WEBVTT

00:00:02.002 --> 00:00:04.046 align:center
Wat voorafging...

00:00:05.297 --> 00:00:08.050 align:center
Gaat dit ooit eindigen?
-Het wordt alleen maar erger.

00:00:08.759 --> 00:00:12.304 align:center
Ik kan je binnenlaten in Nieuw Bethlehem.

00:00:12.430 --> 00:00:14.598 align:center
Vluchtelingen kunnen er amnestie krijgen.

00:00:14.682 --> 00:00:18.310 align:center
Men kan er hun kinderen bezoeken.

00:00:18.894 --> 00:00:20.730 align:center
Kan ik bij mijn dochter zijn?

00:00:21.105 --> 00:00:24.316 align:center
Vertrouw je Lawrence?
-Hij is mijn vriend geweest.

00:00:24.525 --> 00:00:25.401 align:center
Je vriend?

00:00:25.484 --> 00:00:28.612 align:center
Ze noemen hem de 'architect van Gilead'...

00:00:28.821 --> 00:00:29.989 align:center
...en jij gelooft hem...

00:00:30.197 --> 00:00:31.490 align:center
Er is post.

00:00:31.574 --> 00:00:33.325 align:center
Zie je het?

00:00:36.454 --> 00:00:38.789 align:center
Ik weet in mijn hart
wat het beste is voor mijn kind.

00:00:38.914 --> 00:00:41.041 align:center
Dat kind kwam van mij. Dat is mijn baby.

00:00:41.167 --> 00:00:44.503 align:center
Jij zit hier en ik niet.

00:00:44.628 --> 00:00:45.755 align:center
Dit ga je doen.

00:00:45.838 --> 00:00:48.799 align:center
Je gaat terug
en gedraagt je als een dienstmaagd.

00:00:49.049 --> 00:00:53.387 align:center
Maar de hele tijd zul je je wraak plannen.

00:00:54.263 --> 00:00:57.433 align:center
Je kunt je kind niet helpen
als je niet bij ze bent.

00:00:57.850 --> 00:00:58.809 align:center
Wat denk je?

00:00:58.934 --> 00:01:00.770 align:center
Kunnen we Hannahs locatie vinden?

00:01:00.936 --> 00:01:01.854 align:center
Ik hoop het.

00:01:02.438 --> 00:01:03.355 align:center
Maar geef ons wat tijd.

00:01:04.315 --> 00:01:05.441 align:center
We hebben Hannah gevonden.

00:01:05.649 --> 00:01:08.152 align:center
Haar Vrouwenschool. We weten waar ze is.

00:01:08.402 --> 00:01:09.320 align:center
Mark heeft gebeld.

00:01:09.653 --> 00:01:12.323 align:center
Ze gaan haar school binnenvallen
en haar halen.

00:01:12.406 --> 00:01:13.866 align:center
Ze brengen haar terug bij ons.

00:01:13.991 --> 00:01:15.159 align:center
Ik hou van je.

00:01:15.242 --> 00:01:16.452 align:center
Ik hou van Mark Tuello.

00:01:17.119 --> 00:01:19.163 align:center
Ik hou van Mark Tuello.

00:01:34.428 --> 00:01:36.806 align:center
Heb je geslapen vannacht?
-Nauwelijks.

00:01:36.889 --> 00:01:38.390 align:center
Ik ook niet. Veel details.

00:01:38.599 --> 00:01:41.769 align:center
Waar is ze? Waar is de school?
-Colorado Springs.

00:01:41.852 --> 00:01:42.937 align:center
Bij de Mackenzies.

00:01:43.270 --> 00:01:45.564 align:center
Een voormalige luchtmachtacademie.

00:01:45.815 --> 00:01:47.858 align:center
Het was net een Vrouwenschool geworden.

00:01:48.359 --> 00:01:50.986 align:center
De meisjes zijn geïdentificeerd.

00:01:51.195 --> 00:01:52.905 align:center
Hoeveel?
-Dertig.

00:01:53.280 --> 00:01:55.157 align:center
Alleen die van hun ouders zijn gestolen.

00:01:56.158 --> 00:01:58.786 align:center
Vanavond stuurt onze taskforce
drie vliegtuigen...

00:01:58.953 --> 00:02:01.872 align:center
...die onder Gileads radar vliegen.
-Is dat mogelijk?

00:02:01.997 --> 00:02:05.042 align:center
Ja. Onze bronnen hebben
een mogelijkheid aangeduid.

00:02:05.334 --> 00:02:06.877 align:center
Een vliegroute naar de school.

00:02:07.503 --> 00:02:09.255 align:center
Parachutisten uit het eerste vliegtuig...

00:02:09.338 --> 00:02:11.382 align:center
...zorgen voor landingsbanen voor de rest.

00:02:15.761 --> 00:02:17.346 align:center
Ze doden iedereen die in de weg staat.

00:02:18.305 --> 00:02:19.223 align:center
Commandant.

00:02:19.598 --> 00:02:23.352 align:center
Luke Bankole, June Osborne.
Dit is commandant Elijah Vance.

00:02:23.727 --> 00:02:25.563 align:center
Meneer.
-Het is een eer.

00:02:25.771 --> 00:02:27.189 align:center
Mevrouw.
-Commandant.

00:02:28.357 --> 00:02:31.151 align:center
We zijn u zo dankbaar.
Ongelooflijk wat u doet.

00:02:31.569 --> 00:02:33.946 align:center
U hebt zelf ongelooflijke dingen gedaan.

00:02:36.699 --> 00:02:37.950 align:center
Haar dochter is...
-Hannah Bankole.

00:02:38.784 --> 00:02:43.330 align:center
Agnes Mackenzie in Gilead.
-Elite-eenheid. Ze doen hun huiswerk.

00:02:44.498 --> 00:02:45.875 align:center
Commandant, de meisjes...

00:02:47.293 --> 00:02:49.378 align:center
Als dit gebeurt, zullen ze...

00:02:49.461 --> 00:02:52.047 align:center
...zo bang zijn.
-Ik heb zelf een kind.

00:02:53.382 --> 00:02:56.010 align:center
Emma. Het licht van mijn leven.

00:02:57.970 --> 00:03:01.265 align:center
M'n plan is jullie dochter thuisbrengen
en naar de mijne te gaan.

00:03:03.726 --> 00:03:04.643 align:center
Bedankt.

00:03:10.316 --> 00:03:13.235 align:center
Vanuit het consulaat
kan ik hun vorderingen bekijken.

00:03:13.861 --> 00:03:17.156 align:center
Bekijken?
-Livefeed. Ik hou jullie op de hoogte.

00:03:17.489 --> 00:03:19.950 align:center
Nee. We moeten het ook zien.
-Ja.

00:03:21.160 --> 00:03:22.036 align:center
Geen van de andere families...

00:03:22.119 --> 00:03:25.164 align:center
Die gaven je geen info
om dit mogelijk te maken.

00:03:29.460 --> 00:03:30.502 align:center
Goed dan.

00:03:31.921 --> 00:03:35.049 align:center
Ik zal kijken wat ik kan doen.
-Bedankt.

00:03:36.717 --> 00:03:37.760 align:center
Fijn.

00:04:34.817 --> 00:04:39.154 align:center
Draai hem. Deze kant op. Een klein beetje.
Steek zijn hoofd maar omhoog.

00:04:40.614 --> 00:04:42.783 align:center
Goed zo. Dat moment. Heb je dat?

00:04:43.117 --> 00:04:47.454 align:center
Ja, Mrs Wheeler. Helemaal goed.
-Oké. Het moet perfect zijn.

00:04:47.538 --> 00:04:49.123 align:center
Die gaat naar de ontvangstkamer.

00:04:49.206 --> 00:04:52.126 align:center
Het eerste wat mensen zien
als ze naar het centrum komen.

00:04:54.628 --> 00:04:56.755 align:center
Daardoor vraag ik me wel wat af.

00:04:58.007 --> 00:05:00.926 align:center
Zou het niet effectiever zijn
als Noah en ik erbij waren...

00:05:01.010 --> 00:05:03.595 align:center
...om onze donateurs en supporters
te begroeten?

00:05:05.055 --> 00:05:08.809 align:center
In het vruchtbaarheidscentrum?
-Ja, voor de officiële opening.

00:05:09.226 --> 00:05:12.354 align:center
En hem blootstellen
aan al die mensen en ziektekiemen?

00:05:13.105 --> 00:05:15.024 align:center
Jullie blijven allebei hier.

00:05:15.524 --> 00:05:18.986 align:center
De bevelvoerders stuurden me hierheen
om de republiek te vertegenwoordigen.

00:05:21.155 --> 00:05:23.991 align:center
Maar je bent onze gast
terwijl je hier in Toronto bent...

00:05:24.074 --> 00:05:25.659 align:center
...en je staat onder ons toezicht...

00:05:26.368 --> 00:05:30.164 align:center
...en mijn man hoeft zich niet
te verantwoorden aan die bevelvoerders.

00:05:32.499 --> 00:05:34.001 align:center
Iemand heeft honger.

00:05:35.919 --> 00:05:39.673 align:center
Dat kan ik oplossen.
-Je zou echt weer moeten gaan kolven.

00:05:40.632 --> 00:05:42.593 align:center
Zodat hij af en toe
flesvoeding kan krijgen.

00:05:43.218 --> 00:05:47.139 align:center
Hij wist niet beter
toen jij in het detentiecentrum was.

00:05:49.266 --> 00:05:50.142 align:center
Hij mist het vast.

00:05:52.895 --> 00:05:57.733 align:center
Het zal voor hem minder verwarrend zijn
als hij voorlopig alleen de borst krijgt.

00:06:00.110 --> 00:06:02.279 align:center
Mijn slimme jongen raakt niet in de war.

00:06:06.158 --> 00:06:09.036 align:center
Kolven. Voor de volgende keer.

00:06:10.287 --> 00:06:11.205 align:center
Mrs Wheeler.

00:06:19.671 --> 00:06:24.635 align:center
Zeker. Ik zal kolven
voor de volgende keer.

00:06:30.474 --> 00:06:32.893 align:center
Ik weet het. Je mist je fles.

00:06:47.783 --> 00:06:49.868 align:center
Ze is te laat.
-Twee minuten.

00:06:51.870 --> 00:06:56.208 align:center
Bevelvoerder, u doet het juiste.

00:06:56.917 --> 00:07:01.630 align:center
Het eerbare en noodzakelijke
om een echte leider in Gilead te zijn.

00:07:03.674 --> 00:07:07.594 align:center
Ik waardeer het dat je hier bent.
-Ik ben u graag van dienst.

00:07:08.345 --> 00:07:10.097 align:center
Mrs Putnam is hier.

00:07:17.146 --> 00:07:18.063 align:center
Laat haar binnen.

00:07:28.282 --> 00:07:29.575 align:center
Gezegende dag.

00:07:31.243 --> 00:07:34.746 align:center
Tante Lydia.
-Mrs Putnam. Wat leuk om u te zien.

00:07:40.669 --> 00:07:43.046 align:center
Thee?
-Nee, bedankt.

00:07:45.090 --> 00:07:47.676 align:center
Maar alstublieft, neem zelf wat.

00:07:50.137 --> 00:07:51.388 align:center
Ik haat thee.

00:07:58.520 --> 00:08:04.818 align:center
Mrs... Naomi, ik erken dat het incident...

00:08:05.402 --> 00:08:09.448 align:center
...met betrekking tot je overleden
echtgenoot je alleen gelaten heeft...

00:08:09.573 --> 00:08:13.368 align:center
...met een jong kind
en ik heb nagedacht over je toekomst.

00:08:13.619 --> 00:08:17.456 align:center
Stuur me niet naar de Koloniën.
Alstublieft, ik smeek om genade.

00:08:17.539 --> 00:08:18.916 align:center
Hemel, nee.

00:08:19.041 --> 00:08:23.003 align:center
Je bent niet verantwoordelijk voor Warrens
zonden. Meen je dat nou?

00:08:23.420 --> 00:08:26.173 align:center
Je verdient een beloning
voor het verdragen van hem.

00:08:28.258 --> 00:08:29.176 align:center
Een beloning?

00:08:30.636 --> 00:08:32.054 align:center
In zekere zin.

00:08:34.014 --> 00:08:37.726 align:center
Mrs Putnam, u kunt gewoon niet...

00:08:37.851 --> 00:08:42.481 align:center
...weduwe blijven met een jong kind
en in uw huis blijven wonen.

00:08:45.609 --> 00:08:49.321 align:center
Natuurlijk. Het is veel te groot
voor ons tweeën.

00:08:50.405 --> 00:08:53.408 align:center
Misschien een mooi appartement
in Brookline of Back Bay.

00:08:53.867 --> 00:08:56.078 align:center
Kom. We zijn je makelaars niet.

00:08:56.245 --> 00:09:00.457 align:center
Bevelvoerder, mag ik voorstellen
dat u uw bedoelingen overbrengt?

00:09:00.916 --> 00:09:05.420 align:center
Juist. Oké.
Eigenlijk is het een tegenprestatie.

00:09:08.799 --> 00:09:13.470 align:center
Je hebt beveiliging nodig.
Ik vertegenwoordig Gilead-waarden.

00:09:13.553 --> 00:09:17.224 align:center
Dus je kunt hier met het kind intrekken
als je dat wilt.

00:09:22.854 --> 00:09:26.900 align:center
Als zijn nieuwe vrouw en kind.
Een heilige verbintenis natuurlijk.

00:09:28.860 --> 00:09:34.074 align:center
Is dit een huwelijksaanzoek?
-Ja. Wat zeg je ervan?

00:09:35.867 --> 00:09:36.952 align:center
Heb ik een keuze?

00:09:38.954 --> 00:09:40.080 align:center
Dat is pijnlijk.

00:09:41.540 --> 00:09:46.878 align:center
Een vrouw is aan haar man gebonden
zolang hij leeft.

00:09:47.129 --> 00:09:52.968 align:center
Als haar man sterft, is ze vrij te trouwen
met wie ze kiest. Alleen in de Heer.

00:09:54.136 --> 00:09:55.345 align:center
Eerste Korintiërs.

00:09:55.971 --> 00:10:00.851 align:center
En wie houdt er niet van Korintiërs?
Vooral Eerste Korintiërs.

00:10:02.853 --> 00:10:06.898 align:center
Naomi... Het is maar een suggestie.

00:10:09.735 --> 00:10:10.652 align:center
Denk erover na.

00:10:14.948 --> 00:10:17.117 align:center
Ik heb werk te doen.

00:10:23.498 --> 00:10:24.583 align:center
Neem wat tijd.

00:10:26.668 --> 00:10:28.503 align:center
Maar denk na over uw situatie.

00:10:30.130 --> 00:10:32.966 align:center
Zijn aanzien, dit huis.

00:10:33.675 --> 00:10:36.011 align:center
Hij liet Warren voor mijn ogen doden.

00:10:38.055 --> 00:10:39.765 align:center
Dat wil hij door de vingers zien.

00:10:44.519 --> 00:10:45.520 align:center
Dat zou u ook moeten doen.

00:10:51.234 --> 00:10:52.361 align:center
Zal ik meelopen?

00:10:53.612 --> 00:10:54.529 align:center
Graag.

00:12:06.810 --> 00:12:07.727 align:center
Kom binnen.

00:12:17.904 --> 00:12:19.698 align:center
Het spijt me dat ik stoor.

00:12:21.741 --> 00:12:24.870 align:center
Is er een probleem?
-Nee, helemaal niet.

00:12:26.580 --> 00:12:30.917 align:center
Ik hoopte dat ik u kon spreken.
-Ga je me neerschieten?

00:12:34.921 --> 00:12:36.173 align:center
Wat kan ik voor je doen?

00:12:39.801 --> 00:12:42.762 align:center
Ik ben erg dankbaar dat Ezra in orde is.

00:12:45.599 --> 00:12:49.478 align:center
En dat u en Mrs Wheeler
me weer welkom heten in uw huis...

00:12:49.644 --> 00:12:54.065 align:center
...met zo'n vriendelijkheid en begrip.
Het is een zegen.

00:12:56.401 --> 00:13:01.072 align:center
Kleine Noah verdient een veilige plek.
-Ja, natuurlijk.

00:13:02.282 --> 00:13:05.118 align:center
Ik weet dat u werkt
aan de opening van morgen.

00:13:07.037 --> 00:13:09.331 align:center
Gilead had mannen zoals u
kunnen gebruiken...

00:13:09.623 --> 00:13:13.084 align:center
...in de begintijd
om al die misstappen te vermijden.

00:13:14.419 --> 00:13:15.420 align:center
Leef en leer.

00:13:15.962 --> 00:13:18.465 align:center
Het is hartverwarmend om te zien
hoe betrokken u bent.

00:13:18.548 --> 00:13:23.261 align:center
U bent echt de toekomst van Gilead.
-Ik denk dat ik me gevleid voel.

00:13:24.554 --> 00:13:25.931 align:center
Waar zit je echt mee?

00:13:28.183 --> 00:13:32.896 align:center
Het idee om van het welkomstcentrum
een vruchtbaarheidscentrum te maken.

00:13:33.021 --> 00:13:34.981 align:center
Dat was mijn idee. Daar kwam ik mee.

00:13:36.358 --> 00:13:41.905 align:center
Ik zou daar met Noah moeten zijn,
als symbool van succesvolle zwangerschap.

00:13:43.657 --> 00:13:48.537 align:center
Om meer volgers te werven,
vrouwen binnen te halen.

00:13:48.745 --> 00:13:50.580 align:center
Vrouwen die eigen kinderen willen.

00:13:51.957 --> 00:13:54.584 align:center
Dat was de rol die voor mij bedoeld was.

00:13:54.960 --> 00:13:56.753 align:center
Daar ben ik voor bestemd.

00:14:02.217 --> 00:14:03.134 align:center
Dat is een mooie pitch.

00:14:05.971 --> 00:14:08.473 align:center
Ik waardeer je passie voor de zaak.

00:14:11.184 --> 00:14:12.102 align:center
Ik zal het overwegen.

00:14:16.439 --> 00:14:18.358 align:center
Wees geprezen.

00:14:26.866 --> 00:14:28.159 align:center
Verbinding is stabiel.

00:14:28.827 --> 00:14:30.078 align:center
618, gaat goed.

00:14:31.204 --> 00:14:33.957 align:center
Vliegtuigen vliegen parallel aan de grens.

00:14:35.208 --> 00:14:37.877 align:center
Over Montana en dan recht naar het zuiden.

00:14:37.961 --> 00:14:39.129 align:center
Tiger 1, bevestig positie.

00:14:39.212 --> 00:14:40.046 align:center
In beeld.

00:14:40.130 --> 00:14:42.090 align:center
Vector zero-nine-zero op 85 miles,
400 knopen.

00:14:42.173 --> 00:14:46.928 align:center
Die livefeed toont alle activiteiten
op Hannahs school.

00:14:48.096 --> 00:14:49.222 align:center
500. Begrepen.

00:14:49.306 --> 00:14:50.432 align:center
Is ze daarbinnen?

00:14:50.515 --> 00:14:52.183 align:center
Signaal goed.
-Tiger 1, hoogte.

00:14:52.267 --> 00:14:55.895 align:center
Op dit moment?
-We zullen de inval zien als hij gebeurt.

00:14:56.146 --> 00:14:57.188 align:center
Bevestiging coördinaten...

00:14:57.272 --> 00:14:58.231 align:center
Behoud koers.

00:14:58.315 --> 00:14:59.190 align:center
Is dat...

00:15:00.734 --> 00:15:06.156 align:center
Tigers 2, 3, verhoog snelheid naar 500.
Behoud zich op One.

00:15:06.281 --> 00:15:08.241 align:center
Begrepen.

00:15:09.576 --> 00:15:10.952 align:center
Tiger 1, jij bent als eerste.

00:15:11.077 --> 00:15:13.538 align:center
Hard links in Delta Five.

00:15:13.663 --> 00:15:16.082 align:center
Klaar om te gaan, in Delta Five.

00:15:16.916 --> 00:15:19.544 align:center
Gilead-gebied in Delta Five, ontvangen.

00:15:20.253 --> 00:15:22.005 align:center
Tigers 2 en 3 volgen.

00:15:24.549 --> 00:15:25.467 align:center
Hé, Banana.

00:15:27.636 --> 00:15:34.142 align:center
Laat ons hart toegewijd zijn aan God,
om zijn geboden te onderhouden...

00:15:34.434 --> 00:15:35.852 align:center
...zoals op deze dag.

00:15:37.520 --> 00:15:39.731 align:center
Moge de Heer jullie bewaren en zegenen.

00:15:41.024 --> 00:15:43.360 align:center
Moge de Heer jullie bewaren en zegenen.

00:15:53.411 --> 00:15:55.664 align:center
Goedenacht, meisjes. Gezegende dromen.

00:15:56.456 --> 00:15:58.291 align:center
Goedenacht, tante Paula.

00:16:07.676 --> 00:16:08.718 align:center
Stabiel.

00:16:09.010 --> 00:16:10.220 align:center
Begrepen.

00:16:11.346 --> 00:16:12.931 align:center
Behoud zicht op 1.

00:17:46.649 --> 00:17:47.859 align:center
Je komt naar huis.

00:17:47.942 --> 00:17:50.153 align:center
Tiger 1, naar links en pull één.

00:17:50.236 --> 00:17:52.197 align:center
Tiger 2, Tiger 3, volg.

00:17:52.280 --> 00:17:53.907 align:center
Naar links en hoog.

00:18:02.290 --> 00:18:03.541 align:center
Begrepen. Links en hoog.

00:18:03.666 --> 00:18:05.752 align:center
Vergrendeling.

00:18:06.503 --> 00:18:08.463 align:center
Signaal verloren.
-Signaal is weg.

00:18:12.300 --> 00:18:13.551 align:center
Wat gebeurt er?

00:18:16.012 --> 00:18:17.055 align:center
Breng ze weg.

00:18:17.347 --> 00:18:19.140 align:center
Breng ze weg.
-Wat gebeurt er?

00:18:19.224 --> 00:18:20.183 align:center
Breng ze weg. Nu.

00:18:48.044 --> 00:18:49.128 align:center
De meisjes zijn veilig.

00:18:51.673 --> 00:18:53.883 align:center
Ze zijn nog in de school.

00:18:55.134 --> 00:18:57.428 align:center
Onze informatie lijkt niet te kloppen.

00:18:58.763 --> 00:19:02.183 align:center
Gilead anticipeerde op onze missie.

00:19:03.810 --> 00:19:05.895 align:center
Ze verplaatsten hun luchtafweersystemen.

00:19:09.858 --> 00:19:13.528 align:center
Ze hebben de drie vliegtuigen neergehaald
zodra ze de grens passeerden...

00:19:13.736 --> 00:19:14.571 align:center
Wat?

00:19:17.282 --> 00:19:18.616 align:center
Er zijn geen overlevenden.

00:19:26.583 --> 00:19:30.211 align:center
Sorry. Ik moet de andere families bellen.

00:19:56.112 --> 00:19:58.990 align:center
Hallo.
-Het spijt me.

00:20:00.325 --> 00:20:06.122 align:center
Echt waar. Al dit bloedvergieten.
Precies wat ik probeerde te vermijden.

00:20:06.247 --> 00:20:10.418 align:center
Onze soldaten zijn dood.
Je hebt ze afgeslacht.

00:20:10.710 --> 00:20:15.214 align:center
Ze zijn mijn land binnengevallen.
-Om onze kinderen te redden.

00:20:15.506 --> 00:20:19.928 align:center
Burgers van Gilead.
-Ze zijn van ons gestolen. Dat wist je.

00:20:20.136 --> 00:20:23.181 align:center
Ik gaf je de kans om bij Hannah te zijn.

00:20:23.306 --> 00:20:27.185 align:center
Je hebt je lot verpand aan de Amerikanen.
-Bel je om mij de schuld te geven?

00:20:27.435 --> 00:20:31.564 align:center
Nee. Ik bel omdat ik wil dat je weet
dat je nog welkom bent...

00:20:31.648 --> 00:20:33.274 align:center
...in Nieuw Bethlehem.

00:20:33.524 --> 00:20:35.193 align:center
Waarom?

00:20:36.069 --> 00:20:42.617 align:center
Hannah is nu een symbool.
En of je het leuk vindt of niet, jij ook.

00:20:42.784 --> 00:20:47.246 align:center
Dus na gisteravond
zou het nog effectiever zijn...

00:20:47.330 --> 00:20:53.086 align:center
...als je ervoor kiest terug te keren
naar Gilead om dicht bij je kind te zijn.

00:20:53.211 --> 00:20:56.297 align:center
Je kunt ook dicht bij Nick zijn.

00:20:59.467 --> 00:21:02.053 align:center
Wat bedoel je?
-Nick zal er zijn.

00:21:03.346 --> 00:21:04.597 align:center
Jullie kunnen buren zijn.

00:21:04.681 --> 00:21:07.850 align:center
Je zou kopjes suiker
van elkaar kunnen lenen.

00:21:08.267 --> 00:21:10.186 align:center
Hoe de jeugd het tegenwoordig ook noemt.

00:21:10.478 --> 00:21:13.773 align:center
Denk je dat je Nick
als lokmiddel kunt gebruiken...

00:21:13.856 --> 00:21:15.608 align:center
...en ik gewoon doe wat je wilt?

00:21:15.817 --> 00:21:19.112 align:center
Ik denk dat het een goede deal is
en dat je het moet doen.

00:21:26.911 --> 00:21:27.829 align:center
Maar...

00:21:30.373 --> 00:21:31.916 align:center
...er is één ding.

00:21:34.544 --> 00:21:36.921 align:center
Ik wil dat je het openbaar maakt.

00:21:39.007 --> 00:21:43.594 align:center
Noem de mislukte missie
een dwaze daad van agressie.

00:21:44.887 --> 00:21:48.266 align:center
Wat? Nee, dat ga ik niet zeggen.

00:21:48.641 --> 00:21:52.186 align:center
Het is de waarheid.
Amerikanen deden wat ze altijd doen.

00:21:52.270 --> 00:21:57.150 align:center
Ze brachten Hannah...
Ze brachten al die meisjes in gevaar.

00:21:57.483 --> 00:22:01.320 align:center
Ik kan Gilead
niet het slachtoffer laten lijken.

00:22:02.488 --> 00:22:07.910 align:center
Joseph, het is een kwaadaardig land.

00:22:08.536 --> 00:22:11.748 align:center
Dat kan ik niet doen.
-Ik probeer 't van binnenuit op te lossen.

00:22:11.956 --> 00:22:13.750 align:center
Je maakt er nog steeds deel van uit.

00:22:14.417 --> 00:22:15.877 align:center
Jij bent een van hen.

00:22:17.962 --> 00:22:21.049 align:center
Nog erger, want jij weet wel beter.

00:22:24.552 --> 00:22:29.515 align:center
Ik doe wat ik kan. Stap voor stap.
Dat heb ik Eleanor beloofd.

00:22:34.479 --> 00:22:35.605 align:center
Eleanor haatte je.

00:22:39.484 --> 00:22:41.194 align:center
Ze kon je niet uitstaan.

00:22:44.197 --> 00:22:48.409 align:center
Ze was zo gebroken en ze...

00:22:50.369 --> 00:22:51.704 align:center
...schaamde zich.

00:22:54.749 --> 00:22:57.919 align:center
Voor de man van wie ze hield.

00:23:02.548 --> 00:23:04.217 align:center
Ze wilde liever dood zijn.

00:23:11.182 --> 00:23:12.433 align:center
Ik heb haar zien sterven.

00:23:17.605 --> 00:23:19.023 align:center
Ja. Ik heb haar zien sterven.

00:23:21.359 --> 00:23:22.652 align:center
En ik deed niets.

00:23:24.445 --> 00:23:25.321 align:center
Niets.

00:23:32.703 --> 00:23:33.913 align:center
Ik wist dat jij...

00:23:37.750 --> 00:23:38.960 align:center
...er iets mee te maken had.

00:23:45.967 --> 00:23:48.427 align:center
Maar Eleanor zou willen
dat ik je help met Hannah.

00:23:50.930 --> 00:23:52.181 align:center
Dus kom terug.

00:23:52.849 --> 00:23:54.433 align:center
Ik wil haar hier hebben.

00:23:58.354 --> 00:23:59.939 align:center
Ik wil mijn kind hier hebben.

00:24:03.818 --> 00:24:04.861 align:center
Veilig...

00:24:07.029 --> 00:24:08.114 align:center
...en vrij.

00:24:11.784 --> 00:24:12.827 align:center
Alsjeblieft.

00:24:15.413 --> 00:24:16.706 align:center
Het gaat nooit gebeuren.

00:24:23.671 --> 00:24:25.214 align:center
Val dan maar dood.

00:24:58.915 --> 00:24:59.749 align:center
Niet doen.

00:25:06.839 --> 00:25:08.007 align:center
Het is gebeurd.

00:25:08.216 --> 00:25:11.219 align:center
Ik weet het.

00:25:11.886 --> 00:25:12.803 align:center
Je hebt het gezien.

00:25:14.013 --> 00:25:15.598 align:center
Ik weet het.
-Laat me los.

00:25:15.932 --> 00:25:17.016 align:center
Het komt goed.

00:25:18.684 --> 00:25:21.187 align:center
Laat me alsjeblieft los.
-Het komt goed.

00:25:23.773 --> 00:25:24.774 align:center
Het komt goed.

00:25:28.361 --> 00:25:29.278 align:center
Het komt goed.

00:25:36.911 --> 00:25:38.162 align:center
We gaan haar halen.

00:25:39.830 --> 00:25:42.124 align:center
Wacht tot ze hem zien, Mrs Waterford.

00:25:42.333 --> 00:25:44.335 align:center
Zo fijn dat Mr Wheeler u toestemming gaf.

00:25:44.794 --> 00:25:45.628 align:center
Inderdaad.

00:25:50.925 --> 00:25:52.260 align:center
Gezegende dag.

00:26:00.935 --> 00:26:03.854 align:center
Blijf uit de buurt van mijn man.

00:26:06.816 --> 00:26:09.568 align:center
Midden in de nacht
alleen naar beneden sluipen?

00:26:09.944 --> 00:26:12.697 align:center
Ik verzeker u...
-Nadat ik nee gezegd had?

00:26:13.698 --> 00:26:15.449 align:center
Wie denk je dat je bent?

00:26:18.911 --> 00:26:22.039 align:center
Ik ben Mrs Fredrick Waterford.

00:26:23.833 --> 00:26:25.209 align:center
Voor mij ben je gewoon een hoer.

00:26:31.090 --> 00:26:32.341 align:center
Ik ga met je mee.

00:26:34.176 --> 00:26:35.094 align:center
Instappen.

00:27:17.094 --> 00:27:18.846 align:center
We hadden die bronnen
niet moeten vertrouwen.

00:27:21.432 --> 00:27:23.809 align:center
Gilead was ons altijd een stap voor.

00:27:31.692 --> 00:27:33.402 align:center
Lawrence belde me vanmorgen.

00:27:38.908 --> 00:27:40.576 align:center
Ik ben zo klaar met die klootzak.

00:27:44.872 --> 00:27:47.750 align:center
Ze zien dit als een overwinning.

00:27:51.670 --> 00:27:54.840 align:center
Ze kunnen doodvallen.

00:27:59.512 --> 00:28:02.223 align:center
Weet je hoe we die soldaten eren?
We stoppen niet met vechten.

00:28:03.391 --> 00:28:05.434 align:center
Wat ze ook doen, we stoppen niet.

00:28:06.310 --> 00:28:07.561 align:center
Geen seconde.

00:28:09.688 --> 00:28:10.606 align:center
Dus wat nu?

00:28:14.944 --> 00:28:15.945 align:center
Wat doen we nu?

00:28:20.950 --> 00:28:22.159 align:center
Ben je klaar met Lawrence?

00:28:24.161 --> 00:28:25.704 align:center
En Nick Blaine?

00:28:28.666 --> 00:28:29.583 align:center
Wat is er met hem?

00:28:30.793 --> 00:28:33.587 align:center
Ik bood aan hem te helpen
toen ik in Gilead was...

00:28:34.839 --> 00:28:37.383 align:center
...als hij ons zou helpen,
maar hij wees me af.

00:28:46.475 --> 00:28:51.063 align:center
Om je insider in Gilead te zijn?

00:28:51.147 --> 00:28:56.193 align:center
Eerst wel, maar uiteindelijk
om hier onze man te zijn.

00:28:57.445 --> 00:28:58.362 align:center
Met immuniteit.

00:29:02.450 --> 00:29:03.409 align:center
Zei hij nee?

00:29:04.952 --> 00:29:07.246 align:center
Ja, maar dat kan nog steeds.

00:29:09.206 --> 00:29:10.624 align:center
Misschien kun jij hem overhalen.

00:29:15.171 --> 00:29:17.840 align:center
Nick was een Oog. Hij is nu bevelvoerder.

00:29:17.923 --> 00:29:21.760 align:center
Als zo iemand overloopt van Gilead
maakt dat grote indruk.

00:29:26.640 --> 00:29:27.641 align:center
Dat kun jij ook doen.

00:29:33.397 --> 00:29:35.191 align:center
Dat weet je.

00:29:36.442 --> 00:29:41.030 align:center
Na Angels' Flight. Na je getuigenis
tegen Waterford, moet je opstaan.

00:29:41.947 --> 00:29:43.199 align:center
Maak gebruik van je macht.

00:29:46.076 --> 00:29:48.537 align:center
Ik voel me daar nu niet prettig bij.

00:29:51.916 --> 00:29:52.833 align:center
Begrijpelijk.

00:29:55.586 --> 00:29:56.545 align:center
En Nick?

00:29:59.632 --> 00:30:03.093 align:center
Ik kan een afspraak regelen. Vandaag nog.

00:30:07.348 --> 00:30:08.599 align:center
Het zou fijn zijn als iets lukt.

00:30:16.607 --> 00:30:17.525 align:center
Regel het maar.

00:30:25.282 --> 00:30:28.118 align:center
Prijs de Heer.
-Zo'n kostbaar wonder.

00:30:28.536 --> 00:30:31.413 align:center
Wat een schat. Je bent zo gezegend.
-Bedankt.

00:30:31.747 --> 00:30:36.710 align:center
Mijn overleden man en ik
probeerden jarenlang zwanger te worden.

00:30:36.877 --> 00:30:39.505 align:center
Er was veel verdriet en teleurstelling.

00:30:39.964 --> 00:30:42.299 align:center
Dus ik begrijp het verlangen
naar een kind.

00:30:42.383 --> 00:30:43.926 align:center
Maar Gilead heeft veel geholpen.

00:30:44.051 --> 00:30:47.137 align:center
Schoon water, schone lucht.

00:30:47.596 --> 00:30:50.182 align:center
Al die vreselijke gifstoffen
uit het milieu...

00:30:50.266 --> 00:30:53.018 align:center
...en bovenal toewijding aan God.

00:30:53.852 --> 00:30:55.729 align:center
En leven volgens de hoogste morele normen.

00:30:55.813 --> 00:30:59.024 align:center
Als je het pad van Gilead
in Toronto volgt...

00:30:59.108 --> 00:31:02.903 align:center
...worden jullie misschien ook gezegend
met een kind.

00:31:03.529 --> 00:31:04.405 align:center
Serena?

00:31:06.865 --> 00:31:09.368 align:center
Wees geprezen.
-Neem me niet kwalijk.

00:31:11.996 --> 00:31:14.123 align:center
De chauffeur brengt je thuis.
Je bent vast uitgeput.

00:31:14.331 --> 00:31:15.457 align:center
Het gaat prima. Bedankt.

00:31:15.541 --> 00:31:18.127 align:center
Er zijn nog veel mensen hier
om mee te praten.

00:31:18.210 --> 00:31:20.713 align:center
Ze zijn hier niet voor jou.
Ze zijn hier voor Noah.

00:31:21.338 --> 00:31:23.424 align:center
Hij is de topattractie.

00:31:24.049 --> 00:31:25.467 align:center
Laat Noah hier bij ons.

00:31:26.385 --> 00:31:30.097 align:center
Morgen ga ik alleen met Noah...

00:31:30.639 --> 00:31:32.057 align:center
...zodat je wat rust kunt krijgen.

00:31:32.308 --> 00:31:34.560 align:center
Dat lijkt me een mooie deal.

00:31:40.399 --> 00:31:42.484 align:center
Ja. Ik ben behoorlijk moe.

00:31:45.112 --> 00:31:46.822 align:center
Ik moet hem alleen borstvoeding geven.

00:31:46.905 --> 00:31:50.951 align:center
Nee. We gebruiken gewoon een fles.
-Ik heb er geen meegenomen.

00:31:53.329 --> 00:31:55.164 align:center
Ik zei dat je er altijd een moest hebben.

00:31:57.082 --> 00:32:02.755 align:center
Ik had er een moeten inpakken. Mijn fout.
Echt zo dom van me.

00:32:05.841 --> 00:32:09.637 align:center
Doe er niet te lang over.

00:32:10.679 --> 00:32:12.723 align:center
Dat ligt aan kleine Noah, hè?

00:32:17.061 --> 00:32:20.105 align:center
Bedankt dat ik er vandaag bij mocht zijn.
Ik ben erg dankbaar.

00:32:21.440 --> 00:32:24.193 align:center
Er is een rustig plekje achterin.

00:32:24.318 --> 00:32:25.152 align:center
Bedankt.

00:33:05.734 --> 00:33:07.444 align:center
Zou je me wat privacy kunnen geven?

00:33:09.738 --> 00:33:10.739 align:center
Natuurlijk.

00:33:18.205 --> 00:33:19.206 align:center
Heel erg bedankt.

00:33:49.111 --> 00:33:50.779 align:center
Stop alsjeblieft. Stop.

00:33:51.697 --> 00:33:54.283 align:center
Alsjeblieft.

00:33:56.577 --> 00:33:57.411 align:center
Stop alsjeblieft.

00:34:04.793 --> 00:34:07.546 align:center
Help me alsjeblieft mijn zoon te redden.

00:34:08.589 --> 00:34:09.548 align:center
Oké. Stap in.

00:34:09.631 --> 00:34:10.549 align:center
Bedankt.

00:34:15.179 --> 00:34:16.346 align:center
Wees gezegend.

00:34:16.430 --> 00:34:17.973 align:center
Alsjeblieft, rijden.

00:35:09.650 --> 00:35:10.776 align:center
Had je maar ja gezegd.

00:35:13.487 --> 00:35:15.781 align:center
Op het aanbod van Lawrence?

00:35:16.698 --> 00:35:20.202 align:center
Waarom zei jij geen ja tegen Mark?
Hij heeft het verteld.

00:35:21.578 --> 00:35:24.248 align:center
Hij kan je nog steeds helpen
naar Canada te komen.

00:35:24.331 --> 00:35:26.250 align:center
Waarom heb je niets gezegd?

00:35:27.501 --> 00:35:30.003 align:center
Ik kan niet zomaar weggaan.
-Verwacht je dat wel van mij?

00:35:31.880 --> 00:35:36.218 align:center
Ik ben nu getrouwd. Ik heb een vrouw.
-Ik heb Luke. Ik heb Nichole.

00:35:36.677 --> 00:35:42.182 align:center
Je kunt Rose meenemen.
-Dat kan niet. Gilead is haar thuis.

00:35:43.433 --> 00:35:45.352 align:center
Haar vader is hoofdbevelvoerder.
Ze is gelukkig.

00:35:45.602 --> 00:35:49.898 align:center
Gelukkig? Wat gebeurt er als ze willen
dat jullie een baby krijgen?

00:35:50.566 --> 00:35:52.985 align:center
Als er een dienstmaagd komt en je vrouw...

00:35:53.068 --> 00:35:55.112 align:center
...moet haar vasthouden terwijl jij...
-Ze is zwanger.

00:36:02.286 --> 00:36:03.370 align:center
Rose is zwanger.

00:36:16.592 --> 00:36:17.426 align:center
Oké.

00:36:21.638 --> 00:36:22.806 align:center
Gilead verandert.

00:36:24.141 --> 00:36:28.061 align:center
Er is vooruitgang onder Lawrence.
We maken het beter.

00:36:31.398 --> 00:36:32.316 align:center
'We'?

00:36:35.110 --> 00:36:37.779 align:center
Ik moet mijn familie beschermen,
net als jij.

00:36:41.950 --> 00:36:43.827 align:center
Ik wil het beste voor beide families.

00:36:58.091 --> 00:37:00.177 align:center
Wat een puinhoop, hè?

00:37:01.970 --> 00:37:03.472 align:center
De wereld is een puinhoop.

00:37:10.354 --> 00:37:12.814 align:center
Weet je wat ik zou willen?

00:37:15.901 --> 00:37:17.819 align:center
Dat de wereld gewoon weg zou gaan.

00:37:20.781 --> 00:37:21.865 align:center
Heel even maar.

00:37:28.038 --> 00:37:29.790 align:center
Het wordt moeilijk voor ons
om elkaar te zien.

00:37:34.002 --> 00:37:35.545 align:center
Ik wil geen problemen creëren.

00:37:44.137 --> 00:37:46.598 align:center
Zeg tegen Nichole dat ik van haar hou.

00:37:50.185 --> 00:37:53.230 align:center
Dat ik haar mis en constant aan haar denk.
Wil je dat doen?

00:37:54.731 --> 00:37:55.649 align:center
Natuurlijk.

00:38:01.989 --> 00:38:02.864 align:center
Ik moet gaan.

00:38:05.575 --> 00:38:06.660 align:center
Heb je zelf gereden?

00:38:09.579 --> 00:38:12.290 align:center
Ik ben nog niet deftig genoeg
voor m'n eigen chauffeur.

00:38:18.171 --> 00:38:19.089 align:center
Ik hou van je.

00:38:26.805 --> 00:38:27.848 align:center
Ik hou van je.

00:38:45.907 --> 00:38:51.079 align:center
Kinderen kijken naar hun vaders.
Wees een voorbeeld.

00:39:27.991 --> 00:39:29.743 align:center
Rose, ik ben zo blij voor je.

00:39:30.035 --> 00:39:34.289 align:center
Er is geen groter geschenk dan een kind.
Agnes is dat van mij.

00:39:37.334 --> 00:39:40.545 align:center
Glorie zij. Je straalt helemaal.

00:39:41.630 --> 00:39:42.631 align:center
Wat fijn.

00:39:42.714 --> 00:39:45.092 align:center
Zegeningen voor u
en de bevelvoerder, Mrs Blaine.

00:39:45.467 --> 00:39:48.303 align:center
Bedankt, tante Lydia.
-Staan tantes nu op de gastenlijst?

00:39:50.597 --> 00:39:52.516 align:center
Tante Lydia is hier
op verzoek van de bevelvoerder.

00:39:54.935 --> 00:39:55.936 align:center
Als mijn chaperonne.

00:39:56.436 --> 00:39:59.815 align:center
Het is mij een eer u te vergezellen.

00:40:01.691 --> 00:40:04.903 align:center
Dank de Heer
voor zo'n ongelooflijk wonder.

00:40:05.153 --> 00:40:08.365 align:center
Nick en jij zijn vast opgewonden.
-En bezorgd.

00:40:10.325 --> 00:40:14.454 align:center
Gezien de kans op genetische problemen.

00:40:18.250 --> 00:40:19.960 align:center
Dat laten we in Gods handen.

00:40:26.383 --> 00:40:31.471 align:center
Broeders, de wereld weet nu dat Gilead
zijn grenzen zal verdedigen...

00:40:32.305 --> 00:40:33.306 align:center
...en onze kinderen beschermt.

00:40:35.100 --> 00:40:36.852 align:center
De kracht en woede van God...

00:40:36.935 --> 00:40:39.396 align:center
...heeft mijn lieve Agnes
en alle andere beschermd.

00:40:40.063 --> 00:40:40.981 align:center
Wees geprezen.

00:40:41.940 --> 00:40:44.734 align:center
Bovendien hebben we
onze allianties versterkt.

00:40:45.277 --> 00:40:49.823 align:center
De ambassadeurs van China, Rusland
en Noord-Korea hebben ons gefeliciteerd.

00:40:50.490 --> 00:40:51.950 align:center
Met het aanpakken van de Amerikanen.

00:40:52.033 --> 00:40:54.369 align:center
We spelen nu met de grote jongens.

00:40:54.703 --> 00:40:55.745 align:center
Wat is dat oude gezegde?

00:40:56.413 --> 00:40:58.832 align:center
'Elke club die mij als lid zou willen...'

00:41:04.546 --> 00:41:07.507 align:center
Blaine, zijn onze troepen in beweging?

00:41:07.924 --> 00:41:10.427 align:center
Ja. Er zijn twee bataljons bij de grens.

00:41:10.844 --> 00:41:11.845 align:center
Uitstekend.

00:41:12.387 --> 00:41:15.515 align:center
Canada laat de Amerikanen hun luchtruim
niet zomaar meer gebruiken.

00:41:16.183 --> 00:41:19.603 align:center
Dus al met al een succes.

00:41:20.562 --> 00:41:24.733 align:center
June Osborne zorgt
nog steeds voor problemen.

00:41:26.234 --> 00:41:29.029 align:center
Tijd dat we
dat probleem oplossen, nietwaar?

00:41:34.659 --> 00:41:39.206 align:center
Zeker het overwegen waard.
Zullen we, heren?

00:41:51.176 --> 00:41:52.844 align:center
Gaat het?
-Nu wel.

00:42:02.729 --> 00:42:05.982 align:center
Mag ik onze elegante gastvrouw bedanken?

00:42:07.901 --> 00:42:09.778 align:center
Uw visie voor Gileads toekomst...

00:42:09.861 --> 00:42:12.614 align:center
...uw toewijding aan onze waarden
en ons doel.

00:42:14.574 --> 00:42:17.827 align:center
U hebt indruk op me gemaakt
en me verrast, bevelvoerder.

00:42:23.166 --> 00:42:27.587 align:center
Ik hou ervan om verwachtingen te tarten.

00:42:28.880 --> 00:42:29.923 align:center
Dat hebt u gedaan.

00:42:31.549 --> 00:42:32.842 align:center
U bent nu echt een van ons.

00:42:34.094 --> 00:42:35.512 align:center
Wees geprezen.

00:42:37.430 --> 00:42:38.431 align:center
Wees geprezen.

00:42:42.394 --> 00:42:44.187 align:center
Luitenant Miguel Rodriguez.

00:42:45.814 --> 00:42:47.691 align:center
Cadet Evan Sandler.

00:42:51.361 --> 00:42:52.279 align:center
Onderofficier Levi Scott.

00:42:52.362 --> 00:42:54.281 align:center
Ga naar huis.

00:42:54.364 --> 00:42:56.908 align:center
Senior-onderofficier Jill Strickland.

00:42:57.158 --> 00:42:58.451 align:center
Fuck Amerika.
-Ze verdienden het.

00:42:58.535 --> 00:42:59.661 align:center
DE OVERHEID HEEFT GEFAALD

00:43:01.621 --> 00:43:03.248 align:center
Cadet Benjamin Turner.

00:43:05.166 --> 00:43:08.086 align:center
Onderofficier eerste klas Adam Umansky.

00:43:10.505 --> 00:43:11.673 align:center
Ga naar huis.

00:43:12.048 --> 00:43:15.593 align:center
Commandant Elijah...
Commandant Elijah Vance.

00:43:17.846 --> 00:43:19.472 align:center
Deze patriotten worden herinnerd.

00:43:23.435 --> 00:43:26.855 align:center
Hun dienst. Hun moed.

00:43:29.899 --> 00:43:31.067 align:center
Hun offer.

00:43:32.652 --> 00:43:33.611 align:center
Voor ons land.

00:43:38.199 --> 00:43:40.160 align:center
En nu, Emma?

00:43:54.299 --> 00:43:56.468 align:center
Ik zweer trouw...

00:44:03.767 --> 00:44:05.935 align:center
Rot op uit ons land.

00:44:08.980 --> 00:44:10.815 align:center
Ik zweer...

00:44:11.274 --> 00:44:12.901 align:center
Hun bloed kleeft aan jullie handen.

00:44:12.984 --> 00:44:14.027 align:center
Kan ik helpen?

00:44:14.277 --> 00:44:15.987 align:center
Ze zijn dood vanwege jullie.

00:44:21.868 --> 00:44:24.788 align:center
Hoi, Emma. Zal ik je helpen?

00:44:26.414 --> 00:44:29.292 align:center
Zullen we het samen zeggen? Oké. Klaar?

00:44:32.796 --> 00:44:36.132 align:center
'Ik zweer trouw aan de Vlag...

00:44:37.634 --> 00:44:40.845 align:center
...van de Verenigde Staten van Amerika...

00:44:42.639 --> 00:44:46.518 align:center
...en aan de Republiek
waarvoor ze staat...

00:44:47.268 --> 00:44:51.981 align:center
...één natie onder God, onverdeelbaar...

00:44:53.108 --> 00:44:55.610 align:center
...met vrijheid en gerechtigheid...

00:46:44.219 --> 00:46:46.221 align:center
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen

