WEBVTT

00:00:02.127 --> 00:00:03.961 align:center
W poprzednich odcinkach...

00:00:05.380 --> 00:00:08.337 align:center
- Czy to się skończy?
- Będzie tylko gorzej.

00:00:08.425 --> 00:00:11.923 align:center
Mogę cię wpuścić do Nowego Betlejem.

00:00:12.011 --> 00:00:14.968 align:center
- Co?
- Gdzie uchodźcy mogą uzyskać amnestię

00:00:15.056 --> 00:00:18.681 align:center
i można odwiedzać swoje dorosłe dzieci.

00:00:18.769 --> 00:00:21.016 align:center
Mogłabym być z córką?

00:00:21.103 --> 00:00:24.562 align:center
- Ufasz Lawrence'owi?
- Był moim sojusznikiem!

00:00:24.650 --> 00:00:30.318 align:center
Nazywają go "architektem Gilead",
a ty mu wierzysz!

00:00:30.405 --> 00:00:32.573 align:center
- Przesyłka.
- Widzisz?

00:00:36.619 --> 00:00:41.204 align:center
Czuję, co jest najlepsze
dla mojego dziecka!

00:00:41.291 --> 00:00:44.957 align:center
Jesteś tu. A ja nie.

00:00:45.045 --> 00:00:49.170 align:center
Zrób tak. Wróć tam
i zachowuj się jak Podręczna.

00:00:49.258 --> 00:00:53.678 align:center
Ale cały czas planuj zemstę.

00:00:54.303 --> 00:00:57.683 align:center
Nie pomożesz swojemu dziecku,
nie będąc przy nim.

00:00:58.182 --> 00:01:03.564 align:center
- Pozwoli ustalić miejsce pobytu Hanny?
- Mam nadzieję. Dajcie nam czas.

00:01:04.273 --> 00:01:08.605 align:center
Znaleźliśmy Hannę.
I jej szkołę żon, wiemy, gdzie jest.

00:01:08.693 --> 00:01:13.569 align:center
Zadzwonił Mark, zrobią nalot
na szkołę i ją nam przywiozą!

00:01:13.657 --> 00:01:16.702 align:center
Kocham Marka Tuello!

00:01:34.344 --> 00:01:37.050 align:center
- Spaliście w nocy?
- Prawie wcale.

00:01:37.138 --> 00:01:40.262 align:center
- Ja też nie.
- Gdzie jest szkoła?

00:01:40.349 --> 00:01:43.349 align:center
- W Colorado Springs.
- Niedaleko Mackenzich.

00:01:43.437 --> 00:01:47.899 align:center
W byłej akademii lotnictwa
zamienionej na szkołę żon.

00:01:48.315 --> 00:01:51.315 align:center
Sojusznicy wytypowali
dziewczyny do ewakuacji.

00:01:51.403 --> 00:01:55.156 align:center
- Ile?
- 30. Tylko te, które odebrano rodzicom.

00:01:56.408 --> 00:02:00.992 align:center
Dziś w nocy nasze siły wyślą
trzy samoloty poza radarem Gilead.

00:02:01.079 --> 00:02:02.909 align:center
- To możliwe?
- Tak.

00:02:02.997 --> 00:02:07.289 align:center
Nasze źródła potwierdziły
wąskie okienko czystego przelotu.

00:02:07.376 --> 00:02:11.965 align:center
Spadochroniarze z pierwszego samolotu
zabezpieczą lądowisko pozostałym.

00:02:15.844 --> 00:02:19.180 align:center
Zabiją każdego, kto im przeszkodzi.
Komandorze?

00:02:20.473 --> 00:02:24.311 align:center
Luke Bankole, June Osborne,
komandor Elijah Vance.

00:02:25.144 --> 00:02:26.601 align:center
To zaszczyt.

00:02:26.688 --> 00:02:31.522 align:center
Jesteśmy szalenie wdzięczni,
to niesamowite.

00:02:31.610 --> 00:02:34.487 align:center
Sama dokonała pani niezwykłych rzeczy.

00:02:36.739 --> 00:02:40.702 align:center
- Ich córka to Hannah...
- Bankole. Agnes Mackenzie w Gilead.

00:02:41.870 --> 00:02:43.746 align:center
Odrobili lekcje.

00:02:44.414 --> 00:02:46.749 align:center
Komandorze, dziewczyny...

00:02:47.834 --> 00:02:50.624 align:center
będą przerażone i...

00:02:50.711 --> 00:02:52.881 align:center
Mam córkę tu, w Toronto.

00:02:53.422 --> 00:02:56.133 align:center
Emmę. Moje słońce.

00:02:58.177 --> 00:03:01.639 align:center
Zamierzam przywieźć waszą
i wrócić do swojej.

00:03:03.934 --> 00:03:05.476 align:center
Dziękuję.

00:03:10.357 --> 00:03:13.193 align:center
Będę oglądał akcję w konsulacie.

00:03:14.069 --> 00:03:17.651 align:center
- Oglądał?
- Na żywo. Dam znać.

00:03:17.738 --> 00:03:19.866 align:center
Nie, też chcemy oglądać.

00:03:20.909 --> 00:03:22.615 align:center
Inne rodziny...

00:03:22.703 --> 00:03:25.956 align:center
Nie dały wam informacji,
która to umożliwia.

00:03:29.543 --> 00:03:30.960 align:center
Dobrze.

00:03:32.087 --> 00:03:35.005 align:center
- Zobaczę, co da się zrobić.
- Dzięki.

00:03:37.134 --> 00:03:38.843 align:center
Pięknie.

00:04:30.144 --> 00:04:33.022 align:center
OPOWIEŚĆ PODRĘCZNEJ

00:04:34.858 --> 00:04:36.318 align:center
Obróć go.

00:04:36.943 --> 00:04:39.488 align:center
W tę... Unieś główkę.

00:04:40.739 --> 00:04:42.781 align:center
Teraz! Złapał pan to?

00:04:43.283 --> 00:04:44.742 align:center
Tak.

00:04:45.534 --> 00:04:49.409 align:center
Musi być idealne,
będzie wisiało w recepcji,

00:04:49.496 --> 00:04:52.542 align:center
na samym wejściu do Ośrodka.

00:04:54.585 --> 00:04:56.921 align:center
Zastanawiam się...

00:04:57.963 --> 00:05:01.255 align:center
może skuteczność byłaby większa,
gdybyśmy z Noah

00:05:01.343 --> 00:05:03.595 align:center
osobiście witali zwolenników?

00:05:05.137 --> 00:05:08.933 align:center
- W Ośrodku Płodności?
- Podczas otwarcia.

00:05:09.392 --> 00:05:15.231 align:center
Narażając go na tłum i zarazki?
Nie, zostaniecie tu.

00:05:15.814 --> 00:05:19.526 align:center
Komendanci przysłali mnie,
bym reprezentowała Republikę.

00:05:21.237 --> 00:05:25.741 align:center
W Toronto jesteś naszym gościem,
pod naszą opieką.

00:05:26.575 --> 00:05:30.162 align:center
A mój mąż nie podlega Komendantom.

00:05:32.541 --> 00:05:34.835 align:center
Ktoś jest chyba głodny.

00:05:35.960 --> 00:05:37.750 align:center
Zajmę się tym.

00:05:37.838 --> 00:05:40.005 align:center
Powinnaś znów ściągać.

00:05:40.674 --> 00:05:43.254 align:center
Żeby czasem jadł z butelki.

00:05:43.342 --> 00:05:47.264 align:center
Kiedy byłaś w areszcie,
nie znał niczego innego.

00:05:48.138 --> 00:05:50.307 align:center
Pewnie za nią tęskni.

00:05:53.019 --> 00:05:57.691 align:center
Będzie dla niego prościej,
jeśli na razie ograniczy się do piersi.

00:06:00.318 --> 00:06:02.654 align:center
Mój chłopczyk się połapie.

00:06:06.241 --> 00:06:09.369 align:center
Ściągnij. Na następny raz.

00:06:10.412 --> 00:06:12.705 align:center
Pani Wheeler...

00:06:19.837 --> 00:06:21.631 align:center
Oczywiście.

00:06:22.674 --> 00:06:25.385 align:center
Na następny raz ściągnę.

00:06:29.722 --> 00:06:33.351 align:center
Wiem, tęsknisz za butelką.

00:06:47.656 --> 00:06:49.112 align:center
Spóźnia się.

00:06:49.199 --> 00:06:50.784 align:center
Dwie minuty.

00:06:52.037 --> 00:06:54.952 align:center
Komendancie, jeśli wolno...

00:06:55.040 --> 00:06:57.078 align:center
to słuszna decyzja.

00:06:57.166 --> 00:07:01.963 align:center
Godna i konieczna
dla prawdziwego przywódcy Gilead.

00:07:04.049 --> 00:07:08.094 align:center
- Doceniam obecność Ciotki.
- Zawsze do usług.

00:07:08.553 --> 00:07:10.929 align:center
Przyszła pani Putnam.

00:07:17.270 --> 00:07:18.772 align:center
Poproś.

00:07:28.365 --> 00:07:30.700 align:center
Błogosławiony dzień, Komendancie.

00:07:31.284 --> 00:07:35.287 align:center
- Ciotko Lidio.
- Pani Putnam, miło panią widzieć.

00:07:40.751 --> 00:07:43.504 align:center
- Herbaty?
- Nie, dziękuję.

00:07:45.090 --> 00:07:48.008 align:center
Ale proszę, napijcie się.

00:07:50.135 --> 00:07:52.304 align:center
Nie cierpię herbaty.

00:07:58.560 --> 00:08:01.605 align:center
Pani... Naomi...

00:08:02.565 --> 00:08:05.438 align:center
Mam świadomość, że w wyniku incydentu

00:08:05.526 --> 00:08:10.902 align:center
związanego z twoim mężem
pozostałaś sama z małym dzieckiem

00:08:10.989 --> 00:08:14.073 align:center
i zastanawiałem się nad twoją
przyszłością...

00:08:14.160 --> 00:08:17.329 align:center
Nie wysyłajcie mnie do Kolonii! Litości!

00:08:17.998 --> 00:08:21.996 align:center
- Uchowaj Boże!
- Nie odpowiadasz za grzechy Warrena!

00:08:22.084 --> 00:08:26.505 align:center
Należy ci się nagroda
za wytrzymywanie z nim.

00:08:28.132 --> 00:08:32.302 align:center
- Nagroda?
- W pewnym sensie.

00:08:34.180 --> 00:08:40.098 align:center
Nie może pani pozostać wdową
z małym dzieckiem

00:08:40.185 --> 00:08:42.897 align:center
i nadal mieszkać w swoim domu.

00:08:45.650 --> 00:08:49.445 align:center
Oczywiście. Jest dla nas za duży.

00:08:50.571 --> 00:08:53.611 align:center
Może ładne mieszkanko
w Brookline czy Back Bay?

00:08:53.699 --> 00:08:56.490 align:center
Nie jesteśmy agencją nieruchomości.

00:08:56.578 --> 00:09:00.457 align:center
Sugeruję, by wyraził pan swoje intencje.

00:09:01.124 --> 00:09:02.916 align:center
Dobra.

00:09:03.460 --> 00:09:05.752 align:center
W zasadzie to coś za coś.

00:09:08.798 --> 00:09:11.004 align:center
Potrzebujesz zabezpieczenia,

00:09:11.091 --> 00:09:14.049 align:center
a ja muszę reprezentować
tradycyjne wartości,

00:09:14.137 --> 00:09:17.389 align:center
więc możesz się wprowadzić tu z małą.

00:09:23.063 --> 00:09:27.107 align:center
Jako jego nowa żona z dzieckiem.
W uświęconym związku.

00:09:28.984 --> 00:09:31.482 align:center
To oświadczyny?

00:09:31.570 --> 00:09:34.365 align:center
Tak. Więc... co ty na to?

00:09:35.991 --> 00:09:37.869 align:center
A mam wybór?

00:09:38.787 --> 00:09:40.622 align:center
Zabolało.

00:09:41.790 --> 00:09:43.662 align:center
Pani Putnam...

00:09:43.750 --> 00:09:47.373 align:center
"Żona związana jest tak długo,
jak żyje jej mąż.

00:09:47.461 --> 00:09:51.754 align:center
Jeżeli mąż umrze, może poślubić
kogo chce,

00:09:51.841 --> 00:09:55.010 align:center
byleby w Panu". 1 list do Koryntian.

00:09:56.012 --> 00:10:01.141 align:center
A kto nie uwielbia Koryntian?
Szczególnie Pierwszego.

00:10:02.851 --> 00:10:07.272 align:center
Naomi... to tylko sugestia.

00:10:09.733 --> 00:10:11.193 align:center
Zastanów się.

00:10:15.072 --> 00:10:17.117 align:center
Mam... pracę.

00:10:23.623 --> 00:10:25.875 align:center
Proszę się nie spieszyć.

00:10:26.833 --> 00:10:29.629 align:center
Ale i rozważyć swoją sytuację.

00:10:30.212 --> 00:10:33.669 align:center
Jego pozycję. Ten dom.

00:10:33.757 --> 00:10:36.553 align:center
Kazał zabić Warrena na moich oczach.

00:10:38.138 --> 00:10:40.557 align:center
O czym jest skłonny zapomnieć.

00:10:44.644 --> 00:10:46.645 align:center
Pani też powinna.

00:10:51.276 --> 00:10:54.486 align:center
- Odprowadzić panią?
- Poproszę.

00:12:06.851 --> 00:12:08.393 align:center
Proszę.

00:12:17.986 --> 00:12:20.323 align:center
Przepraszam, że przeszkadzam.

00:12:21.782 --> 00:12:24.994 align:center
- Coś się stało?
- Nie, skądże.

00:12:26.620 --> 00:12:29.123 align:center
Poświęci mi pan chwilę?

00:12:30.208 --> 00:12:32.293 align:center
Zastrzelisz mnie?

00:12:34.836 --> 00:12:37.547 align:center
Co mogę dla ciebie zrobić?

00:12:39.800 --> 00:12:43.471 align:center
Jestem wdzięczna za to,
że Ezra jest zdrów i cały.

00:12:45.639 --> 00:12:49.722 align:center
I że państwo przyjęliście mnie z powrotem

00:12:49.810 --> 00:12:54.148 align:center
z taką dobrocią i zrozumieniem.
To błogosławieństwo.

00:12:56.441 --> 00:13:01.322 align:center
- Noah zasługuje na bezpieczny dom.
- Tak, oczywiście.

00:13:02.115 --> 00:13:05.535 align:center
Wiem, że pracuje pan
nad jutrzejszym otwarciem.

00:13:06.953 --> 00:13:10.076 align:center
Gdyby Gilead miało takich ludzi jak pan,

00:13:10.163 --> 00:13:13.250 align:center
uniknęłoby błędów w swoich początkach.

00:13:14.669 --> 00:13:16.707 align:center
Życie to nauka.

00:13:16.795 --> 00:13:21.301 align:center
Pańskie zaangażowanie mnie umacnia,
jest pan przyszłością Gilead.

00:13:22.509 --> 00:13:26.014 align:center
Dość tej wazeliny.
O co ci naprawdę chodzi?

00:13:28.349 --> 00:13:33.266 align:center
Pomysł, by zamienić centrum informacji
w Ośrodek Płodności,

00:13:33.353 --> 00:13:35.606 align:center
wyszedł ode mnie.

00:13:36.566 --> 00:13:41.945 align:center
Powinnam być tam z Noah,
jako symbol udanej ciąży.

00:13:43.698 --> 00:13:46.326 align:center
By zwerbować więcej zwolenników.

00:13:46.993 --> 00:13:50.997 align:center
Zachęcić do przyjścia kobiety,
które pragną mieć dzieci.

00:13:52.040 --> 00:13:56.586 align:center
Taką wyznaczono mi rolę. Od tego jestem.

00:14:02.216 --> 00:14:04.468 align:center
Ładna prezentacja.

00:14:06.052 --> 00:14:08.680 align:center
Doceniam pasję dla sprawy.

00:14:11.225 --> 00:14:13.061 align:center
Zastanowię się.

00:14:16.522 --> 00:14:18.649 align:center
Chwała Panu.

00:14:31.120 --> 00:14:34.040 align:center
Samoloty lecą równolegle do granicy.

00:14:34.832 --> 00:14:37.876 align:center
Przekroczą ją w okolicach Montany.

00:14:42.256 --> 00:14:47.135 align:center
Na tym ekranie widzimy,
co dzieje się w szkole Hanny.

00:14:49.263 --> 00:14:50.889 align:center
Jest tam?

00:14:52.307 --> 00:14:56.312 align:center
- W tej chwili?
- Będziemy oglądać nalot na bieżąco.

00:14:58.022 --> 00:14:59.648 align:center
To się dzieje.

00:15:24.298 --> 00:15:26.384 align:center
Cześć, Banana.

00:15:27.634 --> 00:15:30.384 align:center
Zawierzmy nasze serca Bogu,

00:15:30.471 --> 00:15:35.810 align:center
byśmy przestrzegały Jego praw
i przykazań każdego dnia.

00:15:37.478 --> 00:15:40.106 align:center
Niech Bóg was strzeże i błogosławi.

00:15:40.773 --> 00:15:43.567 align:center
Niech Bóg was strzeże i błogosławi.

00:15:53.411 --> 00:15:56.492 align:center
Dobranoc, dziewczęta.
Błogosławionych snów.

00:15:56.580 --> 00:15:58.790 align:center
Dobranoc, Ciotko Paulo.

00:17:46.649 --> 00:17:48.817 align:center
Wracasz do domu.

00:18:03.833 --> 00:18:06.497 align:center
Namierzyli nas!

00:18:06.584 --> 00:18:08.336 align:center
Straciliśmy sygnał.

00:18:12.133 --> 00:18:13.759 align:center
Co się dzieje?

00:18:16.053 --> 00:18:18.343 align:center
Zabrać ich.

00:18:18.431 --> 00:18:21.309 align:center
- Co się dzieje?
- Zabierzcie ich stąd.

00:18:48.085 --> 00:18:50.463 align:center
Dziewczynki są bezpieczne.

00:18:51.505 --> 00:18:54.091 align:center
Nadal są w szkole.

00:18:55.134 --> 00:18:57.677 align:center
Mieliśmy błędne dane.

00:18:58.678 --> 00:19:02.057 align:center
W Gilead spodziewali się
naszej akcji i...

00:19:04.018 --> 00:19:06.561 align:center
przemieścili obronę przeciwlotniczą.

00:19:09.815 --> 00:19:13.731 align:center
Strącili wszystkie trzy samoloty,
jak tylko przekroczyły granicę.

00:19:13.818 --> 00:19:15.070 align:center
Co?

00:19:17.447 --> 00:19:19.574 align:center
Nikt nie przeżył.

00:19:26.581 --> 00:19:30.336 align:center
Przepraszam, muszę...
powiadomić pozostałych.

00:19:57.654 --> 00:19:59.818 align:center
Przykro mi,

00:19:59.906 --> 00:20:03.865 align:center
naprawdę. Ten rozlew krwi...

00:20:03.953 --> 00:20:06.700 align:center
właśnie tego próbowałem uniknąć.

00:20:06.788 --> 00:20:10.664 align:center
Nasi żołnierze nie żyją, to była rzeź.

00:20:10.751 --> 00:20:15.627 align:center
<i>- Najechali na mój kraj.
- Uratować nasze dzieci.</i>

00:20:15.715 --> 00:20:20.131 align:center
- Obywateli Gilead.
- Odebranych nam! Przecież wiesz!

00:20:20.219 --> 00:20:23.510 align:center
Dałem ci szansę, mogłaś być z Hanną.

00:20:23.597 --> 00:20:26.054 align:center
A ty postawiłaś na Amerykanów!

00:20:26.142 --> 00:20:29.724 align:center
- Dzwonisz, żeby mnie obwiniać?
- Dzwonię,

00:20:29.812 --> 00:20:33.645 align:center
by powiedzieć, że możesz wciąż
przyjechać do Nowego Betlejem.

00:20:33.733 --> 00:20:35.441 align:center
Dlaczego?

00:20:36.861 --> 00:20:40.990 align:center
Hannah jest symbolem, chcesz czy nie.

00:20:42.032 --> 00:20:44.697 align:center
Ty też. Po zeszłej nocy

00:20:44.784 --> 00:20:47.492 align:center
efekt byłby jeszcze mocniejszy,

00:20:47.580 --> 00:20:51.453 align:center
gdyby June Osborne
postanowiła wrócić do Gilead,

00:20:51.541 --> 00:20:56.380 align:center
żeby być bliżej córki.
Byłabyś też blisko Nicka.

00:20:59.508 --> 00:21:02.094 align:center
- Jak to?
- Będzie tam.

00:21:03.471 --> 00:21:07.970 align:center
<i>Bylibyście sąsiadami,
moglibyście pożyczać sobie cukier,</i>

00:21:08.057 --> 00:21:10.643 align:center
czy jak to tam dziś młodzież nazywa.

00:21:11.144 --> 00:21:14.393 align:center
Myślisz, że wystarczy
machnąć przede mną Nickiem

00:21:14.480 --> 00:21:18.022 align:center
- i zrobię, co kurwa, chcesz?
- Myślę, że to dobra oferta

00:21:18.109 --> 00:21:20.321 align:center
i powinnaś ją przyjąć.

00:21:26.993 --> 00:21:28.162 align:center
Ale...

00:21:30.498 --> 00:21:32.749 align:center
jest coś jeszcze.

00:21:34.668 --> 00:21:37.253 align:center
Musiałabyś wystąpić publicznie.

00:21:39.215 --> 00:21:43.927 align:center
Nazwać nieudaną akcję
bezmyślnym aktem agresji.

00:21:44.929 --> 00:21:46.346 align:center
Co?

00:21:47.055 --> 00:21:50.137 align:center
- Nie powiem tego!
- Ale to prawda.

00:21:50.225 --> 00:21:52.514 align:center
Amerykanie zrobili to, co zawsze.

00:21:52.602 --> 00:21:57.436 align:center
Wystawili Hannę i resztę dziewczynek
na niebezpieczeństwo.

00:21:57.523 --> 00:22:01.486 align:center
Nie mogę robić ofiary z Gilead.

00:22:04.740 --> 00:22:05.907 align:center
To...

00:22:06.366 --> 00:22:11.241 align:center
- to jebany kraj zła. Nie mogę.
- Staram się go naprawić.

00:22:11.329 --> 00:22:14.411 align:center
- Od wewnątrz.
- Jesteś jego częścią!

00:22:14.499 --> 00:22:16.501 align:center
Jednym z nich!

00:22:17.877 --> 00:22:19.751 align:center
Gorzej,

00:22:19.839 --> 00:22:22.048 align:center
bo wiem, że przecież wiesz.

00:22:24.592 --> 00:22:29.515 align:center
Robię, co mogę.
Krok po kroku, jak obiecałem Eleanor.

00:22:34.602 --> 00:22:36.854 align:center
Eleanor cię nienawidziła.

00:22:39.650 --> 00:22:41.986 align:center
Nie mogła na ciebie patrzeć.

00:22:44.404 --> 00:22:46.072 align:center
Była...

00:22:46.572 --> 00:22:48.742 align:center
załamana... i pełna...

00:22:50.493 --> 00:22:52.162 align:center
wstydu...

00:22:54.872 --> 00:22:58.711 align:center
że mężczyzna, którego kochała...

00:23:02.714 --> 00:23:04.675 align:center
Wolała umrzeć.

00:23:11.347 --> 00:23:13.599 align:center
Patrzyłam, jak umierała.

00:23:17.854 --> 00:23:19.815 align:center
Patrzyłam na to.

00:23:21.232 --> 00:23:23.526 align:center
I nie zrobiłam nic.

00:23:24.528 --> 00:23:25.903 align:center
Nic!

00:23:32.870 --> 00:23:34.830 align:center
Wiedziałem, że...

00:23:37.874 --> 00:23:40.293 align:center
miałaś z tym coś wspólnego.

00:23:46.007 --> 00:23:49.344 align:center
Ale i tak chciałaby,
żebym pomógł ci z Hanną.

00:23:51.305 --> 00:23:54.599 align:center
<i>- Więc wróć.
- Chcę ją tutaj.</i>

00:23:58.436 --> 00:24:00.563 align:center
Chcę mieć córeczkę tu.

00:24:03.733 --> 00:24:05.653 align:center
Bezpieczną.

00:24:07.320 --> 00:24:09.073 align:center
I wolną.

00:24:11.824 --> 00:24:13.494 align:center
Proszę.

00:24:15.370 --> 00:24:17.246 align:center
To niemożliwe.

00:24:23.837 --> 00:24:25.673 align:center
To spierdalaj!

00:25:07.088 --> 00:25:09.674 align:center
Stało się. Wiem.

00:25:10.342 --> 00:25:11.635 align:center
Wiem.

00:25:14.846 --> 00:25:17.349 align:center
- Puść.
- Będzie dobrze.

00:25:18.892 --> 00:25:21.436 align:center
- Proszę, puść.
- Będzie dobrze.

00:25:23.938 --> 00:25:25.815 align:center
Będzie dobrze.

00:25:28.693 --> 00:25:30.445 align:center
Będzie dobrze.

00:25:37.034 --> 00:25:38.954 align:center
Odzyskamy ją.

00:25:39.997 --> 00:25:44.997 align:center
Niech go tylko zobaczą. Tak się cieszę,
że pan Wheeler się zgodził.

00:25:45.084 --> 00:25:46.587 align:center
Ja też.

00:25:51.048 --> 00:25:53.384 align:center
Błogosławiony dzień.

00:26:01.017 --> 00:26:03.979 align:center
Trzymaj się z dala od mojego męża.

00:26:06.398 --> 00:26:09.735 align:center
Zakradać się na dół, w środku nocy?

00:26:10.527 --> 00:26:13.155 align:center
- Zapewniam...
- Kiedy ci odmówiłam?

00:26:13.821 --> 00:26:15.907 align:center
Za kogo się masz?

00:26:18.911 --> 00:26:22.163 align:center
Jestem panią Frederickową Waterford.

00:26:23.832 --> 00:26:26.210 align:center
A dla mnie zwykłą kurwą.

00:26:31.173 --> 00:26:33.217 align:center
Jadę z tobą.

00:26:34.468 --> 00:26:36.345 align:center
Wsiadaj.

00:27:17.261 --> 00:27:20.597 align:center
Niepotrzebnie zaufaliśmy tym źródłom.

00:27:21.640 --> 00:27:24.560 align:center
Gilead zawsze wyprzedzało nas o krok.

00:27:31.859 --> 00:27:34.486 align:center
Rano zadzwonił do mnie Lawrence.

00:27:39.073 --> 00:27:41.451 align:center
Mam dość tego sukinsyna.

00:27:45.037 --> 00:27:47.958 align:center
Na pewno traktują to jak zwycięstwo.

00:27:51.586 --> 00:27:53.505 align:center
Jebać ich.

00:27:54.006 --> 00:27:55.549 align:center
Jebać ich.

00:27:59.594 --> 00:28:02.513 align:center
Pamięć żołnierzy uczcimy walką.

00:28:03.514 --> 00:28:07.811 align:center
Co by nam nie robili,
nie przerwiemy. Ani na sekundę.

00:28:09.855 --> 00:28:11.690 align:center
Co teraz?

00:28:15.026 --> 00:28:17.111 align:center
Co robimy?

00:28:20.990 --> 00:28:23.243 align:center
Skończyłaś z Lawrence'em?

00:28:24.368 --> 00:28:26.454 align:center
A Nick Blaine?

00:28:28.831 --> 00:28:30.745 align:center
W jakim sensie?

00:28:30.833 --> 00:28:33.629 align:center
W Gilead zaoferowałem mu pomoc,

00:28:34.795 --> 00:28:37.715 align:center
gdyby pomógł nam. Ale odmówił.

00:28:46.557 --> 00:28:51.099 align:center
Miałby... być waszą wtyczką w Gilead?

00:28:51.187 --> 00:28:56.150 align:center
Na początku, ale z czasem
naszym człowiekiem tu.

00:28:57.485 --> 00:28:59.612 align:center
Z immunitetem.

00:29:02.616 --> 00:29:04.451 align:center
I odmówił?

00:29:05.076 --> 00:29:07.579 align:center
Tak, ale to wciąż aktualne.

00:29:09.331 --> 00:29:11.625 align:center
Może byś go przekonała.

00:29:15.169 --> 00:29:20.259 align:center
Był Okiem, jest Komendantem,
ucieczka kogoś takiego...

00:29:20.966 --> 00:29:23.052 align:center
miałaby przełożenie.

00:29:26.639 --> 00:29:28.766 align:center
Też mogłabyś mieć.

00:29:33.396 --> 00:29:35.314 align:center
Wiesz o tym.

00:29:36.650 --> 00:29:40.904 align:center
Po locie aniołów, zeznaniach,
powinnaś pójść dalej,

00:29:42.113 --> 00:29:44.365 align:center
wykorzystać swoją siłę.

00:29:46.159 --> 00:29:49.288 align:center
W tej chwili
nie czułabym się z tym dobrze.

00:29:51.832 --> 00:29:53.709 align:center
Rozumiem.

00:29:55.584 --> 00:29:57.337 align:center
A Nick?

00:29:59.631 --> 00:30:03.175 align:center
Mógłbym umówić spotkanie. Nawet dziś.

00:30:07.346 --> 00:30:09.724 align:center
Fajnie byłoby zapunktować.

00:30:16.648 --> 00:30:18.483 align:center
Umów nas.

00:30:25.322 --> 00:30:28.489 align:center
- Chwała Panu.
- Co za cudo.

00:30:28.577 --> 00:30:31.700 align:center
- Jaki kochany. To błogosławieństwo.
- Dziękuję.

00:30:31.787 --> 00:30:36.955 align:center
Razem ze świętej pamięci mężem
staraliśmy się o poczęcie wiele lat.

00:30:37.042 --> 00:30:39.874 align:center
Było wiele rozczarowań.

00:30:39.962 --> 00:30:43.962 align:center
Rozumiem pragnienie dziecka,
ale Gilead bardzo pomogło.

00:30:44.049 --> 00:30:45.839 align:center
Czysta woda...

00:30:45.926 --> 00:30:47.674 align:center
powietrze.

00:30:47.762 --> 00:30:53.101 align:center
Usunięcie toksyn ze środowiska,
a przede wszystkim zawierzenie Bogu

00:30:53.935 --> 00:30:57.100 align:center
i życie w zgodzie z surową moralnością.

00:30:57.188 --> 00:31:03.152 align:center
Jeśli pójdziecie w Toronto drogą Gilead,
może Bóg pobłogosławi i wam.

00:31:03.737 --> 00:31:05.154 align:center
Sereno?

00:31:06.822 --> 00:31:09.493 align:center
- Chwała Panu.
- Przepraszam.

00:31:11.994 --> 00:31:15.912 align:center
- Masz dość, kierowca cię odwiezie.
- Czuję się dobrze,

00:31:15.999 --> 00:31:20.628 align:center
- wiele osób chce porozmawiać...
- Przyszli dla Noah, nie dla ciebie.

00:31:21.420 --> 00:31:24.003 align:center
Jest główną atrakcją.

00:31:24.091 --> 00:31:26.254 align:center
Zostaw go z nami.

00:31:26.342 --> 00:31:32.218 align:center
A jutro chyba przyjadę z nim sama,
żebyś mogła odpocząć.

00:31:32.306 --> 00:31:34.683 align:center
Kusząca propozycja.

00:31:40.397 --> 00:31:42.859 align:center
Tak, jestem dość zmęczona.

00:31:44.986 --> 00:31:49.157 align:center
- Muszę go tylko nakarmić.
- Nie trzeba, skorzystamy z butelki.

00:31:49.908 --> 00:31:51.743 align:center
Nie zabrałam.

00:31:53.286 --> 00:31:55.705 align:center
Miałaś ją zawsze mieć pod ręką.

00:31:57.207 --> 00:32:02.837 align:center
Powinnam była spakować, mój błąd.
Ale ze mnie gapa.

00:32:06.133 --> 00:32:09.674 align:center
Cóż... byle nie za długo.

00:32:09.761 --> 00:32:12.806 align:center
To już zależy od malucha, prawda?

00:32:17.101 --> 00:32:20.897 align:center
Dziękuję, że pozwolili mi państwo
uczestniczyć w tym dniu.

00:32:21.564 --> 00:32:25.276 align:center
- Na zapleczu będzie miała pani spokój.
- Dziękuję.

00:33:05.649 --> 00:33:08.027 align:center
Mogę prosić o trochę prywatności?

00:33:09.654 --> 00:33:11.697 align:center
Oczywiście.

00:33:18.288 --> 00:33:20.289 align:center
Dziękuję bardzo.

00:33:49.069 --> 00:33:50.945 align:center
Proszę, zatrzymaj się!

00:33:51.779 --> 00:33:54.032 align:center
Proszę... Proszę!

00:33:57.077 --> 00:33:58.327 align:center
Stój!

00:34:04.751 --> 00:34:07.628 align:center
Proszę... pomóż mi uratować syna.

00:34:08.547 --> 00:34:10.715 align:center
- Wsiadaj.
- Dziękuję!

00:34:15.637 --> 00:34:17.931 align:center
Dziękuję! Jedźmy.

00:35:09.732 --> 00:35:12.152 align:center
Mogłaś się zgodzić.

00:35:13.360 --> 00:35:15.195 align:center
Na ofertę Lawrence'a?

00:35:16.780 --> 00:35:19.446 align:center
Dlaczego odmówiłeś Markowi?

00:35:19.534 --> 00:35:21.160 align:center
Powiedział mi.

00:35:21.578 --> 00:35:26.165 align:center
Że nadal może cię ściągnąć do Kanady.
I nic nie mówiłeś?

00:35:27.416 --> 00:35:30.627 align:center
- Nie mogę po prostu wyjechać.
- A ja tak?

00:35:31.796 --> 00:35:36.422 align:center
- Mam teraz żonę.
- Ja Luke'a, Nichole.

00:35:36.509 --> 00:35:40.842 align:center
- Możesz wziąć Rose ze sobą.
- Nie mogę.

00:35:40.929 --> 00:35:45.639 align:center
Gilead to jej dom. Ma ojca Komendanta,
jest tam szczęśliwa.

00:35:45.727 --> 00:35:49.981 align:center
Szczęśliwa?
A kiedy zażądają od was dziecka?

00:35:50.565 --> 00:35:54.064 align:center
Przydzielą wam Podręczną
i twoja żona będzie musiała...

00:35:54.152 --> 00:35:55.861 align:center
Jest w ciąży.

00:36:02.242 --> 00:36:04.412 align:center
Rose jest w ciąży.

00:36:16.591 --> 00:36:18.218 align:center
No tak.

00:36:21.553 --> 00:36:23.555 align:center
Gilead się zmienia.

00:36:24.307 --> 00:36:28.061 align:center
Lawrence jest postępowy,
idziemy ku lepszemu.

00:36:31.271 --> 00:36:32.565 align:center
"My"?

00:36:35.067 --> 00:36:38.321 align:center
Muszę chronić rodzinę, tak jak ty.

00:36:41.950 --> 00:36:44.952 align:center
Chcę dla naszych rodzin jak najlepiej.

00:36:57.965 --> 00:37:00.509 align:center
Niezły bałagan, co?

00:37:02.136 --> 00:37:04.263 align:center
Jak cały ten świat.

00:37:10.519 --> 00:37:13.231 align:center
Tak, ale wiesz, co bym chciała?

00:37:15.942 --> 00:37:18.235 align:center
Żeby świat zniknął...

00:37:20.821 --> 00:37:22.906 align:center
tylko na chwilę.

00:37:28.120 --> 00:37:30.582 align:center
Trudno będzie się nam widywać.

00:37:33.917 --> 00:37:36.337 align:center
Nie chcę ci sprawiać kłopotów.

00:37:44.220 --> 00:37:47.014 align:center
Przekażesz Nichole, że ją kocham?

00:37:50.142 --> 00:37:53.104 align:center
Że tęsknię i ciągle o niej myślę?

00:37:54.647 --> 00:37:56.356 align:center
Oczywiście.

00:38:02.029 --> 00:38:03.697 align:center
Muszę iść.

00:38:05.617 --> 00:38:07.951 align:center
Przyjechałeś sam?

00:38:09.704 --> 00:38:13.040 align:center
Nie dorobiłem się jeszcze kierowcy.

00:38:18.253 --> 00:38:19.964 align:center
Kocham cię.

00:38:27.054 --> 00:38:28.597 align:center
A ja ciebie.

00:38:42.111 --> 00:38:43.779 align:center
Nick...

00:38:45.948 --> 00:38:48.117 align:center
Dzieci podziwiają ojców...

00:38:49.828 --> 00:38:51.871 align:center
Dawaj przykład.

00:39:27.949 --> 00:39:32.161 align:center
Rose, tak się cieszę.
Dziecko to największy dar.

00:39:32.786 --> 00:39:35.039 align:center
Agnes jest nim dla mnie.

00:39:37.292 --> 00:39:40.920 align:center
Chwała! Promieniejesz!

00:39:41.628 --> 00:39:45.587 align:center
- Śliczne!
- Bądźcie błogosławieni, oboje.

00:39:45.675 --> 00:39:49.011 align:center
- Dziękuję.
- Od kiedy zaprasza się Ciotki?

00:39:50.595 --> 00:39:53.808 align:center
Ciotka Lidia jest tu
na życzenie Komendanta.

00:39:55.101 --> 00:39:59.855 align:center
- Jako moja opiekunka.
- Poczytuję to sobie za zaszczyt.

00:40:01.898 --> 00:40:06.611 align:center
Dziękujmy Bogu za ten cud.
Musicie być wniebowzięci.

00:40:07.195 --> 00:40:09.115 align:center
I pełni obaw.

00:40:10.240 --> 00:40:14.329 align:center
O wady genetyczne. Zważywszy na...

00:40:18.333 --> 00:40:20.792 align:center
Zostawiamy to w rękach Boga.

00:40:26.465 --> 00:40:28.004 align:center
Bracia...

00:40:28.091 --> 00:40:31.596 align:center
świat już wie, że Gilead
będzie bronić granic

00:40:32.346 --> 00:40:34.389 align:center
i chronić swoje dzieci.

00:40:35.307 --> 00:40:39.932 align:center
Siłą i gniewem Bożym ocaliliśmy
moją Agnes i pozostałe dziewczęta.

00:40:40.020 --> 00:40:44.816 align:center
Chwała Panu. I wzmocniliśmy sojusze.

00:40:45.359 --> 00:40:48.525 align:center
Ambasadorzy Chin, Rosji i Korei Płn.

00:40:48.613 --> 00:40:52.321 align:center
Pogratulowali nam
utarcia nosa Amerykanom.

00:40:52.408 --> 00:40:54.907 align:center
Gramy w pierwszej lidze.

00:40:54.994 --> 00:40:58.998 align:center
Jak to było z tym klubem,
który wziąłby mnie na członka?

00:41:04.503 --> 00:41:07.836 align:center
Blaine, nasze wojska ruszyły?

00:41:07.924 --> 00:41:11.089 align:center
Tak jest. Mam dwa bataliony na granicy.

00:41:11.177 --> 00:41:15.848 align:center
Kanada nieprędko pozwoli Amerykanom
naruszyć naszą przestrzeń.

00:41:16.224 --> 00:41:19.810 align:center
A zatem, mamy sukces.

00:41:20.603 --> 00:41:24.940 align:center
June Osborne nadal sprawia kłopoty.

00:41:26.400 --> 00:41:29.528 align:center
Czas zrobić z tym porządek, nie sądzicie?

00:41:34.866 --> 00:41:37.036 align:center
Warto to rozważyć.

00:41:38.121 --> 00:41:39.789 align:center
Możemy?

00:41:51.259 --> 00:41:54.094 align:center
- W porządku?
- Skoro już jesteś.

00:42:02.561 --> 00:42:06.482 align:center
Pozwólcie, że podziękuję
naszemu gospodarzowi.

00:42:07.900 --> 00:42:12.863 align:center
Pańska wizja przyszłości Gilead,
oddanie dla naszych wartości i dążeń...

00:42:14.657 --> 00:42:17.910 align:center
Imponuje pan i zaskakuje.

00:42:23.290 --> 00:42:27.670 align:center
Lubię wymykać się oczekiwaniom.

00:42:28.962 --> 00:42:32.967 align:center
Sprostał im pan.
I stał się pan jednym z nas.

00:42:34.385 --> 00:42:36.137 align:center
Chwała Panu.

00:42:37.513 --> 00:42:39.098 align:center
Chwała.

00:42:42.226 --> 00:42:44.603 align:center
Porucznik Miguel Rodriguez.

00:42:45.855 --> 00:42:47.982 align:center
Chorąży Evan Sandler.

00:42:50.026 --> 00:42:52.486 align:center
Bosman sztabowy Levi Scott.

00:42:54.488 --> 00:42:57.408 align:center
Starsza bosman sztabowa Jill Strickland.

00:42:58.700 --> 00:43:00.661 align:center
Należało im się!

00:43:01.786 --> 00:43:03.914 align:center
Chorąży Benjamin Turner.

00:43:05.208 --> 00:43:08.210 align:center
Bosman sztabowy Adam Umansky.

00:43:11.964 --> 00:43:13.840 align:center
Komandor Elijah...

00:43:14.341 --> 00:43:16.468 align:center
Komandor Elijah Vance.

00:43:17.845 --> 00:43:20.138 align:center
Pamiętamy o tych patriotach.

00:43:23.266 --> 00:43:25.310 align:center
O ich służbie.

00:43:26.020 --> 00:43:27.730 align:center
Odwadze.

00:43:30.023 --> 00:43:33.610 align:center
Poświęceniu dla naszego kraju.

00:43:37.990 --> 00:43:40.326 align:center
A teraz... Emmo.

00:43:54.298 --> 00:43:56.926 align:center
Ślubuję wierność...

00:44:04.015 --> 00:44:06.310 align:center
Wypierdalać z mojego kraju!

00:44:08.813 --> 00:44:11.106 align:center
Ślubuję...

00:44:13.151 --> 00:44:14.776 align:center
Mogę pomóc?

00:44:21.993 --> 00:44:23.369 align:center
Cześć.

00:44:24.036 --> 00:44:25.955 align:center
Mogę ci pomóc?

00:44:26.497 --> 00:44:29.499 align:center
Chcesz powiedzieć ze mną? Gotowa?

00:44:32.669 --> 00:44:36.382 align:center
Ślubuję wierność... sztandarowi...

00:44:37.633 --> 00:44:41.179 align:center
Stanów Zjednoczonych Ameryki...

00:44:42.971 --> 00:44:46.475 align:center
i republice, którą uosabia...

00:44:47.393 --> 00:44:52.106 align:center
Jeden naród, nad nim Bóg, niepodzielny,

00:44:52.773 --> 00:44:55.735 align:center
z wolnością i sprawiedliwością...

00:45:30.435 --> 00:45:32.349 align:center
REŻYSERIA

00:45:32.437 --> 00:45:34.352 align:center
SCENARIUSZ

00:45:34.440 --> 00:45:38.356 align:center
NA PODSTAWIE POWIEŚCI MARGARET ATWOOD

00:45:38.444 --> 00:45:39.444 align:center
WYSTĄPILI

00:46:16.898 --> 00:46:17.899 align:center
ZDJĘCIA

00:46:20.068 --> 00:46:21.069 align:center
MUZYKA

00:46:28.577 --> 00:46:31.701 align:center
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND

00:46:31.789 --> 00:46:33.791 align:center
Tekst: Michał Kwiatkowski

