WEBVTT

00:00:02.127 --> 00:00:03.837 align:center
Az előző részek tartalmából:

00:00:05.172 --> 00:00:07.924 align:center
- Sosem fog véget érni?
- Csak egyre rosszabb lesz.

00:00:08.382 --> 00:00:11.966 align:center
- Beengedhetlek. Új-Betlehembe.
- Micsoda?

00:00:12.054 --> 00:00:14.718 align:center
Ott a gileádi menekültek
amnesztiát kapnak.

00:00:14.805 --> 00:00:18.267 align:center
A szülők meglátogathatják
a felnőtt gyerekeiket.

00:00:18.769 --> 00:00:20.686 align:center
Együtt lehetnék a lányommal?

00:00:21.062 --> 00:00:24.436 align:center
- Bízol Lawrence-ben?
- A barátom volt.

00:00:24.523 --> 00:00:25.772 align:center
- A barátod?
- Igen!

00:00:25.859 --> 00:00:30.109 align:center
Ő "Gileád főépítésze",
így hívják, és te hiszel neki?

00:00:30.197 --> 00:00:31.155 align:center
Csomagod jött.

00:00:31.530 --> 00:00:33.199 align:center
- Látod?
- Igen.

00:00:36.495 --> 00:00:38.867 align:center
A lelkem mélyén tudom,
mi a legjobb a gyerekemnek.

00:00:38.955 --> 00:00:41.162 align:center
Az a gyerek vér a véremből.
Ő az én kisbabám.

00:00:41.250 --> 00:00:44.461 align:center
Ön itt van bent, én nem.

00:00:44.795 --> 00:00:49.044 align:center
Megmondom, mi lesz. Visszamész oda.
Úgy viselkedsz, mint egy Szolgálólány.

00:00:49.131 --> 00:00:53.552 align:center
<i>De egész végig tervezed a bosszúdat.</i>

00:00:54.261 --> 00:00:57.431 align:center
<i>Nem segíthetsz a gyerekeden,
ha nem vagy velük.</i>

00:00:58.099 --> 00:01:00.559 align:center
Ebből kideríthetnénk, hol van Hannah?

00:01:00.977 --> 00:01:03.855 align:center
Remélem. Adjanak nekünk egy kis időt!

00:01:04.231 --> 00:01:05.398 align:center
Megtaláltuk Hannah-t.

00:01:05.773 --> 00:01:08.564 align:center
Megvan a feleségek iskolája.
Tudjuk, hogy hol van.

00:01:08.652 --> 00:01:13.574 align:center
Mark hívott! Megtámadják az iskolát,
és kihozzák Hannah-t. Visszakapjuk!

00:01:14.992 --> 00:01:18.953 align:center
- Kurvára imádom Mark Tuellót!
- Kurvára imádom Mark Tuellót!

00:01:34.385 --> 00:01:36.717 align:center
- Tudtak aludni az éjjel?
- Nem igazán.

00:01:36.805 --> 00:01:38.427 align:center
Én sem. Olyan sok a részlet...

00:01:38.515 --> 00:01:41.805 align:center
- Hol van Hannah? Hol az iskola?
- Colorado Springsben.

00:01:41.892 --> 00:01:45.147 align:center
- Közel Mackenzie-ékhez.
- Valaha a légierő akadémiája volt.

00:01:45.563 --> 00:01:48.024 align:center
Nemrég lett belőle feleségiskola.

00:01:48.442 --> 00:01:51.064 align:center
Néhány család tudta azonosítani
az evakuálandó lányokat.

00:01:51.152 --> 00:01:52.613 align:center
- Hány lány lesz?
- Harminc.

00:01:53.030 --> 00:01:56.111 align:center
Csak olyanok,
akiket elvettek a szüleiktől.

00:01:56.198 --> 00:02:00.740 align:center
Ma este elindítunk három repülőt.
Észrevétlenül repülnek be Gileádba.

00:02:00.828 --> 00:02:02.450 align:center
- Lehetséges ez?
- Igen.

00:02:02.538 --> 00:02:06.917 align:center
Van egy kis esély arra,
hogy egyenesen az iskolához jussanak.

00:02:07.419 --> 00:02:09.374 align:center
Az első gépből ejtőernyősök ugranak ki,

00:02:09.462 --> 00:02:12.341 align:center
előkészítik a leszállóhelyet
a másik kettőnek.

00:02:15.677 --> 00:02:17.638 align:center
Bárkit megölnek, aki az útjukba áll.

00:02:18.429 --> 00:02:19.848 align:center
Alezredes!

00:02:20.307 --> 00:02:23.722 align:center
Luke Bankole, June Osborne.
Bemutatom Elijah Vance alezredest.

00:02:23.809 --> 00:02:25.354 align:center
- Uram!
- Megtiszteltetés!

00:02:25.771 --> 00:02:27.354 align:center
- Hölgyem!
- Alezredes!

00:02:28.272 --> 00:02:31.438 align:center
Hálásak vagyunk.
Hihetetlen, amit értünk tesznek.

00:02:31.525 --> 00:02:34.779 align:center
Ön is elképesztő dolgokat vitt véghez,
Miss Osborne!

00:02:36.657 --> 00:02:38.696 align:center
- Az ő lánya...
- Hannah Bankole.

00:02:38.784 --> 00:02:41.119 align:center
Gileádban Agnes Mackenzie néven ismerik.

00:02:41.660 --> 00:02:43.913 align:center
Elit alakulat. Utánanéztek.

00:02:44.414 --> 00:02:46.333 align:center
Parancsnok, a lányok...

00:02:47.668 --> 00:02:49.497 align:center
Amikor elkezdődik az akció...

00:02:49.585 --> 00:02:52.631 align:center
- Nagyon meg fognak ijedni.
- Nekem is van egy lányom.

00:02:53.173 --> 00:02:55.966 align:center
Emma. Ő a szemem fénye.

00:02:57.969 --> 00:03:01.597 align:center
Hazahozom az önök lányát,
aztán hazamegyek az enyémhez.

00:03:03.892 --> 00:03:05.268 align:center
Köszönjük.

00:03:10.315 --> 00:03:13.151 align:center
Ma este a konzulátusról
figyelem majd az akciót.

00:03:13.859 --> 00:03:15.736 align:center
- Figyeli?
- Élőben.

00:03:16.195 --> 00:03:19.235 align:center
- Majd értesítem önöket.
- Nem. Látni akarjuk.

00:03:19.323 --> 00:03:21.905 align:center
- Igen.
- A többi család nem...

00:03:21.992 --> 00:03:26.163 align:center
A többi család nem segített
megszerezni a szükséges információt.

00:03:29.376 --> 00:03:30.627 align:center
Hát legyen.

00:03:31.877 --> 00:03:34.798 align:center
- Meglátom, mit tehetek.
- Köszönjük.

00:03:36.799 --> 00:03:38.343 align:center
Ügyes vagy.

00:04:30.019 --> 00:04:32.898 align:center
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE 5. ÉVAD 9. RÉSZ

00:04:34.816 --> 00:04:39.403 align:center
Fordítsa meg! Erre! Egy kicsit!
Tartsa feljebb a fejét!

00:04:40.614 --> 00:04:42.944 align:center
Ez az! Most. Elcsípte?

00:04:43.032 --> 00:04:47.408 align:center
- Megvan, Mrs. Wheeler! Jó lett.
- Jó. Tökéletesnek kell lennie.

00:04:47.496 --> 00:04:49.200 align:center
A hallban lesz.

00:04:49.288 --> 00:04:52.793 align:center
Ezt fogják elsőként meglátni,
amikor a központba jönnek.

00:04:54.501 --> 00:04:57.088 align:center
Erről jut eszembe...

00:04:57.963 --> 00:05:00.212 align:center
Nem lenne hatásosabb, ha Noah és én

00:05:00.300 --> 00:05:03.886 align:center
együtt köszöntenénk
az adományozókat és támogatókat?

00:05:04.929 --> 00:05:08.724 align:center
- A meddőségi központban?
- Igen, a hivatalos megnyitón.

00:05:09.183 --> 00:05:12.561 align:center
Kitenné őt annak a sok embernek
és a bacilusoknak?

00:05:13.020 --> 00:05:15.148 align:center
Nem, itt maradnak mind a ketten!

00:05:15.524 --> 00:05:19.569 align:center
A parancsnokok azért küldtek ide,
hogy képviseljem a köztársaságot.

00:05:21.154 --> 00:05:22.572 align:center
De maga a mi vendégünk,

00:05:23.156 --> 00:05:26.237 align:center
amíg Torontóban lakik,
és mi felelünk önért,

00:05:26.325 --> 00:05:30.247 align:center
és a férjem nem a beosztottja
azoknak a Parancsnokoknak.

00:05:32.498 --> 00:05:34.917 align:center
Valaki éhes!

00:05:35.834 --> 00:05:37.666 align:center
Bízza rám.

00:05:37.754 --> 00:05:39.923 align:center
El kell kezdenie újra fejni a tejet.

00:05:40.589 --> 00:05:43.885 align:center
Hogy néha azért tudjuk üvegből is etetni.

00:05:44.301 --> 00:05:47.722 align:center
Amíg maga a fogdában volt,
nem is evett máshogy.

00:05:49.224 --> 00:05:50.725 align:center
Biztos hiányzik neki.

00:05:52.851 --> 00:05:57.649 align:center
Kevésbé zavarjuk össze,
ha egyelőre csak szoptatom.

00:06:00.192 --> 00:06:03.029 align:center
Az én okos kicsi fiam
nem fog összezavarodni.

00:06:06.157 --> 00:06:09.035 align:center
Fejjen. A következő alkalomra.

00:06:10.328 --> 00:06:11.913 align:center
Mrs. Wheeler!

00:06:19.671 --> 00:06:20.921 align:center
Természetesen.

00:06:22.674 --> 00:06:24.717 align:center
Fejek a következő alkalomra.

00:06:29.138 --> 00:06:33.226 align:center
Tudom. Hiányzik a cumisüveged!

00:06:47.741 --> 00:06:50.075 align:center
- Késik.
- Két percet.

00:06:51.995 --> 00:06:56.248 align:center
Parancsnok, ha szabad...
Helyesen cselekszik!

00:06:57.083 --> 00:07:01.545 align:center
Becsületesen cselekszik,
ahogy Gileád igazi vezetőjéhez illik.

00:07:03.965 --> 00:07:07.801 align:center
- Köszönöm, hogy eljött.
- Örülök, ha segíthetek.

00:07:08.345 --> 00:07:11.096 align:center
Itt van Mrs. Putnam, Parancsnok!

00:07:17.145 --> 00:07:18.688 align:center
Vezesse be!

00:07:28.281 --> 00:07:30.158 align:center
Áldott napot, Parancsnok!

00:07:31.325 --> 00:07:34.578 align:center
- Lydia néni!
- Mrs. Putnam! Igazán örülök!

00:07:40.709 --> 00:07:42.836 align:center
- Teát?
- Nem, köszönöm.

00:07:45.090 --> 00:07:47.925 align:center
De önök igyanak csak!

00:07:50.053 --> 00:07:51.512 align:center
Utálom a teát.

00:07:58.435 --> 00:08:01.355 align:center
Mrs... Naomi!

00:08:02.315 --> 00:08:07.654 align:center
Megértem, hogy azok után,
ami a férjével történt,

00:08:08.113 --> 00:08:10.694 align:center
egyedül maradt egy kisgyermekkel,

00:08:10.782 --> 00:08:13.655 align:center
és gondolkoztam a jövőjén.

00:08:13.742 --> 00:08:16.324 align:center
Kérem, ne küldjön a Gyarmatokra! Kérem!

00:08:16.412 --> 00:08:18.743 align:center
- Könyörüljön rajtam!
- Egek, dehogy!

00:08:18.831 --> 00:08:22.918 align:center
Ön nem felelős Warren bűneiért.
Viccel? Az a fickó...

00:08:23.460 --> 00:08:26.214 align:center
Kitüntetést érdemelne, amiért elviselte!

00:08:28.174 --> 00:08:29.508 align:center
Kitüntetést?

00:08:30.719 --> 00:08:32.386 align:center
Olyasmit.

00:08:34.138 --> 00:08:39.807 align:center
Mrs. Putnam, nem maradhat
özvegyen egy kisgyermekkel,

00:08:39.894 --> 00:08:42.397 align:center
és nem élhet tovább a házában.

00:08:45.650 --> 00:08:49.237 align:center
Természetesen. Túl nagy a ház kettőnknek.

00:08:50.321 --> 00:08:53.445 align:center
Esetleg egy kis lakás
Brookline-ban vagy Back Bay-ben.

00:08:53.533 --> 00:08:56.198 align:center
Az ég szerelmére!
Nem az ingatlanosai vagyunk.

00:08:56.286 --> 00:09:00.289 align:center
Parancsnok, megtenné,
hogy elárulja neki, mi a szándéka?

00:09:00.914 --> 00:09:05.420 align:center
Igen, persze.
Ez egy "quid pro quo" helyzet.

00:09:08.881 --> 00:09:13.549 align:center
Biztonságra van szüksége, nekem pedig
a gileádi értékeket kell képviselnem.

00:09:13.636 --> 00:09:17.057 align:center
Ha szeretne,
beköltözhet ide a gyermekével.

00:09:22.853 --> 00:09:27.149 align:center
Mint az új felesége és gyermeke.
Szent szövetségben, természetesen.

00:09:28.859 --> 00:09:30.487 align:center
Ez egy házassági ajánlat?

00:09:30.944 --> 00:09:33.865 align:center
Igen, igen! Szóval mit szól hozzá?

00:09:35.866 --> 00:09:37.451 align:center
Van más választásom?

00:09:38.994 --> 00:09:40.329 align:center
Ez egy kicsit fáj.

00:09:41.497 --> 00:09:46.668 align:center
Mrs. Putnam, a feleség élete végéig
a férjéhez van kötve!

00:09:47.170 --> 00:09:51.466 align:center
De ha a férje meghal,
szabadon választhat társat.

00:09:51.924 --> 00:09:53.217 align:center
De csak az Úrban.

00:09:54.052 --> 00:09:56.382 align:center
A korinthosziakhoz írt első levél.

00:09:56.470 --> 00:10:00.975 align:center
Ki ne szeretné a leveleket? Főleg
a korinthosziakhoz írt első levelet.

00:10:02.769 --> 00:10:07.107 align:center
Naomi, ez csak egy javaslat!

00:10:09.650 --> 00:10:10.901 align:center
Gondolja át!

00:10:15.113 --> 00:10:17.324 align:center
Nekem dolgoznom kell.

00:10:23.540 --> 00:10:24.958 align:center
Ne siesse el.

00:10:26.668 --> 00:10:28.837 align:center
De gondolja át a helyzetét!

00:10:30.130 --> 00:10:32.924 align:center
A Parancsnok pozíciója, ez a ház...

00:10:33.715 --> 00:10:36.093 align:center
A szemem láttára ölette meg Warrent!

00:10:38.011 --> 00:10:40.514 align:center
Ami felett ő hajlandó szemet hunyni.

00:10:44.394 --> 00:10:45.812 align:center
Önnek is azt kéne tennie.

00:10:51.109 --> 00:10:52.694 align:center
Kikísérhetem?

00:10:53.611 --> 00:10:55.112 align:center
Igen, köszönöm!

00:12:06.851 --> 00:12:08.393 align:center
Jöjjön be!

00:12:17.861 --> 00:12:19.696 align:center
Elnézést a zavarásért!

00:12:21.657 --> 00:12:25.035 align:center
- Valami baj van?
- Nem, dehogy.

00:12:26.495 --> 00:12:28.998 align:center
Csak reméltem, hogy válthatunk pár szót.

00:12:30.041 --> 00:12:31.793 align:center
Le fog lőni?

00:12:34.836 --> 00:12:36.505 align:center
Mit tehetek önért?

00:12:39.758 --> 00:12:42.886 align:center
Nagyon örülök annak, hogy Ezra felépült,

00:12:45.389 --> 00:12:49.477 align:center
és hogy Mrs. Wheelerrel
visszafogadtak az otthonukba.

00:12:51.269 --> 00:12:54.691 align:center
Ez a kedvesség és megértés igazi áldás.

00:12:56.483 --> 00:13:00.947 align:center
- Noah biztonságot érdemel.
- Igen, hát persze.

00:13:02.197 --> 00:13:05.243 align:center
Tudom, hogy a holnapi megnyitón dolgozik.

00:13:06.577 --> 00:13:09.701 align:center
Gileádban is jól jöttek volna
az ilyen emberek

00:13:09.789 --> 00:13:12.792 align:center
még az elején
Elkerülhettük volna a hibákat.

00:13:14.459 --> 00:13:15.833 align:center
Az idő jó tanítómester.

00:13:15.920 --> 00:13:18.460 align:center
Nagyon jó látni az ön elhivatottságát.

00:13:18.548 --> 00:13:23.427 align:center
- Ön valóban Gileád jövője.
- Már kellőképp megpuhított.

00:13:24.554 --> 00:13:26.639 align:center
Mit akar igazából?

00:13:28.014 --> 00:13:32.808 align:center
Az ötlet, hogy a központból
meddőségi központ legyen,

00:13:32.895 --> 00:13:35.356 align:center
az én ötletem volt. Én találtam ki.

00:13:36.356 --> 00:13:38.359 align:center
Ott kellene lennem Noah-val,

00:13:38.901 --> 00:13:41.779 align:center
a sikeres terhesség szimbólumaként.

00:13:43.698 --> 00:13:46.576 align:center
Így több követőt,
támogatót szerezhetnénk,

00:13:46.908 --> 00:13:48.614 align:center
és több nő jönne el hozzánk.

00:13:48.702 --> 00:13:51.497 align:center
Nők, akik saját gyereket akarnak.

00:13:51.955 --> 00:13:54.830 align:center
Ezt a szerepet szánták nekem.

00:13:54.917 --> 00:13:56.960 align:center
Ezt kellene csinálnom.

00:14:02.048 --> 00:14:03.634 align:center
Szép kis beszéd.

00:14:05.970 --> 00:14:08.930 align:center
Értékelem a szenvedélyt,
amit az ügy iránt tanúsít.

00:14:11.141 --> 00:14:12.601 align:center
Át fogom gondolni.

00:14:16.480 --> 00:14:18.608 align:center
- Áldassék!
- Persze.

00:14:26.782 --> 00:14:28.325 align:center
A kapcsolat stabil.

00:14:28.785 --> 00:14:30.285 align:center
Még mindig jó.

00:14:31.162 --> 00:14:33.955 align:center
A gépek a határral párhuzamosan haladnak.

00:14:34.832 --> 00:14:37.538 align:center
Montana közelében átlépik a határt
és dél felé fordulnak.

00:14:37.626 --> 00:14:39.707 align:center
<i>- Tigris 1-es, pozíció?
- Máris nézem.</i>

00:14:39.795 --> 00:14:42.084 align:center
Vektor 0-9-0, 400 csomó.

00:14:42.172 --> 00:14:46.843 align:center
Az élő adásból látjuk,
mi történik Hannah iskolájánál.

00:14:49.138 --> 00:14:51.344 align:center
- Akkor odabent van?
- Erős a jel.

00:14:51.431 --> 00:14:53.225 align:center
<i>- Tigris 1, magasság?
- Most?</i>

00:14:54.267 --> 00:14:56.394 align:center
Élőben látjuk a rajtaütést.

00:14:57.145 --> 00:14:59.440 align:center
<i>- Tigris 1, tartsd az irányt!
- Kezdődik.</i>

00:15:00.858 --> 00:15:04.153 align:center
Tigris 2 és 3, sebesség 500-ra.

00:15:04.986 --> 00:15:07.782 align:center
<i>- Képet az egyesről!
- Vettem.</i>

00:15:09.533 --> 00:15:13.659 align:center
<i>Tigris 1, te mész elsőnek,
éles balkanyar Delta 5-nél!</i>

00:15:13.746 --> 00:15:19.459 align:center
<i>- Belépés Delta 5-nél!
- Delta 5-nél belépünk, vége.</i>

00:15:20.294 --> 00:15:21.920 align:center
Tigris 2 és 3 követi.

00:15:24.256 --> 00:15:25.758 align:center
Szia, babóca!

00:15:27.593 --> 00:15:29.845 align:center
Szívünket ajánljuk az Úrnak,

00:15:30.346 --> 00:15:35.725 align:center
követjük útmutatását
és parancsolatait mindegyik napon.

00:15:37.603 --> 00:15:40.146 align:center
Az Úr viselje gondodat,
és áldása vezessen!

00:15:40.814 --> 00:15:43.860 align:center
Az Úr viselje gondodat,
és áldása vezessen!

00:15:53.369 --> 00:15:57.832 align:center
- Jó éjt, lányok! Áldott álmokat!
- Jó éjt, Paula néni!

00:16:07.842 --> 00:16:08.801 align:center
Készenlét.

00:16:11.220 --> 00:16:13.055 align:center
Képet az egyesről!

00:17:46.606 --> 00:17:48.437 align:center
Hazajössz...

00:17:48.525 --> 00:17:53.780 align:center
<i>Tigris 1, balra és fel.
Tigris 2 és 3 utána. Balra és fel.</i>

00:18:02.331 --> 00:18:03.703 align:center
Vettem, balra és fel.

00:18:03.791 --> 00:18:05.583 align:center
Bemértek! Bemértek!

00:18:06.460 --> 00:18:08.420 align:center
- Elveszítettük a jelet.
- Nincs jel.

00:18:09.505 --> 00:18:11.006 align:center
- Próbálkozzunk!
- Csinálom.

00:18:12.133 --> 00:18:13.633 align:center
Mi történt?

00:18:14.592 --> 00:18:15.719 align:center
Fedélzeti érzékelők?

00:18:16.053 --> 00:18:19.009 align:center
- Vigyék ki őket!
- Mi történik?

00:18:19.097 --> 00:18:21.100 align:center
Vigyék ki őket! Most rögtön!

00:18:48.001 --> 00:18:49.920 align:center
A lányok biztonságban vannak.

00:18:51.629 --> 00:18:54.007 align:center
Még mindig... az iskolában vannak.

00:18:55.091 --> 00:18:57.677 align:center
A hírszerzőnk tévedett.

00:18:58.720 --> 00:19:02.224 align:center
Gileád számított az akcióra, és...

00:19:03.892 --> 00:19:06.561 align:center
átállították
a légielhárító-rendszereiket.

00:19:09.898 --> 00:19:13.731 align:center
Mindhárom repülőt lelőtték,
amint átlépték a határt.

00:19:13.818 --> 00:19:14.987 align:center
Micsoda?

00:19:17.406 --> 00:19:19.240 align:center
Nincsenek túlélők.

00:19:26.539 --> 00:19:30.001 align:center
Sajnálom.
Fel kell hívnom a többi családot.

00:19:56.153 --> 00:19:58.905 align:center
- Halló!
- Sajnálom.

00:19:59.824 --> 00:20:03.198 align:center
June, tényleg sajnálom! A vérontás...

00:20:03.285 --> 00:20:06.367 align:center
Pontosan ezt próbáltam elkerülni.

00:20:06.454 --> 00:20:10.664 align:center
Az a sok halott katona...
Lemészárolta őket, bassza meg!

00:20:10.751 --> 00:20:15.172 align:center
<i>- Betörtek az országomba.
- Hogy megmentsék a gyerekeinket!</i>

00:20:15.547 --> 00:20:19.005 align:center
- Gileádi állampolgárokat.
- Akiket elraboltak tőlünk!

00:20:19.093 --> 00:20:20.131 align:center
Maga is tudta.

00:20:20.219 --> 00:20:23.300 align:center
<i>Esélyt ajánlottam,
hogy Hannah-val legyél.</i>

00:20:23.388 --> 00:20:27.389 align:center
- De az amerikaiakat választottad.
- Ezért hívott fel? Hogy rám kenje?

00:20:27.476 --> 00:20:33.436 align:center
Nem, hanem azért, hogy elmondjam,
még eljöhetsz Új-Betlehembe.

00:20:33.524 --> 00:20:35.526 align:center
Miért engedné meg nekem?

00:20:36.068 --> 00:20:39.238 align:center
Hannah jelképpé vált.

00:20:39.904 --> 00:20:44.033 align:center
<i>Akár tetszik, akár nem, te is.
Úgyhogy a történtek után</i>

00:20:44.492 --> 00:20:50.703 align:center
még hatásosabb lenne, ha June Osborne
úgy döntene, visszatér Gileádba,

00:20:50.790 --> 00:20:52.956 align:center
hogy a gyerekével legyen.

00:20:53.043 --> 00:20:56.004 align:center
És Nickhez is közel lehetnél...

00:20:59.340 --> 00:21:02.094 align:center
- Miről beszél?
- Nick is ott lesz.

00:21:03.344 --> 00:21:08.013 align:center
<i>Szomszédok lehetnétek.
Kérhetnél kölcsön tőle cukrot,</i>

00:21:08.100 --> 00:21:10.432 align:center
vagy hogy mondják ezt manapság.

00:21:10.519 --> 00:21:13.434 align:center
Azt képzeli, belengetheti előttem Nicket,

00:21:13.521 --> 00:21:15.686 align:center
és majd azt teszem, amit akar?

00:21:15.773 --> 00:21:19.069 align:center
Szerintem jó ajánlat,
és el kellene fogadnod.

00:21:26.702 --> 00:21:27.995 align:center
De...

00:21:30.289 --> 00:21:32.457 align:center
van egy kis kikötés.

00:21:34.460 --> 00:21:36.837 align:center
Nyilvánosan kellene felszólalnod.

00:21:38.963 --> 00:21:43.760 align:center
A sikertelen akciót
meggondolatlan agressziónak neveznéd.

00:21:44.845 --> 00:21:48.181 align:center
Micsoda? Nem, ilyet nem mondok!

00:21:48.516 --> 00:21:52.098 align:center
<i>Miért nem? Ez az igazság.
Az amerikaiak hozták a formájukat.</i>

00:21:52.186 --> 00:21:56.981 align:center
Hannah-t... az összes lányt
igazi veszélybe sodorták.

00:21:57.482 --> 00:22:01.444 align:center
Nem állíthatom be Gileádot áldozatnak!

00:22:02.278 --> 00:22:05.157 align:center
Joseph, az egy... Egy...

00:22:06.157 --> 00:22:08.323 align:center
Az egy kurva gonosz ország!

00:22:08.410 --> 00:22:11.742 align:center
- Nem tehetem.
- Belülről próbálom helyre hozni.

00:22:11.829 --> 00:22:13.915 align:center
Maga még most is a része!

00:22:14.333 --> 00:22:16.210 align:center
Maga is egy közülük.

00:22:17.835 --> 00:22:21.340 align:center
<i>És így még rosszabb,
mert tudom, hogy többre képes.</i>

00:22:24.468 --> 00:22:25.845 align:center
Teszem, ami tőlem telik.

00:22:26.678 --> 00:22:29.431 align:center
Apránként, ahogy Eleanornak ígértem.

00:22:34.478 --> 00:22:36.145 align:center
Eleanor gyűlölte magát.

00:22:39.524 --> 00:22:41.986 align:center
Ki nem állhatta.

00:22:44.280 --> 00:22:48.574 align:center
Annyira megtört, és annyira...

00:22:50.410 --> 00:22:51.995 align:center
szégyellte magát.

00:22:54.790 --> 00:22:58.543 align:center
<i>Szégyellte magát a férfi miatt,
akit szeretett.</i>

00:23:02.631 --> 00:23:04.841 align:center
És inkább a halált választotta.

00:23:11.097 --> 00:23:12.807 align:center
Végignéztem a halálát.

00:23:17.688 --> 00:23:19.523 align:center
Igen, végignéztem a halálát.

00:23:21.275 --> 00:23:23.152 align:center
És nem tettem semmit.

00:23:24.610 --> 00:23:26.154 align:center
Semmit.

00:23:32.828 --> 00:23:34.413 align:center
Tudtam, hogy volt...

00:23:37.708 --> 00:23:39.500 align:center
hogy volt hozzá valami közöd.

00:23:45.965 --> 00:23:49.803 align:center
De Eleanor azt akarná, hogy segítsek
neked visszakapni Hannah-t.

00:23:51.013 --> 00:23:52.760 align:center
Gyere vissza!

00:23:52.848 --> 00:23:54.515 align:center
Azt akarom, hogy itt legyen.

00:23:58.269 --> 00:24:00.063 align:center
Hogy itt legyen a kicsikém.

00:24:03.525 --> 00:24:04.902 align:center
Biztonságban...

00:24:07.028 --> 00:24:08.322 align:center
és szabadon.

00:24:11.824 --> 00:24:13.243 align:center
Kérem!

00:24:15.329 --> 00:24:17.331 align:center
Az ki van zárva.

00:24:23.629 --> 00:24:25.546 align:center
Akkor menjen a picsába!

00:24:45.608 --> 00:24:47.235 align:center
Bassza meg!

00:24:58.831 --> 00:25:00.790 align:center
Ne!

00:25:07.004 --> 00:25:09.424 align:center
Tudom. Tudom.

00:25:10.342 --> 00:25:11.885 align:center
Tudom.

00:25:14.637 --> 00:25:17.057 align:center
- Engedj el!
- Nincs semmi baj.

00:25:18.642 --> 00:25:21.311 align:center
- Engedj el!
- Nem lesz semmi baj.

00:25:23.771 --> 00:25:25.273 align:center
Nem lesz semmi baj.

00:25:28.359 --> 00:25:29.903 align:center
Nem lesz semmi baj.

00:25:36.827 --> 00:25:38.828 align:center
Vissza fogjuk szerezni.

00:25:39.871 --> 00:25:42.287 align:center
Várjon csak, amíg meglátják,
Mrs. Waterford!

00:25:42.374 --> 00:25:44.664 align:center
Úgy örülök, hogy Mr. Wheeler megengedte!

00:25:44.752 --> 00:25:46.003 align:center
Én is.

00:25:50.924 --> 00:25:52.717 align:center
Áldott napot, Mrs. Wheeler!

00:26:00.851 --> 00:26:03.895 align:center
Tartsa távol magát a férjemtől!

00:26:06.522 --> 00:26:09.526 align:center
Egyedül lelopódzott hozzá
az éjszaka közepén?

00:26:09.901 --> 00:26:13.113 align:center
- Mrs. Wheeler, biztosíthatom...
- Miután nemet mondtam?

00:26:13.655 --> 00:26:15.491 align:center
Kinek képzeli magát?

00:26:18.743 --> 00:26:21.955 align:center
Mrs. Frederick Waterford vagyok.

00:26:23.791 --> 00:26:25.834 align:center
Az én szememben csak egy szajha.

00:26:31.048 --> 00:26:32.674 align:center
Magával megyek.

00:26:34.176 --> 00:26:35.511 align:center
Beszállás!

00:27:17.052 --> 00:27:19.638 align:center
Nem szabadott volna bíznunk
a forrásunkban.

00:27:21.390 --> 00:27:24.433 align:center
Gileád végig egy lépéssel
előttünk járt, Mark!

00:27:31.525 --> 00:27:33.902 align:center
Lawrence felhívott ma reggel.

00:27:38.698 --> 00:27:40.951 align:center
Végeztem azzal a rohadékkal!

00:27:44.663 --> 00:27:47.708 align:center
- Nyilván győzelemnek tartják.
- Igen.

00:27:51.544 --> 00:27:55.214 align:center
Dögöljenek meg! Dögöljenek meg, Mark!

00:27:59.594 --> 00:28:03.344 align:center
Úgy emlékezünk meg a katonákról,
hogy harcolunk tovább.

00:28:03.432 --> 00:28:06.018 align:center
Bármit is küldenek ránk, nem állunk le!

00:28:06.392 --> 00:28:08.477 align:center
Egy kurva másodpercre se!

00:28:09.688 --> 00:28:11.022 align:center
Szóval mi jön most?

00:28:14.942 --> 00:28:17.487 align:center
Mit teszünk most?

00:28:20.990 --> 00:28:23.410 align:center
Azt mondja, végzett Lawrence-szel.

00:28:24.203 --> 00:28:25.911 align:center
És mi van Nick Blaine-nel?

00:28:28.707 --> 00:28:29.874 align:center
Mi van vele?

00:28:30.875 --> 00:28:33.629 align:center
Segítséget ajánlottam neki,
amikor Gileádban jártam.

00:28:34.795 --> 00:28:37.465 align:center
Már ha segít nekünk. De visszautasított.

00:28:46.515 --> 00:28:51.099 align:center
Azt akarta, hogy legyen
a belső embere Gileádban?

00:28:51.187 --> 00:28:55.900 align:center
Igen. Aztán egy idő után
lehetne az emberünk itt.

00:28:57.485 --> 00:28:59.028 align:center
Mentelmi joggal.

00:29:02.366 --> 00:29:03.699 align:center
Visszautasította?

00:29:04.992 --> 00:29:07.161 align:center
Igen, de az ajánlat még él.

00:29:09.246 --> 00:29:11.540 align:center
Talán ön meggyőzhetné.

00:29:15.169 --> 00:29:17.794 align:center
Nick Szem volt, most pedig Parancsnok.

00:29:17.881 --> 00:29:21.467 align:center
Ha egy ilyen ember otthagyná
Gileádot, annak nagy hatása lenne.

00:29:26.681 --> 00:29:28.433 align:center
De ön is érhetne el nagy hatást.

00:29:33.272 --> 00:29:35.564 align:center
Komolyan. Maga is tudja.

00:29:36.441 --> 00:29:41.901 align:center
Az Angyalok járata és a Waterfordék
elleni vallomása után előléphetne.

00:29:41.989 --> 00:29:43.949 align:center
Felhasználhatná a hatalmát.

00:29:46.034 --> 00:29:49.162 align:center
Egyelőre nem szívesen tennék ilyet.

00:29:51.997 --> 00:29:53.417 align:center
Megértem.

00:29:55.502 --> 00:29:56.753 align:center
És mi van Nickkel?

00:29:59.673 --> 00:30:03.634 align:center
Össze tudnék hozni
egy találkozót vele. Akár már ma.

00:30:07.346 --> 00:30:09.266 align:center
Jól jönne egy kis siker.

00:30:10.933 --> 00:30:12.185 align:center
Igen.

00:30:16.606 --> 00:30:18.650 align:center
Jó, szervezze meg!

00:30:25.281 --> 00:30:28.239 align:center
- Áldott legyen az Úr!
- Micsoda drága csoda!

00:30:28.327 --> 00:30:31.204 align:center
- Édes! Ön igazán áldott!
- Köszönöm.

00:30:31.705 --> 00:30:36.789 align:center
A néhai férjemmel, Isten nyugosztalja,
évekig próbálkoztunk.

00:30:36.877 --> 00:30:39.874 align:center
Sok fájdalommal, csalódással járt.

00:30:39.962 --> 00:30:43.753 align:center
Tudom, milyen egy gyermekre vágyni.
De Gileád sokat segített.

00:30:43.841 --> 00:30:47.090 align:center
Tiszta a víz, a levegő.

00:30:47.178 --> 00:30:50.094 align:center
Eltüntettük a sok méreganyagot
a környezetünkből,

00:30:50.182 --> 00:30:53.346 align:center
és mindenekelőtt
elkötelezettek vagyunk az Úr iránt.

00:30:53.434 --> 00:30:56.521 align:center
A legmagasabb
erkölcsi normák szerint élünk.

00:30:56.854 --> 00:30:59.894 align:center
Ha Torontóban is megpróbálják
Gileád útját követni,

00:30:59.982 --> 00:31:03.356 align:center
talán önöket is megáldja
az Úr egy saját gyermekkel.

00:31:03.444 --> 00:31:04.904 align:center
Serena!

00:31:06.781 --> 00:31:09.284 align:center
- Áldassék!
- Elnézést kérek!

00:31:12.120 --> 00:31:15.620 align:center
- A sofőr hazaviszi. Biztos elfáradt.
- Jól vagyok, köszönöm!

00:31:15.707 --> 00:31:18.121 align:center
Sokan vannak, akikkel szívesen beszélnék.

00:31:18.209 --> 00:31:20.670 align:center
Nem önre kíváncsiak, hanem Noah-ra.

00:31:21.337 --> 00:31:23.672 align:center
Ő a nap igazi sztárja.

00:31:24.132 --> 00:31:25.717 align:center
Hagyja csak itt velünk Noah-t!

00:31:26.342 --> 00:31:32.136 align:center
Holnap majd egyedül hozom el,
hogy pihenhessen még egy kicsit.

00:31:32.224 --> 00:31:34.559 align:center
Szerintem remekül hangzik.

00:31:40.397 --> 00:31:42.525 align:center
Persze. Elfáradtam.

00:31:45.110 --> 00:31:48.989 align:center
- Csak megszoptatom előbb.
- Nem kell. Majd a cumisüvegből eszik.

00:31:49.866 --> 00:31:51.325 align:center
Nem hoztam.

00:31:53.286 --> 00:31:55.788 align:center
Mondtam már, hogy mindig legyen kéznél!

00:31:56.998 --> 00:32:00.039 align:center
Be kellett volna pakolnom egyet,
Mrs. Wheeler!

00:32:00.127 --> 00:32:03.128 align:center
Az én hibám. Ilyen szeleburdi voltam.

00:32:05.841 --> 00:32:09.301 align:center
Azért ne tartson túl sokáig!

00:32:10.554 --> 00:32:12.721 align:center
Ez a kis Noah-n múlik, nem igaz?

00:32:16.934 --> 00:32:20.604 align:center
Köszönöm, hogy itt lehettem ma.
Nagyon hálás vagyok.

00:32:21.440 --> 00:32:24.188 align:center
Van hátul egy csendesebb sarok,
Mrs. Waterford!

00:32:24.276 --> 00:32:25.652 align:center
Köszönöm.

00:33:05.608 --> 00:33:07.819 align:center
Magamra hagyna egy kicsit?

00:33:09.696 --> 00:33:10.989 align:center
Természetesen.

00:33:18.246 --> 00:33:19.705 align:center
Nagyon köszönöm!

00:33:48.901 --> 00:33:50.694 align:center
Álljon meg! Kérem, álljon meg!

00:33:51.737 --> 00:33:53.822 align:center
Kérem! Kérem!

00:33:56.992 --> 00:33:59.204 align:center
Álljon meg! Kérem!

00:34:04.792 --> 00:34:07.504 align:center
Kérem! Segítsen megmenteni a fiamat!

00:34:08.630 --> 00:34:10.547 align:center
- Jó, szálljon be!
- Köszönöm!

00:34:15.428 --> 00:34:18.597 align:center
Köszönöm! Áldja az ég!
Kérem, induljon! Kérem!

00:35:09.608 --> 00:35:11.233 align:center
Bár igent mondtál volna!

00:35:13.445 --> 00:35:15.572 align:center
- Lawrence ajánlatára?
- Igen.

00:35:16.698 --> 00:35:18.658 align:center
Te miért nem mondtál igent Marknak?

00:35:19.366 --> 00:35:20.659 align:center
Elmondta.

00:35:21.536 --> 00:35:24.326 align:center
Azt mondta, még mindig segíthet,
hogy Kanadába gyere.

00:35:24.414 --> 00:35:26.870 align:center
Mi a faszért nem mondtál
erről egy szót se?

00:35:26.957 --> 00:35:30.170 align:center
- Nem hagyhatok itt mindent.
- De tőlem ezt vártad?

00:35:31.796 --> 00:35:36.008 align:center
- Már házas vagyok. Feleségem van.
- Nekem meg ott van Luke és Nichole.

00:35:36.468 --> 00:35:42.015 align:center
- Rose-t is elhozhatnád.
- Nem lehet. Gileád az otthona.

00:35:43.390 --> 00:35:45.598 align:center
Az apja vezető Parancsnok. Boldog ott.

00:35:45.685 --> 00:35:49.898 align:center
Boldog? És mi lesz,
amikor majd gyereket akartok?

00:35:50.398 --> 00:35:53.771 align:center
Amikor Szolgálólányt kaptok,
és a nejednek kell lefognia...

00:35:53.859 --> 00:35:55.444 align:center
Terhes.

00:36:02.327 --> 00:36:03.995 align:center
Rose terhes.

00:36:16.591 --> 00:36:18.176 align:center
Értem.

00:36:21.553 --> 00:36:23.181 align:center
Gileád változik.

00:36:24.139 --> 00:36:28.352 align:center
Lawrence-szel haladást érünk le.
Jobbá tesszük az országot.

00:36:31.355 --> 00:36:32.607 align:center
"Teszitek"?

00:36:35.067 --> 00:36:39.072 align:center
Mindent megteszek, hogy megvédjem
a családomat. Épp, mint te.

00:36:41.824 --> 00:36:44.661 align:center
Én a legjobbat akarom
mindkettőnk családjának.

00:36:58.048 --> 00:37:00.385 align:center
Micsoda káosz, nem igaz?

00:37:02.177 --> 00:37:04.304 align:center
A világ kész káosz.

00:37:10.394 --> 00:37:12.856 align:center
Igen. De tudod, hogy én mit szeretnék?

00:37:15.859 --> 00:37:18.193 align:center
Ha a világ eltűnne.

00:37:20.697 --> 00:37:22.447 align:center
Csak egy kis időre.

00:37:27.996 --> 00:37:30.039 align:center
Nehéz lenne újra találkoznunk.

00:37:33.876 --> 00:37:36.212 align:center
Nem akarok bajt okozni neked.

00:37:44.053 --> 00:37:46.889 align:center
Kérlek, mondd meg Nichole-nak,
hogy szeretem őt!

00:37:50.142 --> 00:37:53.480 align:center
Mondd meg, hogy hiányzik,
és gondolok rá! Megteszed?

00:37:54.606 --> 00:37:56.024 align:center
Hát persze.

00:38:01.946 --> 00:38:03.155 align:center
Mennem kell.

00:38:05.575 --> 00:38:07.118 align:center
Egyedül jöttél?

00:38:09.621 --> 00:38:12.916 align:center
Aha. Nem vagyok még elég menő ahhoz,
hogy sofőröm legyen.

00:38:18.170 --> 00:38:19.589 align:center
Szeretlek.

00:38:26.805 --> 00:38:28.263 align:center
Én is téged.

00:38:41.986 --> 00:38:43.862 align:center
- Nick!
- Igen?

00:38:45.822 --> 00:38:47.908 align:center
A gyerekek felnéznek az apjukra.

00:38:49.828 --> 00:38:51.536 align:center
Mutass jó példát!

00:39:27.866 --> 00:39:32.202 align:center
Rose, úgy örülök! Nincs is
nagyobb ajándék egy gyereknél.

00:39:32.703 --> 00:39:34.788 align:center
Agnes nekem mindenképpen az volt.

00:39:37.333 --> 00:39:40.879 align:center
Dicsőség az Úrnak! Csak úgy ragyogsz!

00:39:41.628 --> 00:39:42.667 align:center
Milyen bájos!

00:39:42.754 --> 00:39:45.253 align:center
Áldott legyen ön és a Parancsnok,
Mrs. Blaine!

00:39:45.340 --> 00:39:48.552 align:center
- Köszönöm, Lydia néni!
- Néniket is meghívnak már?

00:39:50.470 --> 00:39:53.474 align:center
Lydia néni a Parancsnok kérésére van itt.

00:39:54.599 --> 00:39:56.060 align:center
Ő a gardedámom.

00:39:56.393 --> 00:39:59.647 align:center
Megtiszteltetés,
hogy elkísérhettem, Mrs. Putnam!

00:40:01.649 --> 00:40:04.981 align:center
Hála az Úrnak
ezért a hihetetlen csodáért!

00:40:05.068 --> 00:40:08.656 align:center
- Nickkel biztos nagyon boldogok.
- És nyilván aggódnak.

00:40:10.282 --> 00:40:14.287 align:center
A genetikai problémák esélye.
Figyelembe véve, hogy...

00:40:18.123 --> 00:40:20.751 align:center
Ez azt Úrra bízzuk.

00:40:26.299 --> 00:40:31.219 align:center
Testvéreim, a világ most már tudja,
hogy Gileád megvédi a határait,

00:40:32.262 --> 00:40:34.431 align:center
és megvédi gyermekeit!

00:40:35.016 --> 00:40:39.561 align:center
Az Úr hatalmával s haragjával megóvtuk
Agnest és a többi drága lányt.

00:40:40.062 --> 00:40:41.272 align:center
Áldassék!

00:40:41.856 --> 00:40:45.063 align:center
Arról nem beszélve,
hogy megerősítettük szövetségeinket.

00:40:45.151 --> 00:40:49.817 align:center
Az orosz, a kínai és az észak-koreai
nagykövet is gratulált ahhoz,

00:40:49.905 --> 00:40:52.325 align:center
hogy megbüntettük az amerikaiakat.

00:40:52.742 --> 00:40:56.325 align:center
- A nagyfiúk ligájába kerültünk.
- Hogy is tartja a régi mondás?

00:40:56.412 --> 00:40:59.414 align:center
"Az a klub, amelyik bevesz tagjának..."

00:41:04.503 --> 00:41:07.753 align:center
Blaine, elindultak a csapataink?

00:41:07.840 --> 00:41:10.713 align:center
Igen, uram! Két zászlóalj
várakozik a határon.

00:41:10.801 --> 00:41:12.049 align:center
Kiváló.

00:41:12.136 --> 00:41:16.052 align:center
Kanada kétszer is meggondolja,
mikor enged újra jenkiket a légterébe.

00:41:16.139 --> 00:41:19.643 align:center
Összességében sikert könyvelhetünk el.

00:41:20.478 --> 00:41:24.732 align:center
June Osborne azért
még mindig gondot jelent.

00:41:26.234 --> 00:41:29.862 align:center
Ideje végre megoldanunk
ezt a problémát. Nem gondolják?

00:41:34.659 --> 00:41:37.120 align:center
Mindenképp érdemes fontolóra venni.

00:41:37.911 --> 00:41:39.454 align:center
Mehetünk, uraim?

00:41:51.175 --> 00:41:53.510 align:center
- Jól vagy?
- Igen, most, hogy itt vagy.

00:42:02.561 --> 00:42:06.357 align:center
Megengedik, hogy köszönetet mondjak
nagylelkű házigazdánknak?

00:42:07.859 --> 00:42:09.772 align:center
A látomása Gileád jövőjéről,

00:42:09.860 --> 00:42:12.779 align:center
elkötelezettsége értékeink
és céljaink iránt...

00:42:14.531 --> 00:42:18.453 align:center
Lenyűgözött és meglepett engem,
Parancsnok!

00:42:23.041 --> 00:42:27.419 align:center
Szeretek rácáfolni a várakozásokra.

00:42:28.796 --> 00:42:30.298 align:center
Ez sikerült is.

00:42:31.340 --> 00:42:33.133 align:center
Most már igazán egy közülünk.

00:42:34.093 --> 00:42:35.595 align:center
Áldassék!

00:42:37.387 --> 00:42:38.765 align:center
Áldassék!

00:42:42.310 --> 00:42:44.479 align:center
Miguel Rodriguez hadnagy.

00:42:45.687 --> 00:42:47.648 align:center
Evan Sandler zászlós.

00:42:49.900 --> 00:42:52.315 align:center
Levi Scott őrmester.

00:42:52.402 --> 00:42:54.151 align:center
Tűnjetek innen! Menjetek haza!

00:42:54.238 --> 00:42:56.949 align:center
Jill Strickland törzsőrmester.

00:42:57.575 --> 00:42:59.952 align:center
- Bassza meg Amerika!
- Megérdemelték!

00:43:01.746 --> 00:43:03.831 align:center
Benjamin Turner zászlós.

00:43:05.166 --> 00:43:08.043 align:center
Adam Umansky tizedes.

00:43:10.588 --> 00:43:11.709 align:center
Húzzatok haza!

00:43:11.796 --> 00:43:15.760 align:center
Elijah... Elijah Vance alezredes.

00:43:17.678 --> 00:43:19.764 align:center
Emlékezzünk ezekre a hazafiakra!

00:43:23.350 --> 00:43:24.685 align:center
A szolgálatukra.

00:43:25.977 --> 00:43:26.937 align:center
A bátorságukra.

00:43:29.816 --> 00:43:31.608 align:center
Az áldozatukra,

00:43:32.526 --> 00:43:34.236 align:center
amit országunkért hoztak.

00:43:38.074 --> 00:43:40.159 align:center
És most... Emma.

00:43:54.298 --> 00:43:56.675 align:center
Felesküszöm a...

00:44:04.058 --> 00:44:06.101 align:center
Húzzatok a picsába az országunkból!

00:44:08.896 --> 00:44:10.898 align:center
Felesküszöm...

00:44:13.025 --> 00:44:14.569 align:center
Segíthetek neki?

00:44:21.784 --> 00:44:24.828 align:center
Szia, Emma! Segíthetek neked?

00:44:26.329 --> 00:44:29.457 align:center
Mondjuk együtt? Jó. Mehet?

00:44:32.378 --> 00:44:33.796 align:center
"Felesküszöm"

00:44:35.006 --> 00:44:40.678 align:center
"az Amerikai Egyesült Államok zászlajára"

00:44:42.596 --> 00:44:46.141 align:center
"és a Köztársaságra, amit képvisel."

00:44:47.018 --> 00:44:51.771 align:center
"Egy nemzet az Úr előtt, megoszthatatlan"

00:44:52.773 --> 00:44:55.483 align:center
"szabadságában és igazságában..."

00:45:33.773 --> 00:45:37.859 align:center
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno-SDI Group

