WEBVTT

00:00:02.085 --> 00:00:03.837 align:center
Tidligere...

00:00:05.380 --> 00:00:08.295 align:center
- Vil dette ta slutt?
- Det blir bare verre.

00:00:08.382 --> 00:00:11.799 align:center
Jeg kan slippe deg inn. I Nye Betlehem.

00:00:11.887 --> 00:00:18.555 align:center
Et sted der flyktninger får amnesti.
Der man kan besøke sine voksne barn.

00:00:18.643 --> 00:00:20.974 align:center
Får jeg være med datteren min?

00:00:21.062 --> 00:00:25.854 align:center
- Stoler du på Lawrence?
- Han har vært vennen min.

00:00:25.942 --> 00:00:30.192 align:center
"Gileads arkitekt" kaller de ham,
og du tror ham.

00:00:30.279 --> 00:00:33.407 align:center
- Du har en pakke.
- Ser du det?

00:00:36.619 --> 00:00:41.204 align:center
Jeg vet hva som er best for ham.
Han er mitt barn!

00:00:41.291 --> 00:00:44.957 align:center
Du er her inne. Jeg er ikke det.

00:00:45.045 --> 00:00:49.044 align:center
Du drar tilbake dit
og later som du er en tjenerinne.

00:00:49.131 --> 00:00:54.299 align:center
Men hele tiden planlegger du hevn.

00:00:54.387 --> 00:00:58.011 align:center
Du kan ikke hjelpe barnet ditt
om du ikke er hos det.

00:00:58.099 --> 00:01:04.017 align:center
- Kan vi bruke det til å finne Hannah?
- Jeg håper det. Gi oss litt tid.

00:01:04.105 --> 00:01:08.564 align:center
Vi fant Hannah.
Vi fant skolen og vet hvor hun er.

00:01:08.652 --> 00:01:12.484 align:center
Mark ringte.
De skal raide skolen og hente henne.

00:01:12.571 --> 00:01:16.989 align:center
- De skal føre henne tilbake til oss!
- Jeg elsker Mark Tuello!

00:01:17.077 --> 00:01:19.203 align:center
Mark Tuello!

00:01:34.385 --> 00:01:36.801 align:center
- Fikk du sove i natt?
- Ikke mye.

00:01:36.888 --> 00:01:40.304 align:center
- Ikke jeg heller. Mange detaljer.
- Hvor er skolen?

00:01:40.392 --> 00:01:43.223 align:center
- Colorado Springs.
- Nær Mackenziene.

00:01:43.310 --> 00:01:48.271 align:center
Skolen er i luftforsvarets flyskole.
De har gjort den om til koneskole.

00:01:48.358 --> 00:01:51.189 align:center
Vi har identifisert de som skal evakueres

00:01:51.277 --> 00:01:56.154 align:center
- Hvor mange jenter?
- 30 som ble tatt fra foreldrene sine.

00:01:56.241 --> 00:02:00.908 align:center
I kveld går vi inn med tre fly
og skal fly under Gileads radar.

00:02:00.996 --> 00:02:05.037 align:center
- Er det mulig?
- Ja. Vi har et lite vindu.

00:02:05.125 --> 00:02:07.455 align:center
Og en klar strekning til skolen.

00:02:07.543 --> 00:02:12.549 align:center
Fallskjermjegere fra første fly
sikrer landingen for de to andre.

00:02:15.677 --> 00:02:20.302 align:center
De dreper alle som står
i veien for dem. Hærfører?

00:02:20.389 --> 00:02:25.056 align:center
Luke Bankole. June Osborn.
Dette er hærfører Elijah Vance.

00:02:25.144 --> 00:02:28.184 align:center
- Det er en ære.
- Hærfører.

00:02:28.272 --> 00:02:31.563 align:center
Vi er så takknemlige for det dere gjør.

00:02:31.650 --> 00:02:35.030 align:center
Du har gjort utrolige ting selv,
miss Osborn.

00:02:36.657 --> 00:02:41.698 align:center
Datteren deres heter Hannah Bankole,
Agnes Mackenzie i Gilead.

00:02:41.786 --> 00:02:46.500 align:center
- Elitestyrken gjør leksene sine.
- Hærfører, jentene...

00:02:47.625 --> 00:02:50.624 align:center
Når dette skjer, vil jentene være redde.

00:02:50.711 --> 00:02:53.839 align:center
Jeg har et barn her i Toronto. Emma.

00:02:55.300 --> 00:02:57.882 align:center
Mitt livs lys.

00:02:57.969 --> 00:03:02.307 align:center
Planen min er å få datteren din hjem
og så dra hjem til min.

00:03:03.892 --> 00:03:05.351 align:center
Takk.

00:03:10.315 --> 00:03:13.730 align:center
Jeg følger med på
fremgangen fra konsulatet.

00:03:13.818 --> 00:03:17.651 align:center
- Følger med?
- Live. Jeg holder dere informert.

00:03:17.738 --> 00:03:20.821 align:center
- Vi må se det med deg.
- Ja.

00:03:20.909 --> 00:03:25.789 align:center
- Ingen av de andre familiene...
- Ingen av dem ga deg denne infoen.

00:03:29.458 --> 00:03:34.167 align:center
Greit. Jeg skal se hva jeg kan gjøre.

00:03:34.255 --> 00:03:38.551 align:center
- Takk.
- Bra gjort.

00:04:34.816 --> 00:04:40.608 align:center
Snu ham. Denne veien.
Bare hold opp hodet hans.

00:04:40.696 --> 00:04:45.363 align:center
- Der! Fikk du med deg det?
- Ja, Mrs. Wheeler. Det ble bra.

00:04:45.451 --> 00:04:49.409 align:center
Det må bli perfekt.
Det skal henge i resepsjonen.

00:04:49.496 --> 00:04:53.417 align:center
Det blir det første folk ser
når de kommer til senteret.

00:04:54.585 --> 00:04:59.461 align:center
Det får meg til å lure på
om det ville være mer effektivt-

00:04:59.548 --> 00:05:05.009 align:center
-om Noah og jeg var der for å møte
donorer og støttespillere personlig?

00:05:05.096 --> 00:05:09.180 align:center
- På fertilitetssenteret?
- Ja. På den offisielle åpningen.

00:05:09.267 --> 00:05:13.058 align:center
Og utsette ham
for alle folkene og alle bakteriene?

00:05:13.145 --> 00:05:15.477 align:center
Nei. Dere blir her.

00:05:15.564 --> 00:05:19.944 align:center
Kommandantene sendte meg hit
for å representere republikken.

00:05:21.196 --> 00:05:26.362 align:center
Men du er gjesten vår mens du er
her i Toronto under vårt oppsyn.

00:05:26.450 --> 00:05:31.039 align:center
Og mannen min adlyder
ikke de kommandantene.

00:05:32.248 --> 00:05:34.792 align:center
Høres ut som noen er sulten.

00:05:35.919 --> 00:05:40.086 align:center
- Jeg tar meg av det.
- Du burde begynne å pumpe igjen.

00:05:40.173 --> 00:05:43.254 align:center
Så han kan få flasken iblant.

00:05:43.342 --> 00:05:47.885 align:center
Det var alt han kjente til
mens du var i fengselet.

00:05:47.973 --> 00:05:50.641 align:center
Jeg bare... Han savner det nok.

00:05:52.936 --> 00:05:58.315 align:center
Det blir mindre forvirrende for ham
om jeg bare ammer ham nå.

00:06:00.192 --> 00:06:03.070 align:center
Min smarte gutt blir ikke forvirret.

00:06:06.116 --> 00:06:10.324 align:center
Pump. Til neste gang.

00:06:10.412 --> 00:06:12.579 align:center
Mrs. Wheeler...

00:06:19.671 --> 00:06:21.505 align:center
Det skal jeg.

00:06:22.631 --> 00:06:25.260 align:center
Jeg pumper til neste gang.

00:06:29.097 --> 00:06:33.226 align:center
Jeg vet det. Du savner flasken din.

00:06:47.781 --> 00:06:50.827 align:center
- Hun er sen.
- To minutter.

00:06:51.952 --> 00:06:56.996 align:center
Kommandant, om jeg får lov.
Du gjør det rette.

00:06:57.083 --> 00:07:02.297 align:center
Det hederlige og nødvendige
for å være en sann leder i Gilead.

00:07:04.006 --> 00:07:08.298 align:center
- Takk for at du er her.
- Jeg er glad for å stå til tjeneste.

00:07:08.385 --> 00:07:10.846 align:center
Mrs. Putnam er her, kommandant.

00:07:17.145 --> 00:07:18.937 align:center
Vis henne inn.

00:07:28.281 --> 00:07:32.448 align:center
Velsignet dag, kommandant.
Forstanderinne Lydia.

00:07:32.535 --> 00:07:35.789 align:center
Mrs. Putnam, så hyggelig å se deg.

00:07:40.669 --> 00:07:43.962 align:center
- Te?
- Nei takk.

00:07:45.090 --> 00:07:48.717 align:center
Men ta gjerne litt selv.

00:07:50.135 --> 00:07:52.179 align:center
Jeg hater te.

00:07:58.520 --> 00:08:02.228 align:center
Mrs. Put... Naomi.

00:08:02.315 --> 00:08:08.067 align:center
Jeg innser
at hendelsen med din avdøde mann-

00:08:08.154 --> 00:08:13.948 align:center
-har gjort deg alene med et barn,
og jeg har tenkt på fremtiden din.

00:08:14.035 --> 00:08:16.449 align:center
Ikke send meg til koloniene.

00:08:16.537 --> 00:08:18.785 align:center
- Vis meg nåde.
- Gud, nei.

00:08:18.872 --> 00:08:23.249 align:center
Du er ikke ansvarlig
for Warrens synder. Den fyren?

00:08:23.336 --> 00:08:28.127 align:center
Du fortjener en belønning
for å ha holdt ut med ham.

00:08:28.215 --> 00:08:30.631 align:center
En belønning?

00:08:30.719 --> 00:08:33.095 align:center
På en måte.

00:08:34.222 --> 00:08:39.847 align:center
Mrs. Putnam, du kan ikke forbli
enke med et lite barn-

00:08:39.935 --> 00:08:43.231 align:center
-og fortsette å bo i huset ditt.

00:08:45.650 --> 00:08:50.400 align:center
Selvsagt.
Det er for stort til bare oss to.

00:08:50.487 --> 00:08:56.323 align:center
- Kanskje en leilighet i Brookline?
- Vi er ikke eiendomsmeglere.

00:08:56.411 --> 00:09:00.994 align:center
Kommandant, kan jeg foreslå
at du formidler dine intensjoner?

00:09:01.081 --> 00:09:06.212 align:center
Ja visst. Det er en slags byttehandel.

00:09:08.840 --> 00:09:13.549 align:center
Du trenger sikkerhet.
Jeg må representere Gileads verdier.

00:09:13.636 --> 00:09:18.058 align:center
Så du kan flytte inn hit
med barnet om du vil.

00:09:22.853 --> 00:09:27.774 align:center
Som hans nye kone og barn.
En hellig forening, så klart.

00:09:29.027 --> 00:09:34.783 align:center
- Er dette et frieri?
- Jepp. Så hva sier du?

00:09:35.991 --> 00:09:38.699 align:center
Har jeg noe valg?

00:09:38.787 --> 00:09:41.492 align:center
Det er sårende.

00:09:41.580 --> 00:09:47.082 align:center
Mrs. Putnam, "en hustru er bundet
så lenge hennes mann lever."

00:09:47.170 --> 00:09:51.629 align:center
"Hvis mannen dør, er hun fri
til å gifte seg med hvem hun vil,"-

00:09:51.716 --> 00:09:55.924 align:center
- "bare det skjer i Herren."
Første korinterbrev.

00:09:56.012 --> 00:10:01.517 align:center
Og hvem elsker ikke korinterbrevene?
Særlig det første.

00:10:02.851 --> 00:10:07.982 align:center
Naomi, det er bare et forslag.

00:10:09.692 --> 00:10:11.068 align:center
Tenk på det.

00:10:15.072 --> 00:10:18.034 align:center
Jeg må jobbe.

00:10:23.580 --> 00:10:25.583 align:center
Ta deg litt tid.

00:10:26.708 --> 00:10:29.087 align:center
Men tenk på situasjonen din.

00:10:30.212 --> 00:10:36.427 align:center
- Statusen hans. Dette huset.
- Han fikk Warren drept foran meg.

00:10:38.053 --> 00:10:40.431 align:center
Det er han villig til å overse.

00:10:44.519 --> 00:10:47.105 align:center
Det burde du også være.

00:10:51.233 --> 00:10:55.529 align:center
- Får jeg følge deg ut?
- Ja takk.

00:12:06.851 --> 00:12:08.477 align:center
Kom inn.

00:12:17.861 --> 00:12:20.657 align:center
Beklager at jeg forstyrrer.

00:12:21.782 --> 00:12:25.495 align:center
- Er det et problem?
- Nei, slett ikke.

00:12:26.620 --> 00:12:30.120 align:center
Jeg håpet bare på et øyeblikk med deg.

00:12:30.208 --> 00:12:32.168 align:center
Skal du skyte meg?

00:12:34.961 --> 00:12:37.422 align:center
Hva kan jeg gjøre for deg?

00:12:39.800 --> 00:12:43.804 align:center
Jeg er takknemlig
for at Ezra har det bra.

00:12:45.556 --> 00:12:49.640 align:center
Og for at du og Mrs. Wheeler
lot meg komme tilbake-

00:12:49.727 --> 00:12:55.108 align:center
-med slik godhet og forståelse.
Det er en velsignelse.

00:12:56.441 --> 00:13:02.235 align:center
- Lille Noah fortjener et trygt sted.
- Ja, selvfølgelig gjør han det.

00:13:02.322 --> 00:13:05.910 align:center
Jeg vet at du jobber
med åpningen i morgen.

00:13:07.119 --> 00:13:14.164 align:center
Gilead kunne ha trengt menn som deg
i starten for å unngå alle feilene.

00:13:14.252 --> 00:13:18.585 align:center
- Lev og lær.
- Det gleder meg hvor involvert du er.

00:13:18.673 --> 00:13:21.839 align:center
Du er virkelig Gileads fremtid.

00:13:21.926 --> 00:13:26.139 align:center
Nå har du rost meg nok.
Hva har du egentlig i tankene?

00:13:28.182 --> 00:13:33.933 align:center
Ideen om å gjøre velkomstsenteret
til et fruktbarhetssenter, var min.

00:13:34.020 --> 00:13:36.311 align:center
Det var min idé.

00:13:36.399 --> 00:13:42.612 align:center
Jeg bør være der som et symbol på
et vellykket svangerskap, -

00:13:43.740 --> 00:13:46.864 align:center
-for å rekruttere flere støttespillere.

00:13:46.951 --> 00:13:51.952 align:center
For å få kvinner til å komme inn,
kvinner som vil ha sine egne barn.

00:13:52.040 --> 00:13:57.461 align:center
Det var rollen som ble gitt meg.
Det er det jeg er ment å gjøre.

00:14:02.216 --> 00:14:04.342 align:center
Det er et godt forslag.

00:14:06.012 --> 00:14:09.766 align:center
Jeg setter pris på
din lidenskap for saken.

00:14:11.225 --> 00:14:13.226 align:center
Jeg skal vurdere det.

00:14:16.439 --> 00:14:19.692 align:center
- Velsignet være.
- Ja visst.

00:14:31.203 --> 00:14:34.910 align:center
Flyene flyr parallelt med grensen.

00:14:34.998 --> 00:14:38.419 align:center
De krysser nær Montana og flyr sørover.

00:14:42.256 --> 00:14:48.053 align:center
Livesendingen viser
all aktivitet på Hannahs skole.

00:14:49.179 --> 00:14:52.219 align:center
Er hun der inne?

00:14:52.307 --> 00:14:56.813 align:center
- Akkurat nå?
- Vi ser raidet når det skjer.

00:14:58.022 --> 00:15:00.436 align:center
Er det...?

00:15:00.524 --> 00:15:04.857 align:center
Tiger 2 og 3, øk hastigheten til 500.

00:15:04.945 --> 00:15:09.655 align:center
<i>- Hold visuell kontakt.
- Mottatt.</i>

00:15:09.742 --> 00:15:14.033 align:center
<i>Tiger 1, du er først.
Hardt til venstre i Delta 5.</i>

00:15:14.120 --> 00:15:16.954 align:center
Vi går inn i Delta 5.

00:15:17.041 --> 00:15:22.255 align:center
<i>- Gileads luftrom. Mottatt.
- Tiger 2 og 3 følger etter.</i>

00:15:24.298 --> 00:15:26.426 align:center
Hei, Banana.

00:15:27.593 --> 00:15:32.385 align:center
La oss vie vårt hjerte til Gud
og følge Hans lover, -

00:15:32.472 --> 00:15:36.268 align:center
-og bevare Hans bud, som i dag.

00:15:37.478 --> 00:15:40.769 align:center
Må Herren bevare deg og velsigne deg.

00:15:40.857 --> 00:15:43.901 align:center
Må Herren bevare deg og velsigne deg.

00:15:53.369 --> 00:15:58.665 align:center
- God natt, jenter. Sov godt.
- God natt, forstanderinne Paula.

00:17:46.606 --> 00:17:48.943 align:center
Du skal komme hjem.

00:18:03.915 --> 00:18:07.790 align:center
<i>- De har blitt låst!
- Signalet er tapt.</i>

00:18:07.877 --> 00:18:10.714 align:center
- Signalet er nede.
- Kom inn.

00:18:12.133 --> 00:18:13.633 align:center
Hva skjer?

00:18:14.844 --> 00:18:18.301 align:center
- Sensorer om bord?
- Få dem ut!

00:18:18.389 --> 00:18:21.141 align:center
- Hva skjer?
- Få dem ut herfra nå!

00:18:47.877 --> 00:18:50.212 align:center
Jentene er trygge.

00:18:51.629 --> 00:18:53.965 align:center
De er fortsatt på skolen.

00:18:55.176 --> 00:18:58.591 align:center
Det virker
som at informasjonen vår var feil.

00:18:58.678 --> 00:19:01.218 align:center
Gilead forutså oppdraget vårt, -

00:19:01.306 --> 00:19:06.437 align:center
-og de flyttet luftvernsystemene sine.

00:19:09.815 --> 00:19:13.648 align:center
De skjøt ned alle flyene
så fort de krysset grensen.

00:19:13.736 --> 00:19:15.571 align:center
Hva?

00:19:17.155 --> 00:19:19.408 align:center
Det er ingen overlevende.

00:19:26.539 --> 00:19:31.294 align:center
Beklager,
jeg må ringe de andre familiene.

00:19:56.069 --> 00:19:59.694 align:center
- Hallo?
- Jeg er lei for det.

00:19:59.782 --> 00:20:03.280 align:center
Det er jeg virkelig.
All denne blodsutgytelsen.

00:20:03.368 --> 00:20:06.700 align:center
Det var nettopp det jeg prøvde å unngå.

00:20:06.788 --> 00:20:11.080 align:center
Soldatene våre er døde. De slaktet dem.

00:20:11.167 --> 00:20:15.627 align:center
<i>- De invaderte landet mitt.
- For å redde barna våre.</i>

00:20:15.715 --> 00:20:20.005 align:center
- Borgere av Gilead.
- De ble stjålet fra oss! Det vet du.

00:20:20.093 --> 00:20:23.384 align:center
<i>Jeg ga deg sjansen til å være med Hannah.</i>

00:20:23.471 --> 00:20:28.390 align:center
- Du satset alt på amerikanerne!
- Ringte du for å klandre meg?

00:20:28.477 --> 00:20:33.436 align:center
Jeg ringte fordi du fortsatt
kan komme til Nye Betlehem.

00:20:33.524 --> 00:20:39.901 align:center
- Hvorfor vil du la meg gjøre det?
- Hannah er et symbol.

00:20:39.989 --> 00:20:42.737 align:center
Det er du også.

00:20:42.825 --> 00:20:47.282 align:center
Så etter i går kveld
ville det være enda mer effektivt-

00:20:47.370 --> 00:20:53.123 align:center
-om June Osborn kom tilbake til
Gilead for å være nær barnet sitt.

00:20:53.210 --> 00:20:57.005 align:center
Du kan være nær Nick også.

00:20:59.467 --> 00:21:03.465 align:center
- Hva mener du?
- Nick vil være der.

00:21:03.553 --> 00:21:07.970 align:center
<i>Dere kan blir naboer
og låne hverandre kopper med sukker-</i>

00:21:08.057 --> 00:21:10.472 align:center
-eller hva ungdommen kaller det.

00:21:10.560 --> 00:21:15.854 align:center
Tror du at du kan bruke Nick,
så jeg gjør hva faen du vil?

00:21:15.941 --> 00:21:20.236 align:center
Jeg syns det er et godt tilbud,
og jeg syns at du skal ta det.

00:21:26.743 --> 00:21:28.036 align:center
Men...

00:21:30.413 --> 00:21:33.041 align:center
Det er bare én ting...

00:21:34.334 --> 00:21:38.917 align:center
Du må gå ut offentlig-

00:21:39.005 --> 00:21:44.758 align:center
-og kalle det mislykkede oppdraget
en tåpelig aggresjonshandling.

00:21:44.845 --> 00:21:49.554 align:center
- Hva? Nei, jeg sier ikke det.
- Hvorfor ikke? Det er sant.

00:21:49.642 --> 00:21:52.514 align:center
Amerikanerne gjorde det de alltid gjør.

00:21:52.602 --> 00:21:57.436 align:center
De satte Hannah...
De satte alle jentene i fare.

00:21:57.523 --> 00:22:02.317 align:center
Jeg kan ikke få Gilead
til å se ut som offeret her.

00:22:02.404 --> 00:22:04.152 align:center
Joseph, det...

00:22:04.240 --> 00:22:09.656 align:center
Det er et jævla ondskapsfullt land.
Jeg kan ikke gjøre det.

00:22:09.744 --> 00:22:14.328 align:center
- Jeg prøver å fikse det fra innsiden.
- Du er fortsatt en del av det!

00:22:14.415 --> 00:22:16.377 align:center
Du er en av dem!

00:22:17.962 --> 00:22:22.090 align:center
Det er enda verre,
for jeg vet at du vet bedre.

00:22:24.592 --> 00:22:29.847 align:center
Jeg gjør det jeg kan. Steg for steg.
Det var det jeg lovet Eleanor.

00:22:34.602 --> 00:22:36.814 align:center
Eleanor hatet deg.

00:22:39.482 --> 00:22:41.986 align:center
Hun tålte ikke synet av deg.

00:22:44.237 --> 00:22:47.821 align:center
Hun var så ødelagt-

00:22:47.908 --> 00:22:52.578 align:center
-og så skamfull...

00:22:54.748 --> 00:22:58.584 align:center
...over mannen hun elsket...

00:23:02.548 --> 00:23:05.300 align:center
...at hun heller ville være død.

00:23:11.347 --> 00:23:13.349 align:center
Jeg så henne dø.

00:23:17.603 --> 00:23:20.024 align:center
Jeg gjorde det. Jeg så henne dø.

00:23:21.232 --> 00:23:23.360 align:center
Og jeg gjorde ingenting.

00:23:24.610 --> 00:23:26.195 align:center
Ingenting!

00:23:32.745 --> 00:23:34.914 align:center
Jeg visste at du hadde...

00:23:37.708 --> 00:23:40.169 align:center
...noe med det å gjøre.

00:23:45.883 --> 00:23:50.178 align:center
Men Eleanor ville likevel ha ønsket
at jeg hjalp deg med Hannah.

00:23:51.305 --> 00:23:55.768 align:center
<i>- Så kom tilbake.
- Jeg vil ha henne her.</i>

00:23:58.312 --> 00:24:01.190 align:center
Jeg vil ha barnet mitt her.

00:24:03.609 --> 00:24:05.361 align:center
Trygt.

00:24:07.070 --> 00:24:08.989 align:center
Og fritt.

00:24:11.824 --> 00:24:13.368 align:center
Vær så snill.

00:24:15.411 --> 00:24:18.039 align:center
Det kommer aldri til å skje.

00:24:23.711 --> 00:24:26.172 align:center
Så dra til helvete!

00:24:45.859 --> 00:24:47.319 align:center
Faen!

00:24:57.329 --> 00:25:01.082 align:center
- June, stopp!
- Slutt!

00:25:07.004 --> 00:25:11.717 align:center
Stopp. Jeg vet det.

00:25:14.722 --> 00:25:17.558 align:center
- La meg gå.
- Det ordner seg.

00:25:18.684 --> 00:25:21.853 align:center
- Vær så snill, la meg gå.
- Det går bra.

00:25:23.771 --> 00:25:25.983 align:center
Du vil klare deg.

00:25:28.401 --> 00:25:34.198 align:center
Du vil klare deg. Du klarer deg.

00:25:36.910 --> 00:25:39.909 align:center
Vi skal få tak i henne.

00:25:39.997 --> 00:25:44.872 align:center
Vent til de ser ham.
Så bra at Wheeler ga deg tillatelse.

00:25:44.960 --> 00:25:46.878 align:center
Det syns jeg også.

00:25:50.924 --> 00:25:53.635 align:center
Velsignet dag, Mrs. Wheeler.

00:26:00.809 --> 00:26:04.687 align:center
Hold deg unna mannen min.

00:26:06.481 --> 00:26:09.856 align:center
Du sniker deg ned alene midt på natten.

00:26:09.943 --> 00:26:13.610 align:center
- Mrs. Wheeler, det var ikke...
- Etter at jeg sa nei.

00:26:13.697 --> 00:26:15.823 align:center
Hvem tror du at du er?

00:26:18.951 --> 00:26:23.745 align:center
Jeg er Mrs. Frederick Waterford.

00:26:23.832 --> 00:26:26.919 align:center
For meg er du bare en hore.

00:26:31.131 --> 00:26:35.635 align:center
Jeg blir med deg. Sett deg inn.

00:27:17.176 --> 00:27:20.304 align:center
Vi burde ikke ha stolt på kildene.

00:27:21.431 --> 00:27:24.642 align:center
Gilead lå alltid
ett skritt foran oss, Mark.

00:27:31.316 --> 00:27:34.110 align:center
Lawrence ringte meg i morges.

00:27:38.824 --> 00:27:41.576 align:center
Jeg er så ferdig med den jævelen.

00:27:44.787 --> 00:27:48.624 align:center
- De ser nok på dette som en seier.
- Ja.

00:27:51.670 --> 00:27:55.673 align:center
Faen ta dem. Faen ta dem, Mark.

00:27:59.219 --> 00:28:03.302 align:center
Vet du hvordan vi hedrer soldatene?
Vi slutter ikke å kjempe.

00:28:03.390 --> 00:28:08.519 align:center
Uansett hva de prøver seg på,
stopper vi ikke. Ikke et sekund.

00:28:09.729 --> 00:28:11.481 align:center
Hva skjer nå?

00:28:14.942 --> 00:28:16.653 align:center
Hva gjør vi nå?

00:28:20.948 --> 00:28:26.288 align:center
Du er ferdig med Lawrence.
Hva med Nick Blaine?

00:28:28.665 --> 00:28:30.745 align:center
Hva med ham?

00:28:30.833 --> 00:28:36.334 align:center
Jeg tilbød å hjelpe ham da jeg var
i Gilead, om han ville hjelpe oss.

00:28:36.422 --> 00:28:38.716 align:center
Men han sa nei.

00:28:46.474 --> 00:28:50.975 align:center
Til å være din mann
på innsiden i Gilead eller noe?

00:28:51.063 --> 00:28:57.355 align:center
Til å begynne med,
men til slutt å bli vår mann her.

00:28:57.443 --> 00:28:59.446 align:center
Med immunitet.

00:29:02.448 --> 00:29:07.870 align:center
- Og han sa nei?
- Ja, men han kan fortsatt få det.

00:29:09.246 --> 00:29:12.251 align:center
Kanskje du kan overtale ham.

00:29:15.045 --> 00:29:17.751 align:center
Nick var et Øye. Han er kommandant nå.

00:29:17.838 --> 00:29:22.678 align:center
En avhopper som ham
kan ha en stor påvirkning.

00:29:26.681 --> 00:29:28.766 align:center
Du kan også ha en.

00:29:33.355 --> 00:29:35.314 align:center
Det kan du. Det vet du.

00:29:36.400 --> 00:29:39.690 align:center
Etter Engleflukten
og vitnemålet mot Waterford-

00:29:39.778 --> 00:29:44.865 align:center
-burde du trå frem, bruke makten din.

00:29:46.076 --> 00:29:49.578 align:center
Jeg føler meg ikke komfortabel
med å gjøre det nå.

00:29:51.914 --> 00:29:53.541 align:center
Forståelig.

00:29:55.544 --> 00:29:57.546 align:center
Hva med Nick?

00:29:59.631 --> 00:30:04.636 align:center
Jeg kan ordne et møte.
Jeg kan ordne det i dag.

00:30:07.346 --> 00:30:09.599 align:center
Det hadde vært fint med en seier.

00:30:10.892 --> 00:30:12.185 align:center
Ja.

00:30:16.606 --> 00:30:19.275 align:center
Ja, ordne det.

00:30:25.322 --> 00:30:28.197 align:center
- Lovpris Herren.
- Han er et mirakel.

00:30:28.285 --> 00:30:31.576 align:center
- Så søt. Du er så velsignet.
- Takk.

00:30:31.663 --> 00:30:36.746 align:center
Min avdøde mann og jeg
prøvde å bli gravide i mange år.

00:30:36.834 --> 00:30:39.791 align:center
Det var mye hjertesorg og skuffelse.

00:30:39.879 --> 00:30:43.880 align:center
Jeg forstår lengselen etter barn,
men Gilead hjalp oss.

00:30:43.967 --> 00:30:50.136 align:center
Rent vann, ren luft
og å bli kvitt alle miljøgiftene.

00:30:50.223 --> 00:30:55.641 align:center
Og fremfor alt hengivenhet til Gud
og å leve etter den beste moralen.

00:30:55.729 --> 00:30:59.102 align:center
Så hvis dere følger
Gileads måte i Toronto, -

00:30:59.190 --> 00:31:03.649 align:center
-kan kanskje dere også bli velsignet
med deres eget barn.

00:31:03.737 --> 00:31:05.030 align:center
Serena!

00:31:06.822 --> 00:31:10.451 align:center
- Velsignet være.
- Ha meg unnskyldt.

00:31:12.079 --> 00:31:15.912 align:center
- Sjåføren tar deg hjem. Du er sliten.
- Det går bra.

00:31:15.999 --> 00:31:21.249 align:center
- Det er fortsatt mange å snakke med.
- De vil ikke treffe deg, men Noah.

00:31:21.337 --> 00:31:26.130 align:center
- Han er hovedattraksjonen.
- La Noah bli her med oss.

00:31:26.218 --> 00:31:32.053 align:center
I morgen tar jeg med meg Noah alene,
så du får hvilt deg litt.

00:31:32.140 --> 00:31:35.434 align:center
Det høres ut som et bra tilbud.

00:31:40.356 --> 00:31:43.402 align:center
Greit. Jeg er ganske sliten.

00:31:45.069 --> 00:31:49.779 align:center
- Jeg må amme ham før jeg drar.
- Nei da. Vi bruker bare en flaske.

00:31:49.866 --> 00:31:51.617 align:center
Jeg tok ikke med en.

00:31:53.328 --> 00:31:56.493 align:center
Jeg ba deg alltid ha med en.

00:31:56.580 --> 00:32:03.713 align:center
Jeg burde ha pakket en, Mrs. Wheeler.
Min feil. Så tåpelig av meg.

00:32:05.882 --> 00:32:09.382 align:center
Greit. Ikke bruk for lang tid.

00:32:09.469 --> 00:32:13.514 align:center
Det er opp til lille Noah, ikke sant?

00:32:17.018 --> 00:32:21.352 align:center
Takk for at jeg fikk være med.
Jeg er veldig takknemlig.

00:32:21.440 --> 00:32:26.527 align:center
- Det er et stille sted lenger bak.
- Takk.

00:33:05.649 --> 00:33:07.903 align:center
Kan jeg få være alene?

00:33:09.612 --> 00:33:11.573 align:center
Selvsagt.

00:33:18.203 --> 00:33:20.165 align:center
Tusen takk.

00:33:49.069 --> 00:33:51.776 align:center
Vær så snill, stopp!

00:33:51.863 --> 00:33:54.698 align:center
Vær så snill!

00:33:56.910 --> 00:33:58.912 align:center
Vær så snill, stopp!

00:34:04.709 --> 00:34:08.625 align:center
Vær så snill.
Hjelp meg å redde sønnen min.

00:34:08.712 --> 00:34:10.924 align:center
- Ok. Sett deg inn.
- Takk.

00:34:15.136 --> 00:34:17.805 align:center
Takk. Velsigne deg. Vær så snill, kjør.

00:35:09.649 --> 00:35:12.026 align:center
Skulle ønske du hadde sagt ja.

00:35:13.402 --> 00:35:16.569 align:center
- Til Lawrences tilbud?
- Ja.

00:35:16.656 --> 00:35:21.490 align:center
Hvorfor sa du ikke ja til Mark?
Han fortalte meg det.

00:35:21.578 --> 00:35:24.450 align:center
Han kunne hjelpe deg å komme til Canada.

00:35:24.538 --> 00:35:27.328 align:center
Hvorfor i helvete sa du ikke noe?

00:35:27.416 --> 00:35:31.709 align:center
- Jeg kan ikke bare dra.
- Men du forventer det av meg?

00:35:31.796 --> 00:35:36.546 align:center
- Jeg er gift nå. Jeg har en kone.
- Jeg har Luke. Jeg har Nichole.

00:35:36.633 --> 00:35:43.261 align:center
- Du kan ta med deg Rose.
- Nei, Gilead er hjemmet hennes.

00:35:43.348 --> 00:35:46.472 align:center
Faren er kommandant. Hun er lykkelig der.

00:35:46.560 --> 00:35:50.269 align:center
Hva skjer
når de vil at dere skal få barn?

00:35:50.357 --> 00:35:54.023 align:center
Når dere får en tjenerinne,
og hun må holde henne...

00:35:54.110 --> 00:35:55.903 align:center
Hun er gravid.

00:36:02.284 --> 00:36:04.079 align:center
Rose er gravid.

00:36:16.591 --> 00:36:17.967 align:center
Jaha.

00:36:21.553 --> 00:36:26.430 align:center
Gilead forandrer seg.
Det er fremgang under Lawrence.

00:36:26.518 --> 00:36:29.145 align:center
Vi gjør landet bedre.

00:36:31.355 --> 00:36:32.816 align:center
Vi?

00:36:35.067 --> 00:36:38.195 align:center
Jeg må beskytte familien min,
akkurat som du.

00:36:41.950 --> 00:36:44.744 align:center
Jeg vil det beste for begge familiene.

00:36:58.006 --> 00:37:04.179 align:center
- Dette er litt av et rot, ikke sant?
- Hele verden er et rot.

00:37:10.435 --> 00:37:13.356 align:center
Ja. Men vet du hva jeg skulle ønske?

00:37:15.859 --> 00:37:18.861 align:center
Jeg skulle ønske
at verden kunne forsvinne...

00:37:20.697 --> 00:37:22.699 align:center
...bare en liten stund.

00:37:28.037 --> 00:37:31.331 align:center
Det blir vanskelig for oss
å treffe hverandre.

00:37:33.959 --> 00:37:36.503 align:center
Jeg vil ikke gi deg trøbbel.

00:37:44.053 --> 00:37:47.307 align:center
Kan du si til Nichole
at jeg elsker henne?

00:37:50.100 --> 00:37:54.435 align:center
Si at jeg savner henne hele tiden.
Kan du gjøre det for meg?

00:37:54.522 --> 00:37:57.025 align:center
Selvfølgelig.

00:38:01.905 --> 00:38:03.780 align:center
Jeg bør dra.

00:38:05.533 --> 00:38:07.784 align:center
Kjørte du selv?

00:38:09.537 --> 00:38:13.917 align:center
Ja. Jeg er ikke stilig nok
til å ha min egen sjåfør ennå.

00:38:18.129 --> 00:38:19.755 align:center
Jeg elsker deg.

00:38:26.846 --> 00:38:28.597 align:center
Jeg elsker deg.

00:38:42.028 --> 00:38:43.655 align:center
- Nick?
- Ja.

00:38:45.864 --> 00:38:51.871 align:center
Barn ser opp til fedrene sine.
Vær et godt forbilde.

00:39:27.949 --> 00:39:32.698 align:center
Jeg er så glad på dine vegne, Rose.
Ingen gave er større enn et barn.

00:39:32.786 --> 00:39:36.245 align:center
Agnes har iallfall vært min.

00:39:36.332 --> 00:39:42.625 align:center
- Ære være! Du gløder!
- Så flott.

00:39:42.713 --> 00:39:46.712 align:center
- Velsignelse til deg og kommandanten.
- Takk, Lydia.

00:39:46.800 --> 00:39:50.466 align:center
Står forstanderinner på gjestelisten nå?

00:39:50.554 --> 00:39:53.391 align:center
Lydia er her på kommandantens anmodning.

00:39:54.517 --> 00:39:56.305 align:center
Som min anstand.

00:39:56.393 --> 00:40:00.564 align:center
Det er en ære å følge deg, Mrs. Putnam.

00:40:01.691 --> 00:40:04.981 align:center
Takk til Herren
for et så utrolig mirakel.

00:40:05.068 --> 00:40:09.735 align:center
- Du og Nick må være henrykte.
- Og bekymrete.

00:40:09.823 --> 00:40:15.204 align:center
Muligheten for genetiske problemer
med tanke på...

00:40:18.206 --> 00:40:21.002 align:center
Vi overlater det til Gud.

00:40:26.341 --> 00:40:32.175 align:center
Brødre, verden vet nå
at Gilead vil forsvare grensene sine-

00:40:32.262 --> 00:40:34.970 align:center
-og beskytte barna våre.

00:40:35.058 --> 00:40:39.932 align:center
Med Guds kraft holdt vi min kjære
Agnes og de andre jentene trygge.

00:40:40.020 --> 00:40:45.146 align:center
Velsignet være. For ikke å nevne
at vi har styrket alliansene våre.

00:40:45.233 --> 00:40:50.401 align:center
Ambassadørene fra Kina, Russland
og Nord-Korea har alle gratulert oss.

00:40:50.489 --> 00:40:54.907 align:center
- Vi ga amerikanerne juling.
- Vi leker med de store gutta nå.

00:40:54.994 --> 00:40:59.749 align:center
Ja, hva er det gamle uttrykket?
En klubb som vil ha meg som medlem...

00:41:04.503 --> 00:41:10.755 align:center
- Er troppene våre i bevegelse?
- Vi vil få to bataljoner ved grensen.

00:41:10.842 --> 00:41:16.052 align:center
Canada vil tenke seg om før de lar
amerikanerne bruke luftrommet igjen.

00:41:16.139 --> 00:41:20.432 align:center
Alt i alt en suksess.

00:41:20.520 --> 00:41:26.104 align:center
June Osborn lager fortsatt trøbbel.

00:41:26.192 --> 00:41:29.569 align:center
Det er på tide å løse det problemet.
Er du ikke enig?

00:41:34.659 --> 00:41:40.122 align:center
Det er verd å vurdere.
Skal vi gå, mine herrer?

00:41:51.091 --> 00:41:54.094 align:center
- Går det bra?
- Ja, nå som du er her.

00:42:02.603 --> 00:42:06.357 align:center
Får jeg takke vår ærede vert.

00:42:07.900 --> 00:42:13.114 align:center
Din visjon for Gileads fremtid,
din forpliktelse til våre verdier...

00:42:14.615 --> 00:42:18.786 align:center
Du har imponert
og overrasket meg, kommandant.

00:42:23.124 --> 00:42:28.792 align:center
Jeg liker å overgå forventningene.

00:42:28.880 --> 00:42:34.255 align:center
Og det har du gjort.
Du er virkelig en av oss nå.

00:42:34.342 --> 00:42:36.261 align:center
Velsignet være.

00:42:37.387 --> 00:42:38.972 align:center
Velsignet være.

00:42:42.310 --> 00:42:48.440 align:center
Løytnant Miguel Rodriguez.
Sekondløytnant Evan Sandler.

00:42:49.858 --> 00:42:54.192 align:center
- Sersjant Levi Scott.
- Kom dere ut! Dra hjem!

00:42:54.280 --> 00:42:57.446 align:center
Oversersjant Jill Strickland.

00:42:57.533 --> 00:43:01.699 align:center
- Til helvete med USA!
- Hold krigen i USA!

00:43:01.786 --> 00:43:08.668 align:center
Sekondløytnant Benjamin Turner.
Sersjant Adam Umansky.

00:43:10.670 --> 00:43:16.636 align:center
- Dra hjem!
- Hærfører Elijah Vance.

00:43:17.762 --> 00:43:20.431 align:center
Vi minnes disse patriotene.

00:43:23.266 --> 00:43:27.854 align:center
Deres tjeneste. Deres mot.

00:43:29.981 --> 00:43:34.236 align:center
Deres offer for landet vårt.

00:43:38.116 --> 00:43:40.827 align:center
Og nå... Emma?

00:43:54.257 --> 00:43:57.468 align:center
Jeg sverger troskap...

00:44:03.515 --> 00:44:06.185 align:center
Kom dere ut av landet mitt!

00:44:08.938 --> 00:44:13.063 align:center
- Jeg sverger...
- Deres blod er på dine hender!

00:44:13.151 --> 00:44:16.821 align:center
- Får jeg hjelpe henne?
- De er døde på grunn av deg!

00:44:21.868 --> 00:44:26.283 align:center
Hei, Emma. Får jeg hjelpe deg?

00:44:26.371 --> 00:44:30.083 align:center
Vil du si det med meg? Klar?

00:44:32.502 --> 00:44:37.504 align:center
Jeg sverger troskap til flagget...

00:44:37.592 --> 00:44:42.299 align:center
...for Amerikas forente stater-

00:44:42.387 --> 00:44:47.305 align:center
-og til republikken det står for, -

00:44:47.393 --> 00:44:52.852 align:center
-én nasjon under Gud, udelelig-

00:44:52.939 --> 00:44:56.067 align:center
-med frihet og rettferdighet.

00:45:30.435 --> 00:45:34.522 align:center
Tekst: Nina Flesvik Iyuno-SDI Group

