:05.300 align:center
...att hon hellre valde döden.

00:23:11.347 --> 00:23:13.349 align:center
Jag såg henne dö.

00:23:17.603 --> 00:23:20.024 align:center
Det gjorde jag. Jag såg henne dö.

00:23:21.232 --> 00:23:23.360 align:center
Och jag gjorde inget.

00:23:24.610 --> 00:23:26.195 align:center
Ingenting!

00:23:32.745 --> 00:23:34.914 align:center
Jag visste att du...

00:23:37.708 --> 00:23:40.169 align:center
...hade nåt med det att göra.

00:23:45.965 --> 00:23:49.219 align:center
Men Eleanor skulle vilja
att jag hjälpte dig med Hannah.

00:23:51.013 --> 00:23:52.802 align:center
Kom tillbaka.

00:23:52.890 --> 00:23:55.768 align:center
Jag vill att hon ska komma hit.

00:23:58.312 --> 00:24:01.190 align:center
Jag vill ha mitt barn här.

00:24:03.609 --> 00:24:05.361 align:center
Trygg.

00:24:07.070 --> 00:24:08.989 align:center
Och fri.

00:24:11.824 --> 00:24:13.368 align:center
Snälla.

00:24:15.411 --> 00:24:17.665 align:center
Det kommer aldrig att hända.

00:24:23.711 --> 00:24:26.172 align:center
Då kan du dra åt helvete!

00:24:45.859 --> 00:24:47.319 align:center
Fan!

00:24:57.329 --> 00:25:01.082 align:center
- June, sluta!
- Låt bli.

00:25:07.004 --> 00:25:11.717 align:center
Vad har hänt? Jag vet, jag vet.

00:25:14.722 --> 00:25:17.558 align:center
- Släpp mig.
- Det ordnar sig.

00:25:18.684 --> 00:25:21.853 align:center
- Snälla, släpp mig.
- Du klarar dig.

00:25:23.771 --> 00:25:25.649 align:center
Du klarar dig.

00:25:28.401 --> 00:25:34.198 align:center
Du klarar dig. Du klarar dig.

00:25:36.910 --> 00:25:38.536 align:center
Vi ska hämta hit henne.

00:25:39.997 --> 00:25:42.287 align:center
Tänk när de får se honom, mrs Waterford.

00:25:42.374 --> 00:25:46.295 align:center
- Jag är glad att mr Wheeler sa ja.
- Jag också.

00:25:50.924 --> 00:25:52.468 align:center
Välsignad dag, mrs Wheeler.

00:26:00.809 --> 00:26:04.687 align:center
Håll dig borta från min man.

00:26:06.481 --> 00:26:09.856 align:center
Du smög ner ensam mitt i natten.

00:26:09.943 --> 00:26:13.610 align:center
- Mrs Wheeler, jag lovar...
- Trots att jag hade sagt nej.

00:26:13.697 --> 00:26:15.823 align:center
Vem tror du att du är?

00:26:18.951 --> 00:26:23.745 align:center
Jag är mrs Frederick Waterford.

00:26:23.832 --> 00:26:26.292 align:center
I mina ögon är du bara en hora.

00:26:31.131 --> 00:26:35.635 align:center
Jag följer med. Hoppa in.

00:27:17.176 --> 00:27:19.428 align:center
Vi borde inte ha litat på våra källor.

00:27:21.431 --> 00:27:24.642 align:center
Gilead låg alltid steget före, Mark.

00:27:31.316 --> 00:27:34.110 align:center
Lawrence ringde i morse.

00:27:38.824 --> 00:27:41.576 align:center
Jag är så trött på den jäveln.

00:27:44.787 --> 00:27:48.624 align:center
- De ser det säkert som en seger.
- Ja.

00:27:51.670 --> 00:27:55.673 align:center
Åt helvete med dem.
Åt helvete med dem, Mark.

00:27:59.219 --> 00:28:03.302 align:center
Vet du hur vi ska hedra soldaterna?
Genom att aldrig sluta slåss.

00:28:03.390 --> 00:28:06.222 align:center
Vad de än hittar på slutar vi aldrig.

00:28:06.310 --> 00:28:08.519 align:center
Inte en jävla sekund.

00:28:09.729 --> 00:28:11.481 align:center
Så vad händer nu?

00:28:14.942 --> 00:28:16.653 align:center
Vad gör vi nu?

00:28:20.948 --> 00:28:26.288 align:center
Så du har fått nog av Lawrence?
Nick Blaine, då?

00:28:28.665 --> 00:28:30.745 align:center
Vad är det med honom?

00:28:30.833 --> 00:28:36.334 align:center
Jag erbjöd mig att hjälpa honom
om han hjälpte oss.

00:28:36.422 --> 00:28:38.716 align:center
Men han sa nej.

00:28:46.474 --> 00:28:50.975 align:center
Till att bli informatör åt dig,
eller vad då?

00:28:51.063 --> 00:28:57.355 align:center
Till en början, men så småningom
skulle han kommit hit.

00:28:57.443 --> 00:28:59.196 align:center
Och få immunitet.

00:29:02.448 --> 00:29:07.870 align:center
- Och han tackade nej?
- Ja, men erbjudandet kvarstår.

00:29:09.246 --> 00:29:11.416 align:center
Du kanske kan övertala honom.

00:29:15.169 --> 00:29:17.751 align:center
Nick var ett Öga. Nu är han Anförare.

00:29:17.838 --> 00:29:22.678 align:center
Om nån som han lämnade Gilead
skulle det göra stor skillnad.

00:29:26.681 --> 00:29:28.766 align:center
Du kan också göra skillnad.

00:29:33.355 --> 00:29:35.314 align:center
Det kan du. Det vet du.

00:29:36.441 --> 00:29:39.690 align:center
Efter Änglaflykten
och ditt vittnesmål mot Waterford.

00:29:39.778 --> 00:29:44.283 align:center
Du borde ta ett kliv framåt
och använda ditt inflytande.

00:29:46.076 --> 00:29:49.288 align:center
Det skulle inte kännas bra just nu, Mark.

00:29:51.914 --> 00:29:53.541 align:center
Jag förstår.

00:29:55.544 --> 00:29:57.337 align:center
Nick, då?

00:29:59.631 --> 00:30:04.052 align:center
Jag kan ordna ett möte.
Jag kan ordna det i dag.

00:30:07.346 --> 00:30:09.266 align:center
Det vore fint med en seger.

00:30:10.892 --> 00:30:12.185 align:center
Ja.

00:30:16.606 --> 00:30:18.315 align:center
Ja, ordna det.

00:30:25.322 --> 00:30:28.197 align:center
- Prisa Herren.
- Han är ett mirakel.

00:30:28.285 --> 00:30:31.576 align:center
- Så bedårande. Du är så välsignad.
- Tack.

00:30:31.663 --> 00:30:36.746 align:center
Min avlidne make och jag, må han vila
i frid, försökte få barn i många år.

00:30:36.834 --> 00:30:39.791 align:center
Det orsakade mycket sorg och besvikelse.

00:30:39.879 --> 00:30:43.880 align:center
Så jag förstår längtan efter
ett barn. Gilead hjälpte verkligen.

00:30:43.967 --> 00:30:47.340 align:center
Rent vatten. Ren luft.

00:30:47.428 --> 00:30:50.136 align:center
En miljö som rensats på
alla hemska gifter-

00:30:50.223 --> 00:30:55.641 align:center
-och framför allt
hängivenhet till Gud och hög moral.

00:30:55.729 --> 00:30:59.102 align:center
Så om ni följer Gileads väg i Toronto-

00:30:59.190 --> 00:31:03.649 align:center
-kanske ni också
kan välsignas med ett eget barn.

00:31:03.737 --> 00:31:05.030 align:center
Serena.

00:31:06.822 --> 00:31:10.451 align:center
- Pris ske Gud.
- Ursäkta mig.

00:31:11.952 --> 00:31:14.410 align:center
Chauffören kör hem dig.
Du är säkert trött.

00:31:14.498 --> 00:31:18.080 align:center
Jag mår bra, tack. Det finns
fortfarande många att prata med.

00:31:18.168 --> 00:31:21.249 align:center
De är inte här för din skull,
utan för Noahs.

00:31:21.337 --> 00:31:26.130 align:center
- Han är huvudattraktionen.
- Lämna Noah här med oss.

00:31:26.218 --> 00:31:32.053 align:center
I morgon tar jag med Noah hit själv
så att du får vila.

00:31:32.140 --> 00:31:35.434 align:center
Det låter som ett bra erbjudande.

00:31:40.356 --> 00:31:43.402 align:center
Okej. Jag är ganska trött.

00:31:45.069 --> 00:31:49.779 align:center
- Jag måste amma honom innan jag åker.
- Det behövs inte. Vi tar en flaska.

00:31:49.866 --> 00:31:51.617 align:center
Jag tog inte med nån.

00:31:53.328 --> 00:31:56.493 align:center
Jag sa åt dig
att alltid ha en till hands.

00:31:56.580 --> 00:32:03.713 align:center
Jag borde ha packat ner en.
Det var dumt av mig.

00:32:05.882 --> 00:32:09.382 align:center
Bara... dröj inte för länge.

00:32:09.469 --> 00:32:13.514 align:center
Det avgör nog lilla Noah.

00:32:17.018 --> 00:32:21.352 align:center
Tack för att jag fick vara med i dag.
Det är jag väldigt tacksam för.

00:32:21.440 --> 00:32:24.145 align:center
Det finns en lugn plats där bak,
mrs Waterford.

00:32:24.233 --> 00:32:25.944 align:center
Tack.

00:33:05.649 --> 00:33:07.903 align:center
Kan jag få vara i fred en stund?

00:33:09.612 --> 00:33:11.155 align:center
Självklart.

00:33:18.203 --> 00:33:20.165 align:center
Tack så mycket.

00:33:49.069 --> 00:33:51.776 align:center
Snälla, stanna, stanna, stanna!

00:33:51.863 --> 00:33:54.698 align:center
Snälla! Snälla?

00:33:56.910 --> 00:33:58.912 align:center
Snälla, stanna! Stanna!

00:34:04.792 --> 00:34:07.504 align:center
Snälla. Hjälp mig att rädda min son.
Snälla.

00:34:08.712 --> 00:34:10.674 align:center
- Okej. Hoppa in.
- Tack.

00:34:15.136 --> 00:34:17.805 align:center
Tack. Gud välsigne dig. Snälla, kör bara.

00:35:09.649 --> 00:35:12.026 align:center
Jag önskar att du hade tackat ja.

00:35:13.402 --> 00:35:16.569 align:center
- Till Lawrence erbjudande?
- Ja.

00:35:16.656 --> 00:35:21.490 align:center
Varför tackade inte du ja till Mark?
Han berättade om det.

00:35:21.578 --> 00:35:24.450 align:center
Han sa att han kan hjälpa dig
till Kanada.

00:35:24.538 --> 00:35:27.328 align:center
Varför har du inte sagt nåt?

00:35:27.416 --> 00:35:31.709 align:center
- Jag kan inte bara flytta.
- Men du förväntar dig det av mig.

00:35:31.796 --> 00:35:36.546 align:center
- Jag är gift nu. Jag har en fru.
- Jag har Luke. Jag har Nichole.

00:35:36.633 --> 00:35:43.137 align:center
- Du kan ta med Rose.
- Nej. Gilead är hennes hem.

00:35:43.224 --> 00:35:45.723 align:center
Hennes far är högt uppsatt.
Hon är lycklig där.

00:35:45.810 --> 00:35:50.311 align:center
Lycklig? Vad händer när de vill
att ni skaffar barn?

00:35:50.398 --> 00:35:54.064 align:center
När de ger er en Tjänarinna
och din fru måste hålla fast henne...

00:35:54.152 --> 00:35:55.903 align:center
Hon är gravid.

00:36:02.284 --> 00:36:03.869 align:center
Rose är gravid.

00:36:16.591 --> 00:36:17.967 align:center
Jaha.

00:36:21.553 --> 00:36:27.013 align:center
Gilead förändras.
Landet utvecklas under Lawrence.

00:36:27.101 --> 00:36:29.145 align:center
Vi gör det bättre.

00:36:31.355 --> 00:36:32.774 align:center
Vi?

00:36:35.067 --> 00:36:38.195 align:center
Jag gör allt för att skydda
min familj. Precis som du.

00:36:41.950 --> 00:36:44.744 align:center
Jag vill båda våra familjers bästa.

00:36:58.006 --> 00:37:04.179 align:center
- Vilken röra, eller hur?
- Och världen är en enda röra.

00:37:10.435 --> 00:37:13.356 align:center
Ja. Men vet du vad jag önskar?

00:37:15.859 --> 00:37:18.611 align:center
Jag önskar att världen försvann.

00:37:20.697 --> 00:37:22.699 align:center
Bara en liten stund.

00:37:28.037 --> 00:37:30.457 align:center
Vi kommer att få svårt att träffas.

00:37:33.959 --> 00:37:36.503 align:center
Jag vill inte ställa till det för dig.

00:37:44.053 --> 00:37:47.307 align:center
Kan du hälsa Nichole
att jag älskar henne?

00:37:50.058 --> 00:37:52.391 align:center
Att jag saknar henne och tänker på henne.

00:37:52.479 --> 00:37:56.232 align:center
- Kan du göra det för mig?
- Självklart.

00:38:01.905 --> 00:38:03.406 align:center
Jag borde åka.

00:38:05.533 --> 00:38:07.784 align:center
Körde du hit själv?

00:38:09.537 --> 00:38:12.916 align:center
Ja, jag är inte fin nog
för egen chaufför än.

00:38:18.129 --> 00:38:19.755 align:center
Jag älskar dig.

00:38:26.846 --> 00:38:28.597 align:center
Jag älskar dig.

00:38:42.028 --> 00:38:43.655 align:center
- Nick?
- Ja.

00:38:45.864 --> 00:38:51.871 align:center
Barn ser upp till sina fäder.
Föregå med gott exempel.

00:39:27.949 --> 00:39:32.615 align:center
Jag är så glad för din skull, Rose.
Barn är den största gåvan av alla.

00:39:32.703 --> 00:39:36.245 align:center
Det har Agnes varit för mig.

00:39:36.332 --> 00:39:42.625 align:center
- Kors, du fullkomligen strålar.
- Så fint.

00:39:42.713 --> 00:39:45.336 align:center
Välsignade vare ni och Anföraren,
mrs Blaine.

00:39:45.424 --> 00:39:48.885 align:center
- Tack, Tant Lydia.
- Står Tanter på gästlistan nu?

00:39:50.554 --> 00:39:53.391 align:center
Tant Lydia är här på Anförarens begäran.

00:39:54.517 --> 00:39:56.305 align:center
Som mitt förkläde.

00:39:56.393 --> 00:40:00.564 align:center
Det är en ära att hålla er sällskap,
mrs Putnam.

00:40:01.691 --> 00:40:04.981 align:center
Tack gode Gud
för det fantastiska miraklet.

00:40:05.068 --> 00:40:09.735 align:center
- Du och Nick måste vara så glada.
- Och oroliga.

00:40:09.823 --> 00:40:15.204 align:center
Det finns ju risk för
genetiska problem. Med tanke på allt.

00:40:18.206 --> 00:40:21.002 align:center
Det ligger i Guds händer.

00:40:26.341 --> 00:40:32.175 align:center
Mina bröder, nu vet världen
att Gilead försvarar sina gränser-

00:40:32.262 --> 00:40:33.930 align:center
-och skyddar sina barn.

00:40:35.058 --> 00:40:39.932 align:center
Med Guds kraft och vrede skyddade vi
min Agnes och de andra flickorna.

00:40:40.020 --> 00:40:41.810 align:center
Pris ske Gud.

00:40:41.898 --> 00:40:45.146 align:center
Och vi har dessutom stärkt
våra allianser.

00:40:45.233 --> 00:40:50.235 align:center
Kinas, Rysslands och Nordkoreas
ambassadörer har gratulerat oss-

00:40:50.323 --> 00:40:52.028 align:center
-till att ha satt USA på plats.

00:40:52.115 --> 00:40:54.907 align:center
Vi tillhör visst höjdarna nu.

00:40:54.994 --> 00:40:59.749 align:center
Vad är det man brukar säga?
"...en klubb som har mig som medlem"?

00:41:04.503 --> 00:41:08.420 align:center
- Blaine, rör våra trupper på sig?
- Ja, sir.

00:41:08.508 --> 00:41:10.881 align:center
Två bataljoner
kommer att stå vid gränsen.

00:41:10.969 --> 00:41:12.423 align:center
Utmärkt.

00:41:12.511 --> 00:41:16.052 align:center
Kanada låter knappast USA använda
deras luftrum igen.

00:41:16.139 --> 00:41:20.432 align:center
Så på det hela taget var det en framgång.

00:41:20.520 --> 00:41:26.104 align:center
Men June Osborne
orsakar fortfarande bekymmer.

00:41:26.192 --> 00:41:29.569 align:center
Det är på tiden att vi löser
det problemet, eller hur?

00:41:34.659 --> 00:41:40.122 align:center
Det tål absolut att tänkas på.
Är vi klara, mina herrar?

00:41:51.091 --> 00:41:53.845 align:center
- Allt bra?
- Ja, nu när du är här.

00:42:02.603 --> 00:42:06.357 align:center
Jag vill passa på att tacka
vår vänlige värd.

00:42:07.900 --> 00:42:09.815 align:center
Er vision för Gileads framtid-

00:42:09.902 --> 00:42:13.114 align:center
-och er hängivenhet till
våra värderingar och vårt syfte...

00:42:14.615 --> 00:42:18.786 align:center
Ni har imponerat på mig
och överraskat mig.

00:42:23.124 --> 00:42:28.792 align:center
Jag gillar att utmana
folks förväntningar.

00:42:28.880 --> 00:42:33.671 align:center
Och det har ni gjort.
Nu är ni sannerligen en av oss.

00:42:33.758 --> 00:42:36.261 align:center
- Pris ske Gud.
- Pris ske Gud.

00:42:37.387 --> 00:42:38.972 align:center
Pris ske Gud.

00:42:42.310 --> 00:42:48.732 align:center
Löjtnant Miguel Rodriguez.
Fänrik Evan Sandler.

00:42:49.858 --> 00:42:54.192 align:center
- Fanjunkare Levi Scott.
- Stick! Åk hem!

00:42:54.280 --> 00:42:57.446 align:center
Fanjunkare Jill Strickland.

00:42:57.533 --> 00:42:59.868 align:center
- Åt helvete med USA!
- De förtjänade det!

00:43:01.786 --> 00:43:08.668 align:center
Fänrik Benjamin Turner.
Förste sergeant Adam Umansky.

00:43:10.670 --> 00:43:16.636 align:center
- Åk hem!
- Kommendör Elijah Vance.

00:43:17.762 --> 00:43:20.431 align:center
Vi kommer att minnas dessa patrioter.

00:43:23.266 --> 00:43:27.854 align:center
Deras tjänstgöring. Deras mod.

00:43:29.981 --> 00:43:34.236 align:center
Deras uppoffring för vårt land.

00:43:38.116 --> 00:43:40.827 align:center
Och nu... Emma?

00:43:54.257 --> 00:43:57.468 align:center
"Jag svär trohet..."

00:44:03.515 --> 00:44:06.894 align:center
Försvinn från mitt land!

00:44:08.938 --> 00:44:13.063 align:center
- "Jag svär..."
- Ni har deras blod på händerna!

00:44:13.151 --> 00:44:16.821 align:center
- Får jag hjälpa till?
- Det är ert fel att de är döda!

00:44:21.868 --> 00:44:26.283 align:center
Hej, Emma. Ska jag hjälpa dig?

00:44:26.371 --> 00:44:30.083 align:center
Ska vi säga det tillsammans?
Okej, är du redo?

00:44:32.502 --> 00:44:35.335 align:center
"Jag svär trohet"-

00:44:35.423 --> 00:44:42.299 align:center
- "till Amerikas Förenta Staters flagga"-

00:44:42.387 --> 00:44:47.305 align:center
- "och till republiken den står för"-

00:44:47.393 --> 00:44:52.852 align:center
- "en odelbar nation under Gud"-

00:44:52.939 --> 00:44:56.067 align:center
- "med frihet och rättvisa..."

00:45:30.435 --> 00:45:34.522 align:center
Sanna Gillberg Iyuno-SDI Group

