WEBVTT

00:00:02.252 --> 00:00:04.171 align:center
Doslej...

00:00:05.214 --> 00:00:08.421 align:center
Se bo to kdaj končalo?
- Samo še huje bo.

00:00:08.509 --> 00:00:11.632 align:center
Lahko vas spustim v Novi Betlehem.

00:00:11.720 --> 00:00:14.761 align:center
Kaj?
- Tam begunci dobijo amnestijo.

00:00:14.848 --> 00:00:18.848 align:center
Kjer ljudje lahko obiskujejo
svoje odrasle otroke.

00:00:18.936 --> 00:00:20.974 align:center
Bi lahko bila s hčerko?

00:00:21.062 --> 00:00:25.645 align:center
Verjameš Lawrenceu? -Bil je
moj prijatelj. -Prijatelj? -Ja.

00:00:25.733 --> 00:00:30.192 align:center
Pravijo mu arhitekt Gileada.
Ti pa mu verjameš?

00:00:30.279 --> 00:00:33.824 align:center
Imaš paket?
- Vidiš? -Ja.

00:00:36.535 --> 00:00:39.077 align:center
V srcu vem,
kaj je najbolje za mojega otroka.

00:00:39.164 --> 00:00:44.707 align:center
Ta otrok je prišel iz mene. Moj je.
- Vi ste tu, jaz pa ne.

00:00:44.795 --> 00:00:49.212 align:center
To boš storila...
Vrnila se boš in se vedla kot dekla.

00:00:49.299 --> 00:00:53.845 align:center
Vendar boš ves čas načrtovala maščevanje.

00:00:54.345 --> 00:00:58.053 align:center
Ne moreš pomagati svojemu otroku,
če nisi z njim.

00:00:58.140 --> 00:01:02.433 align:center
Kaj misliš? Bomo s tem lahko
izsledili Hannah? -Upam.

00:01:02.521 --> 00:01:05.727 align:center
Dajte nam malo časa. Našli smo Hannah.

00:01:05.815 --> 00:01:09.690 align:center
Našli smo njeno šolo za žene.
Vemo, kje je. -Mark je klical.

00:01:09.778 --> 00:01:13.986 align:center
Napadli bodo šolo.
Pripeljali jo bodo nazaj.

00:01:14.074 --> 00:01:19.203 align:center
Rada te imam.
- Rad imam Marka Tuella!

00:01:34.428 --> 00:01:38.468 align:center
Ste se sinoči naspali? -Niti ne.
- Tudi jaz ne. Veliko podrobnosti je.

00:01:38.556 --> 00:01:43.057 align:center
Kje je šola? -V Colorado Springsu.
- V bližini MacKenzijevih.

00:01:43.145 --> 00:01:48.024 align:center
Šola je v nekdanjem poslopju
vojaškega letalstva. Preuredili so ga.

00:01:48.483 --> 00:01:52.987 align:center
Naši indetificirajo dekleta, ki jih
moramo evakuirati. -Koliko jih je? -30.

00:01:53.405 --> 00:01:55.782 align:center
Samo tista, ki so jih ukradli staršem.

00:01:56.325 --> 00:02:01.075 align:center
Zvečer bodo tri naša letala
poletela zunaj dosega radarjev.

00:02:01.163 --> 00:02:07.540 align:center
Je to mogoče? -Ja. Naši viri
so potrdili varno pot do šole.

00:02:07.628 --> 00:02:11.882 align:center
Iz prvega letala bodo skočili padalci
in zavarovali območje za pristanek.

00:02:15.760 --> 00:02:18.106 align:center
Ubili bodo kogarkoli,
ki jim bo stopil na pot.

00:02:18.596 --> 00:02:21.846 align:center
Poveljnik? Luke Bankole, June Osborne.

00:02:21.933 --> 00:02:25.850 align:center
To je poveljnik Elijah Vance.
- Gospod. -V čast mi je.

00:02:25.937 --> 00:02:27.980 align:center
Gospa.
- Poveljnik.

00:02:28.482 --> 00:02:31.855 align:center
Zelo sva vam hvaležna.
Neverjetno je, kar počnete.

00:02:31.942 --> 00:02:35.739 align:center
Tudi vi ste počeli neverjetne stvari,
ga. Osborne.

00:02:36.864 --> 00:02:40.952 align:center
Njuna hčerka je... -Hannah Bankole.
V Gileadu jo kličejo Agnes MacKenzie.

00:02:41.786 --> 00:02:44.205 align:center
Elitna enota. Delajo domače naloge.

00:02:44.539 --> 00:02:46.500 align:center
Poveljnik, ta dekleta...

00:02:47.750 --> 00:02:50.624 align:center
Ko se bo to zgodilo,
bodo zelo prestrašena...

00:02:50.711 --> 00:02:54.257 align:center
V Torontu imam hčerko. Emmo.

00:02:55.425 --> 00:02:57.511 align:center
Pomeni mi vse.

00:02:58.095 --> 00:03:02.223 align:center
Vašo hčerko bom pripeljal domov
in se vrnil k svoji.

00:03:03.892 --> 00:03:05.852 align:center
Hvala.

00:03:10.482 --> 00:03:13.567 align:center
Nocoj bom iz konzulata
opazoval njihov napredek.

00:03:13.984 --> 00:03:17.238 align:center
Opazoval?
- Prenos v živo. Obveščal vas bom.

00:03:17.571 --> 00:03:20.200 align:center
Ne. Gledati morava z vami.
- Ja.

00:03:21.243 --> 00:03:26.080 align:center
Druge družine... -Vam niso dale
informacij, ki so to omogočile.

00:03:29.584 --> 00:03:33.422 align:center
Prav. Bom videl, kaj lahko storim.

00:03:34.297 --> 00:03:37.800 align:center
Hvala.
- Odlično.

00:04:30.061 --> 00:04:32.938 align:center
DEKLINA ZGODBA

00:04:34.899 --> 00:04:39.696 align:center
Obrnite ga. V to smer, samo malo.
Dvignite glavo.

00:04:40.779 --> 00:04:45.156 align:center
Tako! Ta trenutek! Ste ujeli?
- Ja, ga. Wheeler. V redu je.

00:04:45.243 --> 00:04:49.284 align:center
V redu. Biti mora popolna.
Na recepciji bo.

00:04:49.371 --> 00:04:52.667 align:center
To bo prvo, kar bodo ljudje
videli, ko vstopijo v center.

00:04:54.669 --> 00:04:59.461 align:center
Sprašujem se,
ali bi bilo še bolj učinkovito,

00:04:59.548 --> 00:05:04.012 align:center
če bi z Noahom osebno
pozdravila donatorje in podpornike?

00:05:05.137 --> 00:05:09.220 align:center
V Centru za plodnost?
- Ja. Na uradnem odprtju.

00:05:09.308 --> 00:05:15.477 align:center
Da bi ga izpostavili ljudem
in bacilom? Ne, tu bosta.

00:05:15.564 --> 00:05:19.485 align:center
Poveljniki so me poslali sem,
da bi predstavljala republiko...

00:05:21.237 --> 00:05:24.277 align:center
Toda tu v Torontu ste naša gostja.

00:05:24.365 --> 00:05:30.455 align:center
In pod našim nadzorom.
Moj mož ne odgovarja tem poveljnikom.

00:05:32.581 --> 00:05:34.876 align:center
Očitno je nekdo lačen.

00:05:35.919 --> 00:05:37.832 align:center
To lahko uredim.

00:05:37.920 --> 00:05:40.710 align:center
Spet morate začeti črpati.

00:05:40.798 --> 00:05:43.296 align:center
Da ga lahko občasno
hranimo s stekleničko.

00:05:43.384 --> 00:05:47.472 align:center
Ko ste bili v priporu, je poznal le to.

00:05:48.056 --> 00:05:50.517 align:center
To gotovo pogreša.

00:05:52.936 --> 00:05:57.774 align:center
Manj ga bo begalo,
če ga bom dojila le jaz.

00:06:00.235 --> 00:06:03.153 align:center
Moj pametni fant se ne bo zmedel.

00:06:06.323 --> 00:06:09.619 align:center
Načrpajte. Za prihodnjič.

00:06:10.287 --> 00:06:12.705 align:center
Ga. Wheeler...

00:06:19.713 --> 00:06:25.969 align:center
Seveda. Načrpala bom za prihodnjič.

00:06:29.722 --> 00:06:34.311 align:center
Vem, vem. Pogrešaš stekleničko.

00:06:47.866 --> 00:06:50.451 align:center
Zamuja.
- Dve minuti.

00:06:51.995 --> 00:06:56.582 align:center
Poveljnik, če smem reči,
delate pravo stvar.

00:06:57.166 --> 00:07:02.213 align:center
Častno in nujno stvar,
da bi postali pravi vodja Gileada.

00:07:04.006 --> 00:07:08.094 align:center
Cenim, da ste tu.
- Z veseljem sem na uslugo.

00:07:08.427 --> 00:07:10.889 align:center
Ga. Putnam je tu, poveljnik.

00:07:17.227 --> 00:07:19.313 align:center
Pripeljite jo.

00:07:28.322 --> 00:07:32.364 align:center
Blagoslovljen dan, poveljnik. Teta Lydia.

00:07:32.452 --> 00:07:35.205 align:center
Ga. Putnam, kako lepo vas je videti.

00:07:40.751 --> 00:07:43.504 align:center
Čaj?
- Ne, hvala.

00:07:45.173 --> 00:07:51.720 align:center
Vi pa kar.
- Sovražim čaj.

00:07:56.850 --> 00:08:01.439 align:center
Torej, ga. Putnam. Naomi.

00:08:02.482 --> 00:08:07.732 align:center
Razumem, da ste po incidentu
z vašim pokojnim možem,

00:08:07.820 --> 00:08:13.697 align:center
ostali sami z majhnim otrokom.
Razmišljal sem o vaši prihodnosti.

00:08:13.785 --> 00:08:17.742 align:center
Prosim, ne pošljite me v kolonije.
Imejte milost...

00:08:17.830 --> 00:08:23.457 align:center
Nikakor ne! -Niste odgovorni
za Warrenove grehe. Se šalite?

00:08:23.545 --> 00:08:27.297 align:center
Zaslužite si nagrado,
ker ste ga prenašali.

00:08:28.383 --> 00:08:32.679 align:center
Nagrado?
- Na nek način.

00:08:34.180 --> 00:08:39.973 align:center
Ga. Putnam,
ne morete biti vdova z mladim otrokom

00:08:40.060 --> 00:08:42.981 align:center
in še naprej živeti v svoji hiši.

00:08:43.606 --> 00:08:49.696 align:center
O, seveda. Veliko prevelika je za naju.

00:08:50.530 --> 00:08:56.240 align:center
Stanovanje v Brooklynu ali Back Bayu?
- Nisva nepremičninska posrednika.

00:08:56.327 --> 00:09:01.036 align:center
Povljenik, vam lahko predlagam,
da poveste svoje namene?

00:09:01.124 --> 00:09:05.837 align:center
Prav. V principu gre za quid pro quo.

00:09:08.881 --> 00:09:12.088 align:center
Vi potrbujete varnost,
jaz pa moram predstavljati

00:09:12.176 --> 00:09:17.890 align:center
tradicionalne vrednote Gileada,
zato se lahko z otrokom vselita sem.

00:09:23.021 --> 00:09:27.233 align:center
Kot njegova nova žena in otrok.
Seveda v svetem zakonu.

00:09:29.109 --> 00:09:34.156 align:center
Me snubite?
- Ja. Torej, kaj pravite?

00:09:35.991 --> 00:09:40.789 align:center
Lahko izbiram?
- To je bolelo.

00:09:41.705 --> 00:09:47.123 align:center
Ga. Putnam.
"Žena je vezana, dokler njen mož živi.

00:09:47.211 --> 00:09:52.004 align:center
Če pa mož umre, je prosta.
Naj se omoži, s komer hoče,

00:09:52.092 --> 00:09:55.512 align:center
da se le v Gospodu." 1. pismo Korinčanom.

00:09:56.053 --> 00:10:01.433 align:center
In kdo nima rad Korinčanov?
Sploh prvega pisma?

00:10:02.936 --> 00:10:07.357 align:center
Naomi, to je le predlog.

00:10:09.858 --> 00:10:12.028 align:center
Razmislite.

00:10:15.113 --> 00:10:17.824 align:center
Delo imam.

00:10:23.580 --> 00:10:26.251 align:center
Vzemite si čas.

00:10:26.793 --> 00:10:29.336 align:center
Toda upoštevajte svoje okoliščine.

00:10:30.171 --> 00:10:33.465 align:center
Njegov položaj. To hišo.

00:10:33.800 --> 00:10:36.635 align:center
Warrena je dal ubiti pred mano.

00:10:38.096 --> 00:10:40.557 align:center
To je pripravljen prezreti.

00:10:44.560 --> 00:10:46.563 align:center
In vi bi tudi morali.

00:10:51.233 --> 00:10:54.779 align:center
Vas lahko pospremim ven?
- Ja, prosim.

00:12:06.893 --> 00:12:08.769 align:center
Vstopite.

00:12:18.028 --> 00:12:20.238 align:center
Oprostite, ker motim.

00:12:21.824 --> 00:12:25.410 align:center
Je kaj narobe?
- Ne, sploh ne.

00:12:26.663 --> 00:12:31.667 align:center
Zaželela sem si le trenutek z vami.
- Me boste ustrelili?

00:12:35.004 --> 00:12:37.047 align:center
Kaj lahko storim za vas?

00:12:39.925 --> 00:12:43.221 align:center
Zelo sem hvaležna, da je Ezra v redu.

00:12:45.682 --> 00:12:49.640 align:center
In ker sta me z go. Wheeler
sprejela nazaj v svoj dom

00:12:49.727 --> 00:12:54.691 align:center
z ljubeznijo in razumevanjem.
To je blagoslov.

00:12:56.526 --> 00:12:59.279 align:center
Mali Noah si zasluži varen kraj.
- Ja.

00:13:00.071 --> 00:13:01.947 align:center
Seveda.

00:13:02.282 --> 00:13:05.075 align:center
Vem, da delate na jutrišnjem odprtju.

00:13:06.785 --> 00:13:10.826 align:center
V Gileadu bi v zgodnjih letih
potreboval ljudi, kot ste vi,

00:13:10.914 --> 00:13:13.751 align:center
da bi se izognili napakam.

00:13:14.584 --> 00:13:15.999 align:center
Človek se uči.

00:13:16.087 --> 00:13:21.633 align:center
Vesela sem, da ste tako vpleteni.
Res ste prihodnost Gileada.

00:13:22.259 --> 00:13:26.014 align:center
Mislim, da ste me omehčali. Kaj hočete?

00:13:28.182 --> 00:13:35.106 align:center
Jaz sem predlagala, da informacijsko
središče postane središče za plodnost.

00:13:36.481 --> 00:13:42.237 align:center
Morala bi biti tam, z Noahom,
kot simbol uspešne nosečnosti.

00:13:43.740 --> 00:13:46.075 align:center
Da pridobimo
več sledilcev in podpornikov.

00:13:46.951 --> 00:13:51.079 align:center
Da pritegnem ženske.
Ženske, ki želijo svoje otroke.

00:13:51.997 --> 00:13:57.128 align:center
Ta vloga mi je bila namenjena.
To moram početi.

00:14:02.342 --> 00:14:04.844 align:center
Dober poskus.

00:14:06.052 --> 00:14:10.766 align:center
Cenim vašo zagretost za cilj.

00:14:11.225 --> 00:14:13.019 align:center
Razmislil bom.

00:14:16.564 --> 00:14:18.940 align:center
Slava Mu.
- O, ja.

00:14:26.406 --> 00:14:28.572 align:center
Povezava je stabilna.

00:14:28.659 --> 00:14:30.078 align:center
618, drži se.

00:14:31.287 --> 00:14:37.747 align:center
Letala letijo ob meji. Prečkala jo
bodo v Montani in letela na jug.

00:14:37.834 --> 00:14:42.794 align:center
Tiger 1, potrdite položaj.
- Vektor 090, na 135 km, 400 vozlov.

00:14:42.882 --> 00:14:47.260 align:center
To je prenos iz Hannahine šole.

00:14:48.346 --> 00:14:50.889 align:center
500, sprejeto.
- Je tam.

00:14:51.431 --> 00:14:53.434 align:center
Tiger 1, višina?
- Prav zdaj?

00:14:54.392 --> 00:14:58.143 align:center
Napad bomo spremljali v živo.
- Potrjujem koordinate.

00:14:58.231 --> 00:14:59.898 align:center
Je to...
- Sprejeto.

00:15:00.983 --> 00:15:06.364 align:center
Tiger 2 in 3, pospešite na 500
in sledite. Ohranite vidni stik.

00:15:06.696 --> 00:15:08.825 align:center
Sprejeto.
- Sprejeto.

00:15:09.783 --> 00:15:16.374 align:center
Tiger 1, prvi boste. Ostro levo
na delto 5. Vstopamo v delta 5.

00:15:17.291 --> 00:15:19.919 align:center
Zračni prostor Gileada
v delta pet. Sprejeto.

00:15:20.585 --> 00:15:23.463 align:center
Tiger 2 in 3, sledita.

00:15:24.422 --> 00:15:25.841 align:center
Hej, Banana.

00:15:27.676 --> 00:15:30.258 align:center
Naj bodo naša srca predana Bogu.

00:15:30.346 --> 00:15:35.768 align:center
Naj hodimo po njegovi poti
in sledimo zapovedim. Kot danes.

00:15:37.686 --> 00:15:43.651 align:center
Gospod naj vas blagoslovi in varuje.
- Gospod naj vas blagoslovi in varuje.

00:15:53.536 --> 00:15:57.914 align:center
Lahko noč, dekleta. Blagoslovljene
sanje. -Lahko noč, teta Paula.

00:16:07.884 --> 00:16:08.885 align:center
Počasi.

00:16:11.344 --> 00:16:13.306 align:center
Ohranjajte vidni stik.

00:17:46.731 --> 00:17:50.148 align:center
Prihajaš domov.
- Tiger 1, levo in povečajte višino.

00:17:50.236 --> 00:17:54.072 align:center
Tiger 2 in 3, sledita. Levo in gor.

00:18:03.915 --> 00:18:07.916 align:center
Imajo nas!
- Izgubili smo signal.

00:18:08.004 --> 00:18:10.755 align:center
Signal je izginil.
- Popravite.

00:18:12.216 --> 00:18:13.883 align:center
Kaj se dogaja?

00:18:15.011 --> 00:18:18.096 align:center
Pa senzorji v letalih?
- Spravite jih stran!

00:18:18.431 --> 00:18:20.725 align:center
Kaj se dogaja?
- Spravite jih ven. Takoj!

00:18:48.085 --> 00:18:50.212 align:center
Dekleta so na varnem.

00:18:51.963 --> 00:18:54.507 align:center
Še vedno so v šoli.

00:18:55.300 --> 00:18:58.717 align:center
Očitno smo imeli napačne podatke.

00:18:58.804 --> 00:19:02.475 align:center
Gilead je pričakoval naš napad

00:19:03.975 --> 00:19:06.937 align:center
in pripravil protizračno obrambo.

00:19:09.982 --> 00:19:13.731 align:center
Vsa tri letala so sestrelili takoj,
ko so prečkala mejo.

00:19:13.818 --> 00:19:15.237 align:center
Kaj?

00:19:17.406 --> 00:19:20.159 align:center
Preživelih ni.

00:19:26.623 --> 00:19:30.710 align:center
Oprostite, poklicati moram druge družine.

00:19:56.111 --> 00:19:59.447 align:center
Prosim?
- Žal mi je.

00:20:00.281 --> 00:20:06.243 align:center
June, res mi je žal. Ravno
prelivanju krvi sem se hotel izogniti.

00:20:06.330 --> 00:20:10.747 align:center
Naši vojaki so mrtvi. Poklali ste jih.

00:20:10.835 --> 00:20:15.501 align:center
Napadli so mojo državo.
- Da bi rešili naše otroke.

00:20:15.588 --> 00:20:18.843 align:center
Državljane Gileada.
- Ukradli ste nam jih.

00:20:19.259 --> 00:20:20.464 align:center
To veste!

00:20:20.552 --> 00:20:23.342 align:center
Dal sem vam priložnost,
da bi bili s Hannah.

00:20:23.429 --> 00:20:27.304 align:center
Odločili ste se za Američane.
- Me kličete, da bi me okrivili?

00:20:27.392 --> 00:20:33.477 align:center
Ne, zato, da vam povem, da lahko
še vedno pridete v Novi Betlehem.

00:20:33.565 --> 00:20:35.650 align:center
Zakaj bi mi to dovolili?

00:20:36.277 --> 00:20:40.823 align:center
Hannah je simbol. Če vam je všeč ali ne.

00:20:42.032 --> 00:20:44.572 align:center
In tudi vi. Po tem sinoči

00:20:44.660 --> 00:20:50.870 align:center
bi bilo še bolj učinkovito, če bi se
June Osborne odločila vrniti v Gilead,

00:20:50.958 --> 00:20:56.464 align:center
da bi bila ob otroku.
Bili bi tudi ob Nicku.

00:20:59.467 --> 00:21:02.302 align:center
Kako to mislite?
- Nick bo tam.

00:21:03.511 --> 00:21:08.178 align:center
Lahko bi bila soseda.
Si izposojala sladkor,

00:21:08.266 --> 00:21:10.640 align:center
ali kakorkoli otroci temu zdaj rečejo.

00:21:10.728 --> 00:21:15.854 align:center
Mislite, da lahko samo omenite
Nicka in bom storila karkoli?

00:21:15.941 --> 00:21:20.070 align:center
Mislim, da je to dobra ponudba.
Sprejeti bi jo morali.

00:21:27.076 --> 00:21:28.536 align:center
Toda...

00:21:30.455 --> 00:21:33.333 align:center
...obstaja en pogoj.

00:21:34.542 --> 00:21:37.296 align:center
Obrniti se morate na javnost.

00:21:39.089 --> 00:21:43.718 align:center
Neuspešno misijo morate označiti
za nespametno agresivno dejanje.

00:21:44.969 --> 00:21:48.635 align:center
Kaj? Tega ne bom rekla.

00:21:48.723 --> 00:21:52.557 align:center
Zakaj ne? To je resnica. Američani
so storili, kar vedno počnejo.

00:21:52.645 --> 00:21:57.232 align:center
Ogrozili so Hannah...
Ogrozili so vsa dekleta.

00:21:57.650 --> 00:22:01.653 align:center
Ne morem prikazati, da je Gilead žrtev.

00:22:02.528 --> 00:22:04.611 align:center
Joseph, to je...

00:22:04.698 --> 00:22:08.243 align:center
Gilead je zlobna država.

00:22:08.701 --> 00:22:11.951 align:center
Tega ne morem storiti.
- Poskušam jo popraviti od znotraj.

00:22:12.039 --> 00:22:16.084 align:center
Še vedno ste del nje. Eden od njih ste.

00:22:18.086 --> 00:22:21.590 align:center
Še huje je, ker vem, da to veste tudi vi.

00:22:24.592 --> 00:22:30.015 align:center
Delam, kar lahko. Korak za korakom.
To sem obljubil Eleanor.

00:22:34.645 --> 00:22:36.938 align:center
Eleanor vas je sovražila.

00:22:39.608 --> 00:22:41.901 align:center
Ni vas prenašala.

00:22:44.195 --> 00:22:49.367 align:center
Bila je tako zlomljena in bilo jo je...

00:22:50.578 --> 00:22:52.578 align:center
...sram...

00:22:54.790 --> 00:22:59.043 align:center
...zaradi človeka, ki ga je ljubila,

00:23:02.590 --> 00:23:05.800 align:center
da bi bila raje mrtva...

00:23:11.264 --> 00:23:13.433 align:center
Gledala sem, kako je umirala.

00:23:17.770 --> 00:23:19.897 align:center
Ja, gledala sem.

00:23:21.400 --> 00:23:26.404 align:center
In nisem storila ničesar. Čisto nič.

00:23:32.870 --> 00:23:39.500 align:center
Vedel sem, da ste imeli nekaj pri tem.

00:23:46.050 --> 00:23:49.635 align:center
Toda Eleanor bi še vedno želela,
da vam pomagam s Hannah.

00:23:51.137 --> 00:23:55.141 align:center
Zato se vrnite.
- Hočem jo tu.

00:23:58.312 --> 00:24:01.064 align:center
Hočem, da je moj otrok tu.

00:24:03.649 --> 00:24:08.446 align:center
Na varnem. Na svobodi.

00:24:11.909 --> 00:24:13.953 align:center
Prosim...

00:24:15.579 --> 00:24:17.665 align:center
To se ne bo nikoli zgodilo.

00:24:23.544 --> 00:24:26.172 align:center
Potem pa se jebite.

00:24:45.900 --> 00:24:47.735 align:center
Jebenti.

00:24:57.538 --> 00:24:59.789 align:center
June, nehaj.

00:25:06.964 --> 00:25:11.301 align:center
Je konec? Vem. Vem.

00:25:14.804 --> 00:25:17.307 align:center
Pusti me.
- Vse bo v redu.

00:25:18.808 --> 00:25:21.602 align:center
Prosim, izpusti me.
- V redu boš.

00:25:23.938 --> 00:25:25.899 align:center
V redu boš.

00:25:28.485 --> 00:25:30.112 align:center
V redu boš.

00:25:36.993 --> 00:25:39.078 align:center
Dobila jo bova nazaj.

00:25:39.955 --> 00:25:42.411 align:center
Počakajte, da ga vidijo, ga. Waterford.

00:25:42.498 --> 00:25:46.627 align:center
Zelo sem vesela, da vam je g. Wheeler
dal dovoljenje. -Tudi jaz.

00:25:51.048 --> 00:25:53.010 align:center
Blagoslovljen dan, gospa Wheeler.

00:26:00.934 --> 00:26:03.811 align:center
Stran od mojega moža.

00:26:06.731 --> 00:26:09.939 align:center
Sredi noči ste se priplazili sem?

00:26:10.027 --> 00:26:13.734 align:center
Ga. Wheeler, zagotavljam vam...
- Potem ko sem vam rekla ne?

00:26:13.821 --> 00:26:16.073 align:center
Kdo pa mislite, da ste?

00:26:19.035 --> 00:26:22.247 align:center
Sem gospa Fredericka Waterforda.

00:26:23.832 --> 00:26:25.834 align:center
Zame ste navadna cipa.

00:26:31.214 --> 00:26:35.302 align:center
Z vami grem. Sedite noter.

00:27:17.261 --> 00:27:19.888 align:center
Ne bi smeli zaupati viru.

00:27:21.473 --> 00:27:24.892 align:center
Gilead je bil korak pred nami, Mark.

00:27:31.774 --> 00:27:33.735 align:center
Zjutraj me je klical Lawrence.

00:27:38.949 --> 00:27:41.325 align:center
Končala sem s tem prascem.

00:27:44.913 --> 00:27:48.208 align:center
Oni to brez dvoma vidijo kot zmago.
- Ja.

00:27:51.836 --> 00:27:55.048 align:center
Klinc jih gleda. Klinc jih gleda, Mark.

00:27:59.678 --> 00:28:03.845 align:center
Veste, kako bomo počastili vojake?
Ne bomo se nehali boriti.

00:28:03.932 --> 00:28:06.263 align:center
Karkoli bodo storili,
se ne bomo ustavili.

00:28:06.350 --> 00:28:09.312 align:center
Niti za hip.

00:28:09.770 --> 00:28:11.732 align:center
Kaj sledi?

00:28:15.026 --> 00:28:17.028 align:center
Kaj bomo storili zdaj?

00:28:21.032 --> 00:28:24.198 align:center
Ste končalie z Lawrenceom?
- Ja.

00:28:24.286 --> 00:28:26.580 align:center
Kaj pa z Nickom Blainom?

00:28:28.748 --> 00:28:30.787 align:center
Kaj je z njim?

00:28:30.875 --> 00:28:33.879 align:center
Ko sem bil v Gileadu,
sem mu ponudil pomoč.

00:28:34.880 --> 00:28:37.632 align:center
Če bi nam on pomagal. A me je zvrnil.

00:28:46.557 --> 00:28:50.932 align:center
Ste hoteli, da je vaš človek v Gileadu?

00:28:51.020 --> 00:28:56.484 align:center
Sprva. Potem pa, da bi bil tu.

00:28:57.485 --> 00:28:58.946 align:center
Dobil bi imuniteto.

00:29:02.574 --> 00:29:04.200 align:center
In je zavrnil?

00:29:05.034 --> 00:29:07.370 align:center
Ja, a ponudba še velja.

00:29:09.289 --> 00:29:11.917 align:center
Morda ga lahko prepričate.

00:29:15.211 --> 00:29:20.466 align:center
Nick je bil Oko. Zdaj je poveljnik.

00:29:21.009 --> 00:29:23.428 align:center
To je imelo velik učinek.

00:29:26.722 --> 00:29:29.266 align:center
Tudi vi bi ga lahko imeli.

00:29:33.396 --> 00:29:35.649 align:center
Lahko bi. To veste.

00:29:36.524 --> 00:29:39.690 align:center
Po angelskem begu,
pričanju proti Waterfordu...

00:29:39.778 --> 00:29:44.657 align:center
Morali bi prevzeti odgovornost.
Izkoristiti moč, ki jo imate.

00:29:46.118 --> 00:29:50.247 align:center
Ne počutim se dobro ob tem,
kar počnem, Mark.

00:29:52.040 --> 00:29:53.999 align:center
Pošteno.

00:29:55.584 --> 00:29:57.587 align:center
Kaj pa Nick?

00:29:59.547 --> 00:30:03.718 align:center
Lahko se danes dogovorim za sestanek.

00:30:07.431 --> 00:30:09.640 align:center
Lepo bi bilo dobiti bitko.

00:30:11.059 --> 00:30:12.436 align:center
Ja.

00:30:16.648 --> 00:30:18.400 align:center
Ja, dogovorite se.

00:30:25.322 --> 00:30:28.531 align:center
Slava Gospodu.
- Kako dragocen čudež.

00:30:28.618 --> 00:30:31.659 align:center
Kako je srčkan. Blagoslovljeni ste.
- Hvala vam.

00:30:31.747 --> 00:30:34.453 align:center
S pokojnim možem, pokoj njegovi duši,

00:30:34.541 --> 00:30:39.712 align:center
sva več let poskušala spočeti otroka.
Bilo je veliko žalosti in razočaranj.

00:30:40.047 --> 00:30:43.962 align:center
Razumem željo po otroku.
Gilead je veliko pomagal.

00:30:44.049 --> 00:30:47.424 align:center
Čista voda, čist zrak,

00:30:47.511 --> 00:30:51.679 align:center
odstranjevanje vseh strašnih toksinov
iz okolja in predvsem

00:30:51.767 --> 00:30:56.558 align:center
predanost Bogu. Življenje po
najvišjih moralnih standardih.

00:30:56.645 --> 00:30:59.185 align:center
Če boste hodile po poti Gileada
v Torontu,

00:30:59.273 --> 00:31:03.441 align:center
boste morda tudi
ve blagoslovljene z otrokom.

00:31:03.528 --> 00:31:05.237 align:center
Serena!

00:31:06.865 --> 00:31:09.993 align:center
Slava Mu!
- Oprostite.

00:31:12.120 --> 00:31:15.076 align:center
Voznik vas bo odpeljal domov.
Gotovo ste izmučeni.

00:31:15.164 --> 00:31:18.997 align:center
V redu sem, hvala.
Z mnogimi moram še govoriti.

00:31:19.084 --> 00:31:21.375 align:center
Niso prišli zaradi vas,
ampak zaradi Noaha.

00:31:21.463 --> 00:31:23.799 align:center
On je glavna atrakcija.

00:31:24.132 --> 00:31:30.383 align:center
Pustite Noaha nama.
Jutri ga bom sama prinesla.

00:31:30.471 --> 00:31:34.934 align:center
Da se boste lahko odpočili.
- Slišati je odlično.

00:31:40.397 --> 00:31:43.985 align:center
Prav. Precej sem utrujena.

00:31:45.110 --> 00:31:49.157 align:center
Podojila ga bom, preden grem.
- Ni treba. Dobil bo stekleničko.

00:31:49.990 --> 00:31:51.785 align:center
Nisem je vzela s sabo.

00:31:53.370 --> 00:31:56.080 align:center
Rekla sem vam,
da jo imejte vedno pri roki.

00:31:57.081 --> 00:32:00.121 align:center
Morala bi jo pipraviti, gospa Wheeler.

00:32:00.209 --> 00:32:03.379 align:center
Moja napaka. Res neumno od mene.

00:32:05.965 --> 00:32:12.848 align:center
Prav. Ne zadržujte se predolgo.
- To je odvisno od Noaha, kajne?

00:32:17.184 --> 00:32:20.939 align:center
Hvala, da ste mi dovolili današnje
sodelovanje. Zelo sem hvaležna.

00:32:21.523 --> 00:32:24.396 align:center
Zadaj je miren prostor, gospa Waterford.

00:32:24.483 --> 00:32:25.902 align:center
Hvala.

00:33:05.775 --> 00:33:08.277 align:center
Naju pustite sama?

00:33:09.738 --> 00:33:11.281 align:center
Seveda.

00:33:49.110 --> 00:33:51.404 align:center
Prosim vas, ustavite! Ustavite, ustavite!

00:33:51.820 --> 00:33:54.406 align:center
Prosim vas! Prosim!

00:33:56.992 --> 00:34:00.497 align:center
Prosim, ustavite! Ustavite!

00:34:04.792 --> 00:34:08.046 align:center
Prosim, pomagajte mi rešiti
mojega sina. Prosim vas.

00:34:08.630 --> 00:34:11.090 align:center
Prav, vstopite.
- Hvala.

00:34:15.552 --> 00:34:19.057 align:center
Hvala vam, bodite blagoslovljeni.
Samo speljite, prosim.

00:35:09.816 --> 00:35:11.985 align:center
Rad bi videl, da bi sprejela.

00:35:13.528 --> 00:35:16.364 align:center
Lawrenceovo ponudbo?
- Ja.

00:35:16.780 --> 00:35:18.907 align:center
Zakaj ti nisi sprejel Markove?

00:35:19.451 --> 00:35:24.368 align:center
Rekel je. Rekel je, da ti še lahko
pomaga, da prideš v Kanado.

00:35:24.456 --> 00:35:26.957 align:center
Zakaj nisi ničesar rekel?

00:35:27.458 --> 00:35:30.638 align:center
Ne morem kar pustiti vsega.
- Pričakuješ pa, da to storim jaz.

00:35:31.879 --> 00:35:34.669 align:center
Poročen sem, ženo imam.
- Jaz pa Luka.

00:35:34.757 --> 00:35:39.173 align:center
In Nichole. Rose lahko vzameš s sabo.

00:35:39.261 --> 00:35:44.555 align:center
Ne morem. Gilead je njen dom.
Njen oče je med vodilnimi poveljniki.

00:35:44.643 --> 00:35:46.931 align:center
Tam je srečna.
- Srečna?

00:35:47.019 --> 00:35:50.230 align:center
Kaj, ko bodo hoteli, da imaš otroka?

00:35:50.606 --> 00:35:54.230 align:center
Kaj bo, ko ti bodo dodelili
deklo, tvoja žena pa bo...

00:35:54.318 --> 00:35:56.279 align:center
Noseča je.
- Medtem ko ti...

00:36:02.327 --> 00:36:04.161 align:center
Rose je noseča.

00:36:08.249 --> 00:36:09.793 align:center
Oh.

00:36:16.549 --> 00:36:18.635 align:center
Prav.

00:36:21.680 --> 00:36:26.559 align:center
Gilead se spreminja.
Pod Lawrenceom napreduje.

00:36:27.226 --> 00:36:28.811 align:center
Spreminjamo ga na bolje.

00:36:31.396 --> 00:36:32.940 align:center
Mi?

00:36:35.109 --> 00:36:38.779 align:center
Moram storiti vse,
da zaščitim družino. Tako kot ti.

00:36:41.991 --> 00:36:44.619 align:center
Želim si to,
kar je najboljše za obe družini.

00:36:58.048 --> 00:37:03.762 align:center
Precejšnja zmeda, ne?
- Ves svet je zmeden.

00:37:10.394 --> 00:37:13.188 align:center
Ja. Veš, kaj si želim?

00:37:15.900 --> 00:37:19.278 align:center
Želim si, da bi svet preprosto izginil.

00:37:20.739 --> 00:37:22.741 align:center
Samo za kratek čas.

00:37:28.079 --> 00:37:30.706 align:center
Težko se bova videvala.

00:37:34.085 --> 00:37:36.461 align:center
Nočem ti delati težav.

00:37:44.095 --> 00:37:47.472 align:center
Mi narediš uslugo in poveš Nichole,
da jo imam rad?

00:37:50.268 --> 00:37:53.897 align:center
Reci ji, da jo pogrešam
in da mislim nanjo. Boš?

00:37:54.688 --> 00:37:56.649 align:center
Seveda bom.

00:38:02.029 --> 00:38:03.448 align:center
Moram iti.

00:38:05.699 --> 00:38:07.868 align:center
Si vozil sam?

00:38:09.704 --> 00:38:12.916 align:center
Ja. Nisem dovolj pomemben,
da bi imel voznika.

00:38:18.253 --> 00:38:20.006 align:center
Ljubim te.

00:38:27.095 --> 00:38:28.764 align:center
Jaz pa tebe.

00:38:41.986 --> 00:38:44.572 align:center
Hej, Nick.
- Ja?

00:38:45.989 --> 00:38:51.871 align:center
Otroci se ravnajo po očetih. Bodi zgled.

00:39:28.073 --> 00:39:32.453 align:center
Rose, tako sem vesela zate.
Ni večjega daru od otroka.

00:39:32.828 --> 00:39:35.414 align:center
Vem, da je Agnes moj dar.

00:39:36.873 --> 00:39:41.044 align:center
Slava Mu! Kako žariš.

00:39:41.670 --> 00:39:42.835 align:center
Res krasno.

00:39:42.922 --> 00:39:45.379 align:center
Blagoslov vam in poveljniku,
gospa Blaine.

00:39:45.466 --> 00:39:48.845 align:center
Hvala, teta Lydia.
So tete zdaj na seznamu povabljenih?

00:39:50.722 --> 00:39:53.892 align:center
Teta Lydia je tu na zahtevo poveljnika.

00:39:54.851 --> 00:39:59.938 align:center
Kot moja spremljevalka.
- V čast mi vas je spremljati.

00:40:01.816 --> 00:40:06.988 align:center
Hvala Bogu za tak čudež.
Z Nickom sta gotovo vzhičena.

00:40:07.614 --> 00:40:09.699 align:center
In zaskrbljena.

00:40:10.158 --> 00:40:14.746 align:center
Mogoč je genski zaplet. Glede na vse.

00:40:18.374 --> 00:40:20.667 align:center
To bomo prepustili Bogu.

00:40:26.506 --> 00:40:32.258 align:center
Bratje. Svet zdaj ve,
da bo Gilead branil svoje meje

00:40:32.346 --> 00:40:34.389 align:center
in zavaroval naše otroke.

00:40:35.183 --> 00:40:40.057 align:center
Z božjo pomočjo in z božjim srdom smo
zaščitili mojo Agnes in druge punce.

00:40:40.145 --> 00:40:45.229 align:center
Slava mu. Da ne omenjam,
da smo okrepili zavezništva.

00:40:45.317 --> 00:40:50.611 align:center
Veleposlaniki Kitajske, Rusije
in Severne Koreje so nam čestitali,

00:40:50.698 --> 00:40:54.781 align:center
da smo poskrbeli za Američane.
- Zdaj smo v odrasli ligi.

00:40:54.869 --> 00:40:59.331 align:center
Kako že rečejo? Vsak klub,
ki bi hotel mene za člana...

00:41:04.628 --> 00:41:07.794 align:center
Blaine, so se naše enote premaknile?

00:41:07.882 --> 00:41:10.838 align:center
Ja, gospod.
Na meji bomo imeli dva bataljona.

00:41:10.926 --> 00:41:13.675 align:center
To je odlično.
- Kanada bo razmislila,

00:41:13.763 --> 00:41:17.221 align:center
preden spet Američanom dovoli
uporabljati svoj zračni prostor.

00:41:17.308 --> 00:41:19.936 align:center
Glede na vse smo uspešni.

00:41:20.644 --> 00:41:24.981 align:center
June Osborne še vedno dela težave.

00:41:26.441 --> 00:41:29.569 align:center
Čas je, da rešimo to težavo.
Se strinjate?

00:41:34.741 --> 00:41:39.454 align:center
Vredno je razmisliti. Gremo, gospodje?

00:41:51.425 --> 00:41:53.886 align:center
Si v redu?
- Zdaj, ko si ti tu.

00:42:02.770 --> 00:42:06.106 align:center
Rad bi se zahvalil našemu gostitelju.

00:42:08.026 --> 00:42:11.816 align:center
Vaša vizija prihodnosti Gileada,
predanost našim vrednotam

00:42:11.903 --> 00:42:18.118 align:center
in našemu cilju... Navdušili ste me
in presenetili, poveljnik.

00:42:23.290 --> 00:42:28.420 align:center
Rad kljubujem pričakovanjem.

00:42:29.045 --> 00:42:33.593 align:center
In to ste tudi storili.
Zdaj ste res eden izmed vas.

00:42:34.134 --> 00:42:36.054 align:center
Slava Mu!
- Slava Mu!

00:42:37.555 --> 00:42:39.182 align:center
Slava Mu!

00:42:42.476 --> 00:42:47.648 align:center
Poročnik Miguel Rodriguez.
Zastavnik Evan Sandler.

00:42:50.068 --> 00:42:52.481 align:center
Podčastnik Levi Scott.

00:42:52.569 --> 00:42:54.318 align:center
Speljite se!

00:42:54.405 --> 00:42:57.279 align:center
Višja podčastnica Jill Strickland.

00:42:57.366 --> 00:43:00.368 align:center
Dobili ste, kar ste si zaslužili.
- Jebeš Ameriko!

00:43:01.953 --> 00:43:08.210 align:center
Zastavnik Benjamin Turner.
Podčastnik Adam Umansky.

00:43:10.880 --> 00:43:15.802 align:center
Pojdite domov!
- Poveljnik Elijah Vance.

00:43:17.845 --> 00:43:20.264 align:center
Spominjamo se teh domoljubov.

00:43:23.476 --> 00:43:28.272 align:center
Njihovega služenja, njihovega poguma

00:43:29.940 --> 00:43:34.152 align:center
in njihove žrtve za našo državo.

00:43:38.323 --> 00:43:41.160 align:center
In zdaj, Emma...

00:43:54.382 --> 00:43:57.592 align:center
Prisegam...

00:44:04.058 --> 00:44:06.394 align:center
Izginite iz moje države!

00:44:09.187 --> 00:44:11.644 align:center
Prisegam...

00:44:11.731 --> 00:44:14.481 align:center
Imate krvave roke!
- Ti lahko pomagam?

00:44:14.569 --> 00:44:16.319 align:center
Umrli so zaradi vas!

00:44:21.909 --> 00:44:25.121 align:center
Živjo, Emma. Ti lahko pomagam?

00:44:26.539 --> 00:44:29.709 align:center
Boš govorila z mano. Si pripravljena?

00:44:32.627 --> 00:44:37.587 align:center
Prisegam zvestobo zastavi

00:44:37.675 --> 00:44:41.386 align:center
Združenih držav

00:44:42.722 --> 00:44:47.138 align:center
in republiki, ki jo predstavlja.

00:44:47.225 --> 00:44:52.355 align:center
En narod, pod Bogom, nedeljiv.

00:44:53.107 --> 00:44:56.944 align:center
S svobodo in pravico...

00:45:30.853 --> 00:45:34.273 align:center
MEDIATRANSLATIONS

