WEBVTT

00:00:02.085 --> 00:00:03.837 align:center
Tidligere:

00:00:05.380 --> 00:00:08.295 align:center
- Stopper det nogensinde?
- Det bliver kun værre.

00:00:08.382 --> 00:00:11.799 align:center
Jeg kan lukke dig ind i New Betlehem.

00:00:11.887 --> 00:00:14.259 align:center
Et sted, hvor flygtninge kan få amnesti.

00:00:14.347 --> 00:00:18.555 align:center
Hvor man kan besøge sine voksne børn.

00:00:18.643 --> 00:00:20.974 align:center
Siger du, jeg må være hos min datter?

00:00:21.062 --> 00:00:24.311 align:center
- Stoler du på Lawrence?
- Han har været min ven.

00:00:24.398 --> 00:00:25.854 align:center
- Din ven?
- Ja!

00:00:25.942 --> 00:00:30.192 align:center
Han er "arkitekten bag Gilead",
og du tror på ham.

00:00:30.279 --> 00:00:33.407 align:center
- Du har fået en pakke.
- Kan du se den?

00:00:36.619 --> 00:00:41.204 align:center
Jeg ved, hvad der er bedst
for mit barn. Det er mit barn!

00:00:41.291 --> 00:00:44.957 align:center
Du er herinde. Og det er jeg ikke.

00:00:45.045 --> 00:00:49.044 align:center
Du går derind igen og opfører dig
som en tjenerinde.

00:00:49.131 --> 00:00:54.299 align:center
Men hele tiden planlægger du din hævn.

00:00:54.387 --> 00:00:57.929 align:center
Du kan ikke hjælpe dit barn,
hvis du ikke er hos ham.

00:00:58.016 --> 00:01:00.889 align:center
Tror du, vi kan bruge det til
at finde Hannah?

00:01:00.977 --> 00:01:04.017 align:center
Det håber jeg. Giv os lidt tid.

00:01:04.105 --> 00:01:05.685 align:center
Vi har fundet Hannah.

00:01:05.773 --> 00:01:08.564 align:center
Vi har fundet skolen.
Vi ved, hvor hun er.

00:01:08.652 --> 00:01:12.484 align:center
Mark har ringet.
De vil angribe skolen og hente hende.

00:01:12.571 --> 00:01:15.070 align:center
De tager hende med tilbage!

00:01:15.157 --> 00:01:19.203 align:center
- Jeg elsker sgu Mark Tuello!
- Jeg elsker sgu Mark Tuello!

00:01:34.385 --> 00:01:36.801 align:center
- Fik du sovet i nat?
- Næsten ikke.

00:01:36.888 --> 00:01:40.304 align:center
- Heller ikke jeg.
- Hvor er hun? Hvor er skolen?

00:01:40.392 --> 00:01:43.223 align:center
- I Colorado Springs.
- Tæt på MacKenzie'erne.

00:01:43.310 --> 00:01:45.518 align:center
Skolen er ved det gamle flyveakademi.

00:01:45.606 --> 00:01:48.436 align:center
Det har fået et nyt formål.

00:01:48.524 --> 00:01:51.189 align:center
Vi har fået udpeget dem,
der skal evakueres.

00:01:51.277 --> 00:01:53.234 align:center
- Hvor mange piger?
- Tredive.

00:01:53.322 --> 00:01:56.154 align:center
Kun dem, der blev stjålet
fra deres forældre.

00:01:56.241 --> 00:02:00.908 align:center
I aften vil vi opsende tre fly,
der flyver under Gileads radar.

00:02:00.996 --> 00:02:02.577 align:center
- Er det muligt?
- Ja.

00:02:02.664 --> 00:02:07.455 align:center
Vores kilder har bekræftet
en mulighed for fri bane hele vejen.

00:02:07.543 --> 00:02:12.549 align:center
Faldskærmssoldater springer ud
fra det første fly og sikrer området.

00:02:15.677 --> 00:02:18.426 align:center
De dræber alle, der står i vejen for dem.

00:02:18.513 --> 00:02:20.302 align:center
Kommandør?

00:02:20.389 --> 00:02:23.847 align:center
Luke Bankole, Juni Osborn.
Det er kommandør Elijah Vance.

00:02:23.934 --> 00:02:25.807 align:center
- Goddag.
- Det er en ære.

00:02:25.895 --> 00:02:28.184 align:center
- Frue.
- Kommandør.

00:02:28.272 --> 00:02:31.563 align:center
Vi er så taknemmelige.
Din hjælp er helt utrolig.

00:02:31.650 --> 00:02:35.030 align:center
Du har selv gjort
nogle ret utrolige ting.

00:02:36.657 --> 00:02:40.577 align:center
Deres datter hedder Hannah Bankole.
I Gilead hedder hun Agnes Mackenzie.

00:02:41.786 --> 00:02:44.327 align:center
Eliteenhed. De har læst på lektien.

00:02:44.414 --> 00:02:46.500 align:center
Kommandør, pigerne...

00:02:47.625 --> 00:02:50.624 align:center
Når alt det her sker,
vil pigerne være så bange...

00:02:50.711 --> 00:02:53.839 align:center
Jeg har selv et barn her i Toronto. Emma.

00:02:55.300 --> 00:02:56.593 align:center
Mit livs lys.

00:02:57.969 --> 00:03:02.307 align:center
Min plan er at få din datter hjem
og så tage hjem til min.

00:03:03.892 --> 00:03:05.351 align:center
Tak.

00:03:10.315 --> 00:03:13.730 align:center
Jeg følger med fra konsulatet i aften.

00:03:13.818 --> 00:03:17.651 align:center
- Følger med?
- Live-feed. Jeg holder kontakten.

00:03:17.738 --> 00:03:20.238 align:center
- Nej, vi skal se det med dig.
- Ja.

00:03:20.325 --> 00:03:22.615 align:center
Ingen af de andre familier...

00:03:22.703 --> 00:03:25.789 align:center
Det er ikke dem,
der har givet dig oplysningerne.

00:03:29.458 --> 00:03:34.167 align:center
Okay. Jeg ser, hvad jeg kan gøre.

00:03:34.255 --> 00:03:38.551 align:center
- Tak.
- Flot.

00:04:34.816 --> 00:04:40.608 align:center
Vend ham. Denne vej. Løft hans hoved.

00:04:40.696 --> 00:04:43.070 align:center
Der! Det øjeblik, der! Fik du det?

00:04:43.158 --> 00:04:47.449 align:center
- Ja, jeg fik det, mrs. Wheeler.
- Godt. Det skal være perfekt.

00:04:47.536 --> 00:04:49.409 align:center
Det skal hænge i receptionen.

00:04:49.496 --> 00:04:53.209 align:center
Det er det første, folk ser,
når de kommer til centeret.

00:04:54.585 --> 00:04:59.461 align:center
Det får mig til at tænke,
om det ville være mere effektivt -

00:04:59.548 --> 00:05:05.009 align:center
- hvis Noah og jeg var der
for at hilse på donorer og støtter?

00:05:05.096 --> 00:05:09.180 align:center
- På fertilitetsklinikken?
- Ja. Til den officielle åbning.

00:05:09.267 --> 00:05:13.058 align:center
Og udsætte ham
for alle de mennesker og bakterier?

00:05:13.145 --> 00:05:15.477 align:center
Nej. I bliver begge to her.

00:05:15.564 --> 00:05:19.944 align:center
Kommandørerne sendte mig
for at repræsentere republikken.

00:05:21.196 --> 00:05:23.194 align:center
Men du er vores gæst -

00:05:23.281 --> 00:05:26.362 align:center
- mens du er i Toronto,
og du er under vores opsyn.

00:05:26.450 --> 00:05:31.039 align:center
Og min mand står ikke
til ansvar for de kommandører.

00:05:32.248 --> 00:05:34.792 align:center
Det lyder, som om nogen er sulten.

00:05:35.919 --> 00:05:40.669 align:center
- Det kan jeg ordne.
- Du burde begynde at pumpe igen.

00:05:40.757 --> 00:05:43.254 align:center
Bare så han kan få flaske
en gang imellem.

00:05:43.342 --> 00:05:47.885 align:center
Det var alt, hvad han kendte til,
mens du var i arresten.

00:05:47.973 --> 00:05:50.641 align:center
Jeg... Han må savne det.

00:05:52.936 --> 00:05:58.315 align:center
Det er mindre forvirrende for ham,
hvis han kun ammer indtil videre.

00:06:00.192 --> 00:06:03.070 align:center
Min kloge dreng bliver ikke forvirret.

00:06:06.116 --> 00:06:10.324 align:center
Pump. Til næste gang.

00:06:10.412 --> 00:06:12.579 align:center
Mrs. Wheeler.

00:06:19.671 --> 00:06:25.260 align:center
Naturligvis. Jeg pumper til næste gang.

00:06:29.097 --> 00:06:33.226 align:center
Jeg ved det. Du savner din flaske.

00:06:47.781 --> 00:06:50.827 align:center
- Hun er forsinket.
- To minutter.

00:06:51.952 --> 00:06:56.996 align:center
Med forlov, kommandør.
De gør det rigtige.

00:06:57.083 --> 00:07:02.297 align:center
Den ærefulde og nødvendige ting
for at være en sand leder i Gilead.

00:07:04.006 --> 00:07:08.298 align:center
- Jeg sætter pris på, du er her.
- Jeg er glad for at kunne hjælpe.

00:07:08.385 --> 00:07:09.887 align:center
Mrs. Putnam er her.

00:07:17.145 --> 00:07:18.937 align:center
Vis hende ind.

00:07:28.281 --> 00:07:32.448 align:center
Velsignet dag, kommandør. Tante Lydia.

00:07:32.535 --> 00:07:35.789 align:center
Mrs. Putnam. Dejligt at se dig.

00:07:40.669 --> 00:07:43.962 align:center
- Te?
- Nej tak.

00:07:45.090 --> 00:07:48.717 align:center
Men tag endelig noget selv.

00:07:50.135 --> 00:07:52.179 align:center
Jeg hader te.

00:07:58.520 --> 00:08:02.228 align:center
Mrs... Put... Naomi.

00:08:02.315 --> 00:08:08.067 align:center
Jeg anerkender,
at hændelsen med din afdøde mand -

00:08:08.154 --> 00:08:10.694 align:center
- har efterladt dig alene
med et lille barn -

00:08:10.782 --> 00:08:13.948 align:center
- og jeg har overvejet,
hvad vi gør med din fremtid.

00:08:14.035 --> 00:08:16.449 align:center
Send mig ikke til kolonierne!

00:08:16.537 --> 00:08:18.785 align:center
- Vis nåde.
- Du godeste, nej.

00:08:18.872 --> 00:08:23.249 align:center
Du er ikke ansvarlig
for Warrens synder. Den mand?

00:08:23.336 --> 00:08:26.380 align:center
Du fortjener en belønning
for at holde ham ud.

00:08:28.215 --> 00:08:30.631 align:center
En belønning?

00:08:30.719 --> 00:08:33.095 align:center
På en måde.

00:08:34.222 --> 00:08:39.847 align:center
Mrs. Putnam, du kan ikke
forblive enke med et barn -

00:08:39.935 --> 00:08:43.231 align:center
- og stadig bo i dit hus.

00:08:45.650 --> 00:08:50.400 align:center
Nej, naturligvis.
Det er alt for stort til os to.

00:08:50.487 --> 00:08:53.403 align:center
Måske en lejlighed
i Brookline eller Back Bay?

00:08:53.490 --> 00:08:56.323 align:center
Vi er ikke dine mæglere.

00:08:56.411 --> 00:09:00.994 align:center
Kommandør, må jeg foreslå,
at De videregiver Deres intentioner?

00:09:01.081 --> 00:09:06.212 align:center
Ja. Okay, så det er noget for noget.

00:09:08.840 --> 00:09:11.004 align:center
Du har brug for sikkerhed.

00:09:11.091 --> 00:09:13.549 align:center
Jeg skal repræsentere Gileads værdier.

00:09:13.636 --> 00:09:18.058 align:center
Så du kan flytte ind her med barnet,
hvis du vil.

00:09:22.853 --> 00:09:27.774 align:center
Som hans nye kone og barn.
Et helligt forbund, selvfølgelig.

00:09:29.027 --> 00:09:30.899 align:center
Er det et frieri?

00:09:30.987 --> 00:09:34.783 align:center
Ja. Hvad siger du?

00:09:35.991 --> 00:09:37.576 align:center
Har jeg et valg?

00:09:38.787 --> 00:09:41.492 align:center
Det sårer mig.

00:09:41.580 --> 00:09:43.662 align:center
Mrs. Putnam.

00:09:43.750 --> 00:09:47.082 align:center
"En kone er bundet til sin mand,
så længe han lever.

00:09:47.170 --> 00:09:51.629 align:center
Men hvis hendes mand dør, kan hun
gifte sig med den, hun vælger -

00:09:51.716 --> 00:09:55.924 align:center
- blot det sker i Herren."
Første Korintherbrev.

00:09:56.012 --> 00:10:01.517 align:center
Hvem elsker ikke Korintherbrevene?
Især Første Korintherbrev.

00:10:02.851 --> 00:10:07.982 align:center
Naomi, det er bare et forslag.

00:10:09.692 --> 00:10:11.068 align:center
Tænk over det.

00:10:15.072 --> 00:10:18.034 align:center
Jeg skal arbejde.

00:10:23.580 --> 00:10:29.087 align:center
Tag dig god tid.
Men tænk på din situation.

00:10:30.212 --> 00:10:33.544 align:center
Hans status. Huset.

00:10:33.632 --> 00:10:36.427 align:center
Han fik Warren dræbt for øjnene af mig.

00:10:38.053 --> 00:10:40.431 align:center
Og det er han villig til at se bort fra.

00:10:44.519 --> 00:10:46.144 align:center
Det burde du også.

00:10:51.233 --> 00:10:53.564 align:center
Må jeg følge dig ud?

00:10:53.652 --> 00:10:55.529 align:center
Ja tak.

00:12:06.851 --> 00:12:08.477 align:center
Kom ind.

00:12:17.861 --> 00:12:20.657 align:center
Undskyld, at jeg forstyrrer.

00:12:21.782 --> 00:12:25.495 align:center
- Er der et problem?
- Nej, slet ikke.

00:12:26.620 --> 00:12:28.998 align:center
Jeg håbede på et øjeblik med Dem.

00:12:30.208 --> 00:12:32.168 align:center
Vil du skyde mig?

00:12:34.670 --> 00:12:36.464 align:center
Hvad kan jeg gøre for dig?

00:12:39.800 --> 00:12:43.804 align:center
Jeg er taknemmelig for,
at Ezra er uskadt.

00:12:45.556 --> 00:12:47.929 align:center
Og for at De og mrs. Wheeler -

00:12:48.016 --> 00:12:53.100 align:center
- har budt mig velkommen tilbage
i Deres hjem med så stor forståelse.

00:12:53.188 --> 00:12:55.270 align:center
Det er en velsignelse.

00:12:55.358 --> 00:12:58.439 align:center
Lille Noah fortjener et trygt sted.

00:12:58.527 --> 00:13:02.235 align:center
Ja. Selvfølgelig gør han det.

00:13:02.322 --> 00:13:05.910 align:center
Jeg ved,
De arbejder på åbningen i morgen.

00:13:07.119 --> 00:13:14.164 align:center
Gilead kunne have brugt mænd
som Dem i starten for at undgå fejl.

00:13:14.252 --> 00:13:15.958 align:center
Lev og lær.

00:13:16.045 --> 00:13:18.585 align:center
Det glæder mig at se,
hvor involveret De er.

00:13:18.673 --> 00:13:21.839 align:center
De er virkelig Gileads fremtid.

00:13:21.926 --> 00:13:26.139 align:center
Så er jeg vist smurt. Hvad vil du?

00:13:28.182 --> 00:13:33.933 align:center
Omdannelsen af velkomstcentret
til et fertilitetscenter var min idé.

00:13:34.020 --> 00:13:36.311 align:center
Jeg fandt på det.

00:13:36.399 --> 00:13:42.612 align:center
Jeg burde være der med Noah som
et symbol på en vellykket graviditet.

00:13:43.740 --> 00:13:46.864 align:center
For at rekruttere flere følgere
og flere støtter.

00:13:46.951 --> 00:13:51.952 align:center
For at tiltrække kvinder.
Kvinder, der selv vil have børn.

00:13:52.040 --> 00:13:54.912 align:center
Det var den rolle, der var tiltænkt mig.

00:13:55.000 --> 00:13:57.461 align:center
Det er det, jeg er skabt til.

00:14:02.216 --> 00:14:04.342 align:center
Det er en god salgstale.

00:14:06.012 --> 00:14:09.766 align:center
Jeg sætter pris på din passion.

00:14:11.225 --> 00:14:12.976 align:center
Jeg vil overveje det.

00:14:16.439 --> 00:14:18.732 align:center
- Guds pris.
- Ja.

00:14:31.203 --> 00:14:34.910 align:center
Flyene flyver parallelt med grænsen.

00:14:34.998 --> 00:14:37.334 align:center
De krydser nær Montana og flyver mod syd.

00:14:42.256 --> 00:14:48.300 align:center
Det live-feed viser al aktivitet
på Hannahs skole.

00:14:48.388 --> 00:14:50.056 align:center
Er hun derinde?

00:14:52.307 --> 00:14:54.180 align:center
Lige nu?

00:14:54.267 --> 00:14:57.935 align:center
Vi ser angrebet direkte.

00:14:58.022 --> 00:15:00.436 align:center
Er det ...?

00:15:00.524 --> 00:15:04.857 align:center
<i>Tiger 2 og 3, øg farten til 500
for at følge efter.</i>

00:15:04.945 --> 00:15:09.655 align:center
<i>- Hold øje med 1.
- Modtaget. Modtaget.</i>

00:15:09.742 --> 00:15:14.033 align:center
<i>Tiger 1, du er den første.
Det er skarpt til venstre i Delta 5.</i>

00:15:14.120 --> 00:15:16.954 align:center
Lad os rykke ind.

00:15:17.041 --> 00:15:19.831 align:center
<i>Gilead luftrum ved Delta 5. Modtaget.</i>

00:15:19.919 --> 00:15:22.255 align:center
Tiger 2 og 3 følger efter.

00:15:24.298 --> 00:15:26.426 align:center
Hej, Banana.

00:15:27.593 --> 00:15:32.385 align:center
Lad vores hjerter blive viet til Gud.
Til hans bestemmelser.

00:15:32.472 --> 00:15:36.268 align:center
For at overholde hans bud. Som i dag.

00:15:37.478 --> 00:15:40.769 align:center
Må Herren bevare dig og velsigne dig.

00:15:40.857 --> 00:15:43.901 align:center
Må Herren bevare dig og velsigne dig.

00:15:53.369 --> 00:15:58.665 align:center
- Godnat, piger. Sov godt.
- Godnat, tante Paula.

00:16:11.387 --> 00:16:13.138 align:center
Hold visuel kontakt med 1.

00:17:46.606 --> 00:17:48.437 align:center
Du er på vej hjem.

00:17:48.525 --> 00:17:50.356 align:center
Tiger 1, til venstre og op.

00:17:50.443 --> 00:17:53.906 align:center
<i>- Tiger 2, Tiger 3, følg efter.
- Til venstre og højt op.</i>

00:18:03.915 --> 00:18:07.790 align:center
<i>- De er låst fast!
- Signalet er forsvundet.</i>

00:18:07.877 --> 00:18:10.714 align:center
Signalet er nede.

00:18:12.133 --> 00:18:13.633 align:center
Hvad sker der?

00:18:14.844 --> 00:18:18.301 align:center
- Hvad siger sensorerne?
- Få dem ud. Få dem ud!

00:18:18.389 --> 00:18:20.140 align:center
Få dem ud herfra nu!

00:18:47.668 --> 00:18:49.170 align:center
Pigerne er i sikkerhed.

00:18:51.629 --> 00:18:53.965 align:center
De er stadig på skolen.

00:18:55.176 --> 00:18:58.591 align:center
Det lader til,
at vores efterretninger tog fejl.

00:18:58.678 --> 00:19:01.218 align:center
Gilead forudså vores mission -

00:19:01.306 --> 00:19:06.437 align:center
- og de flyttede deres luftværnssystemer.

00:19:09.815 --> 00:19:13.648 align:center
De skød alle tre fly ned,
da de krydsede grænsen.

00:19:13.736 --> 00:19:19.408 align:center
- Hvad?
- Der er ingen overlevende.

00:19:26.539 --> 00:19:31.294 align:center
Undskyld, men jeg skal ringe
til de andre familier.

00:19:56.069 --> 00:19:58.025 align:center
Hallo?

00:19:58.113 --> 00:19:59.694 align:center
Det gør mig ondt.

00:19:59.782 --> 00:20:03.280 align:center
June... Det gør det virkelig.
Alle disse blodsudgydelser.

00:20:03.368 --> 00:20:06.700 align:center
Det var lige det, jeg prøvede at undgå.

00:20:06.788 --> 00:20:11.080 align:center
Vores soldater er døde. I slagtede dem.

00:20:11.167 --> 00:20:15.627 align:center
<i>- De invaderede mit land.
- For at redde vores børn.</i>

00:20:15.715 --> 00:20:20.005 align:center
- Borgere i Gilead.
- De blev stjålet fra os! Det ved du.

00:20:20.093 --> 00:20:23.384 align:center
Jeg gav dig chancen for at se Hannah.

00:20:23.471 --> 00:20:25.469 align:center
Du sluttede dig til amerikanerne!

00:20:25.557 --> 00:20:28.390 align:center
- Ringer du for at bebrejde mig?
- Nej.

00:20:28.477 --> 00:20:33.436 align:center
Jeg ringer, fordi du stadig
kan komme til New Betlehem.

00:20:33.524 --> 00:20:36.063 align:center
Hvorfor skulle du lade mig gøre det?

00:20:36.151 --> 00:20:39.901 align:center
Hannah er et symbol.

00:20:39.989 --> 00:20:42.737 align:center
<i>Om du kan lide det eller ej.
Det er du også.</i>

00:20:42.825 --> 00:20:47.282 align:center
Så efter i går aftes ville det være
endnu mere effektivt -

00:20:47.370 --> 00:20:53.123 align:center
- hvis June Osborn valgte at vende
tilbage for at være tæt på sit barn.

00:20:53.210 --> 00:20:57.005 align:center
Du kunne også være tæt på Nick.

00:20:59.467 --> 00:21:00.964 align:center
Hvad mener du?

00:21:01.051 --> 00:21:04.634 align:center
<i>Nick er der. I kunne være naboer.</i>

00:21:04.722 --> 00:21:07.970 align:center
I kunne låne sukker af hinanden -

00:21:08.057 --> 00:21:10.472 align:center
- eller hvad man kalder det nu om dage.

00:21:10.560 --> 00:21:13.934 align:center
Tror du bare,
du kan vifte Nick for næsen af mig -

00:21:14.022 --> 00:21:15.854 align:center
- og få mig til at lystre?

00:21:15.941 --> 00:21:20.236 align:center
Det er en god aftale,
og jeg synes, du skal tage den.

00:21:26.743 --> 00:21:28.036 align:center
Men...

00:21:30.413 --> 00:21:33.041 align:center
Der er dog én ting.

00:21:34.334 --> 00:21:38.917 align:center
Du skal offentliggøre det.

00:21:39.005 --> 00:21:44.758 align:center
Kalde den fejlslagne mission
en dum aggression.

00:21:44.845 --> 00:21:49.554 align:center
- Hvad? Nej, det siger jeg ikke.
- Hvorfor ikke? Det er sandheden.

00:21:49.642 --> 00:21:52.514 align:center
Amerikanere gjorde som altid.

00:21:52.602 --> 00:21:57.436 align:center
De bragte alle de piger i stor fare.

00:21:57.523 --> 00:22:02.317 align:center
Jeg kan ikke få Gilead
til at ligne offeret.

00:22:02.404 --> 00:22:04.152 align:center
Joseph, det...

00:22:04.240 --> 00:22:09.656 align:center
Det er et ondt land. Det kan jeg ikke.

00:22:09.744 --> 00:22:14.328 align:center
- Jeg prøver at ordne det indefra.
- Du er stadig en del af det!

00:22:14.415 --> 00:22:16.377 align:center
Du er en af dem!

00:22:17.962 --> 00:22:22.090 align:center
Det er endnu værre,
for jeg ved, at du ved bedre.

00:22:24.592 --> 00:22:29.847 align:center
Jeg gør, hvad jeg kan. Skridt for
skridt. Det lovede jeg Eleanor.

00:22:34.602 --> 00:22:36.814 align:center
Eleanor hadede dig.

00:22:39.482 --> 00:22:41.986 align:center
Hun kunne ikke udstå synet af dig.

00:22:44.237 --> 00:22:47.821 align:center
Hun var så knust -

00:22:47.908 --> 00:22:52.578 align:center
- og skammede sig sådan -

00:22:54.748 --> 00:22:58.584 align:center
- over den mand, hun elskede -

00:23:02.548 --> 00:23:05.300 align:center
- at hun hellere ville dø.

00:23:11.347 --> 00:23:13.349 align:center
Jeg så hende dø.

00:23:17.603 --> 00:23:20.024 align:center
Det gjorde jeg. Jeg så hende dø.

00:23:21.232 --> 00:23:26.195 align:center
<i>Og jeg gjorde ingenting. Ingenting!</i>

00:23:32.745 --> 00:23:34.914 align:center
Jeg vidste, du havde...

00:23:37.708 --> 00:23:40.169 align:center
...noget med det at gøre.

00:23:45.965 --> 00:23:49.219 align:center
Men Eleanor ville stadig ønske,
at jeg hjalp dig med Hannah.

00:23:51.013 --> 00:23:55.768 align:center
<i>- Så kom tilbage.
- Jeg vil have hende her.</i>

00:23:58.312 --> 00:24:01.190 align:center
Jeg vil have mit barn her.

00:24:03.609 --> 00:24:05.361 align:center
I sikkerhed.

00:24:07.070 --> 00:24:08.989 align:center
Og fri.

00:24:11.824 --> 00:24:13.368 align:center
Jeg beder dig.

00:24:15.411 --> 00:24:17.665 align:center
Det kommer aldrig til at ske.

00:24:23.711 --> 00:24:26.172 align:center
Så gå ad helvede til!

00:24:45.859 --> 00:24:47.319 align:center
Pis!

00:24:57.329 --> 00:25:01.082 align:center
- June, stop. Stop.
- Lad være!

00:25:07.004 --> 00:25:11.717 align:center
Jeg ved det godt. Jeg ved det.

00:25:14.722 --> 00:25:17.558 align:center
- Giv slip.
- Det skal nok gå.

00:25:18.684 --> 00:25:21.853 align:center
- Giv nu slip.
- Du skal nok klare den.

00:25:23.771 --> 00:25:25.649 align:center
Du skal nok klare den.

00:25:28.401 --> 00:25:34.198 align:center
Du skal nok klare den. Det skal nok gå.

00:25:36.910 --> 00:25:38.536 align:center
Vi henter hende.

00:25:39.997 --> 00:25:42.245 align:center
Vent, til de ser ham, mrs. Waterford.

00:25:42.332 --> 00:25:46.295 align:center
- Godt, at Wheeler gav Dem lov.
- Ja.

00:25:50.924 --> 00:25:52.468 align:center
Velsignet dag, mrs. Wheeler.

00:26:00.809 --> 00:26:04.687 align:center
Hold dig væk fra min mand.

00:26:06.481 --> 00:26:09.856 align:center
Skal du snige dig ned til ham
helt alene om natten?

00:26:09.943 --> 00:26:13.610 align:center
- Mrs. Wheeler, jeg forsikrer Dem...
- Efter jeg sagde nej?

00:26:13.697 --> 00:26:15.823 align:center
Hvem tror du, du er?

00:26:18.951 --> 00:26:23.745 align:center
Jeg er mrs. Frederick Waterford.

00:26:23.832 --> 00:26:26.292 align:center
For mig er du blot en hore.

00:26:31.131 --> 00:26:35.635 align:center
Jeg tager med. Sæt dig ind.

00:27:17.176 --> 00:27:19.428 align:center
Vi skulle ikke have stolet på de kilder.

00:27:21.431 --> 00:27:24.642 align:center
Gilead var hele tiden et skridt
foran os, Mark.

00:27:31.316 --> 00:27:34.110 align:center
Lawrence ringede i morges.

00:27:38.824 --> 00:27:41.576 align:center
Jeg er så færdig med den skiderik.

00:27:44.787 --> 00:27:48.624 align:center
- De ser det uden tvivl som en sejr.
- Ja.

00:27:51.670 --> 00:27:55.673 align:center
Fuck dem. Fuck dem, Mark.

00:27:59.219 --> 00:28:03.302 align:center
Ved du, hvordan vi ærer soldaterne?
Vi kæmper videre.

00:28:03.390 --> 00:28:06.222 align:center
Uanset hvad de udsætter os for,
stopper vi ikke.

00:28:06.310 --> 00:28:08.519 align:center
Ikke et skide sekund.

00:28:09.729 --> 00:28:11.481 align:center
Hvad så nu?

00:28:14.942 --> 00:28:16.653 align:center
Hvad gør vi nu?

00:28:20.948 --> 00:28:26.288 align:center
Er du færdig med Lawrence?
Hvad med Nick Blaine?

00:28:28.665 --> 00:28:30.745 align:center
Hvad med ham?

00:28:30.833 --> 00:28:36.334 align:center
Jeg tilbød at hjælpe ham i Gilead,
hvis han ville hjælpe os.

00:28:36.422 --> 00:28:38.716 align:center
Men han afviste mig.

00:28:46.474 --> 00:28:50.975 align:center
Afviste han at være din insider i Gilead?

00:28:51.063 --> 00:28:57.355 align:center
Til at begynde med. Men så med tiden
at være vores mand her.

00:28:57.443 --> 00:28:59.196 align:center
Med immunitet.

00:29:02.448 --> 00:29:07.870 align:center
- Og han sagde nej?
- Ja, men det er ikke for sent.

00:29:09.246 --> 00:29:11.416 align:center
Måske kan du overtale ham.

00:29:15.169 --> 00:29:17.751 align:center
Nick var et øje. Han er kommandør nu.

00:29:17.838 --> 00:29:22.678 align:center
Hvis en som ham vender Gilead ryggen,
så gør det et stort indtryk.

00:29:26.681 --> 00:29:28.766 align:center
Du kunne også lave et.

00:29:33.355 --> 00:29:35.314 align:center
Det kunne du. Det ved du.

00:29:36.441 --> 00:29:39.690 align:center
Efter det med englene
og dit vidneudsagn mod Waterford.

00:29:39.778 --> 00:29:44.283 align:center
Du bør udnytte din magt.

00:29:46.076 --> 00:29:49.288 align:center
Det har jeg det ikke godt
med lige nu, Mark.

00:29:51.914 --> 00:29:53.541 align:center
Fair nok.

00:29:55.544 --> 00:29:57.337 align:center
Hvad med Nick?

00:29:59.631 --> 00:30:04.052 align:center
Jeg kan arrangere et møde.
Jeg kan arrangere det i dag.

00:30:07.346 --> 00:30:09.266 align:center
Det ville være rart med en sejr.

00:30:10.892 --> 00:30:12.185 align:center
Ja.

00:30:16.606 --> 00:30:18.315 align:center
Ja, arranger det.

00:30:25.322 --> 00:30:28.197 align:center
- Guds pris.
- Han er et dyrebart mirakel.

00:30:28.285 --> 00:30:31.576 align:center
- Så sødt. Du er så velsignet.
- Tak.

00:30:31.663 --> 00:30:36.746 align:center
Min afdøde mand og jeg, må han
hvile i fred, prøvede i mange år.

00:30:36.834 --> 00:30:39.791 align:center
Der var stor sorg og skuffelse.

00:30:39.879 --> 00:30:43.880 align:center
Jeg forstår godt behovet for at få
et barn, men Gilead hjalp meget.

00:30:43.967 --> 00:30:47.340 align:center
Rent vand og ren luft.

00:30:47.428 --> 00:30:50.136 align:center
Alle giftstoffer
blev fjernet fra miljøet -

00:30:50.223 --> 00:30:55.641 align:center
- og frem for alt en hengivenhed til
Gud og den højeste moralske standard.

00:30:55.729 --> 00:30:59.102 align:center
Så hvis I følger Gileads sti i Toronto -

00:30:59.190 --> 00:31:03.649 align:center
- kunne I måske også blive velsignet
med jeres eget barn.

00:31:03.737 --> 00:31:05.030 align:center
Serena.

00:31:06.822 --> 00:31:10.451 align:center
Guds pris. Undskyld mig.

00:31:12.079 --> 00:31:14.284 align:center
Chaufføren kører dig hjem.
Du må være udmattet.

00:31:14.371 --> 00:31:18.080 align:center
Jeg har det fint, tak. Der er
stadig folk at hilse på og tale med.

00:31:18.168 --> 00:31:21.249 align:center
De er her for at se Noah.

00:31:21.337 --> 00:31:26.130 align:center
- Han er hovedattraktionen.
- Efterlad Noah her hos os.

00:31:26.218 --> 00:31:32.053 align:center
Jeg tror, jeg selv tager Noah med,
så du kan hvile dig lidt mere.

00:31:32.140 --> 00:31:35.434 align:center
Det lyder som en god aftale.

00:31:40.356 --> 00:31:43.402 align:center
Ja. Jeg er ret træt.

00:31:45.069 --> 00:31:49.779 align:center
- Jeg må amme ham, før jeg går.
- Vi bruger bare en flaske.

00:31:49.866 --> 00:31:51.617 align:center
Jeg tog ikke en med.

00:31:53.328 --> 00:31:56.493 align:center
Jeg sagde, du altid skulle have en.

00:31:56.580 --> 00:32:03.713 align:center
Jeg skulle have pakket en!
Min fejl. Det var så dumt af mig.

00:32:05.882 --> 00:32:09.382 align:center
Lad der ikke gå for lang tid.

00:32:09.469 --> 00:32:13.514 align:center
Det er vist op til lille Noah.

00:32:17.018 --> 00:32:21.352 align:center
Tak, fordi jeg måtte være med i dag.
Jeg er meget taknemmelig.

00:32:21.440 --> 00:32:24.145 align:center
Der er et roligt sted omme bagi.

00:32:24.233 --> 00:32:25.944 align:center
Tak.

00:33:05.649 --> 00:33:07.903 align:center
Kan jeg få lov til at være lidt alene?

00:33:09.612 --> 00:33:11.155 align:center
Selvfølgelig.

00:33:18.203 --> 00:33:20.165 align:center
Mange tak.

00:33:49.069 --> 00:33:51.776 align:center
Vær sød at stoppe!

00:33:51.863 --> 00:33:54.698 align:center
Jeg beder dig! Kom nu!

00:33:56.910 --> 00:33:58.912 align:center
Vær sød at stoppe! Stop!

00:34:04.792 --> 00:34:07.504 align:center
Jeg beder dig. Hjælp mig
med at redde min søn.

00:34:08.712 --> 00:34:10.674 align:center
- Okay. Hop ind.
- Tak.

00:34:15.136 --> 00:34:17.805 align:center
Tak. Gud velsigne dig. Vær sød at køre.

00:35:09.649 --> 00:35:12.026 align:center
Jeg ville ønske, du havde sagt ja.

00:35:13.402 --> 00:35:16.569 align:center
- Til Lawrences tilbud?
- Ja.

00:35:16.656 --> 00:35:21.490 align:center
Hvorfor sagde du ikke ja til Mark?
Det sagde han.

00:35:21.578 --> 00:35:24.450 align:center
Han kan hjælpe dig med
at komme til Canada.

00:35:24.538 --> 00:35:27.328 align:center
Hvorfor fanden sagde du ikke noget?

00:35:27.416 --> 00:35:31.709 align:center
- Jeg kan ikke bare rejse.
- Men det forventer du, at jeg gør.

00:35:31.796 --> 00:35:36.546 align:center
- Jeg er gift nu. Jeg har en kone.
- Jeg har Luke. Jeg har Nichole.

00:35:36.633 --> 00:35:43.261 align:center
- Du kan tage Rose med dig.
- Nej, Gilead er hendes hjem.

00:35:43.348 --> 00:35:45.556 align:center
Hun er lykkelig der.

00:35:45.644 --> 00:35:50.436 align:center
Lykkelig? Hvad sker der,
når de vil have, at du får et barn?

00:35:50.523 --> 00:35:54.023 align:center
Når de giver dig en tjenerinde,
og din kone skal holde...

00:35:54.110 --> 00:35:55.903 align:center
Hun er gravid.

00:36:02.284 --> 00:36:03.869 align:center
Rose er gravid.

00:36:16.591 --> 00:36:17.967 align:center
Okay.

00:36:21.553 --> 00:36:27.013 align:center
Gilead ændrer sig.
Der er fremskridt under Lawrence.

00:36:27.101 --> 00:36:29.145 align:center
Vi gør den bedre.

00:36:31.355 --> 00:36:32.774 align:center
Vi?

00:36:35.067 --> 00:36:38.195 align:center
Jeg må gøre alt for at beskytte
min familie. Ligesom dig.

00:36:41.950 --> 00:36:44.744 align:center
Jeg ønsker det bedste for vores familier.

00:36:58.006 --> 00:37:04.179 align:center
- Det er noget af et rod, ikke?
- Og verden er et rod.

00:37:10.435 --> 00:37:13.356 align:center
Ja. Ved du, hvad jeg ønsker?

00:37:15.859 --> 00:37:18.611 align:center
Jeg ville ønske,
at verden ville forsvinde...

00:37:20.697 --> 00:37:22.699 align:center
...bare for en stund.

00:37:28.037 --> 00:37:30.457 align:center
Det bliver svært for os at se hinanden.

00:37:33.959 --> 00:37:36.503 align:center
Jeg vil ikke skabe problemer for dig.

00:37:44.053 --> 00:37:47.307 align:center
Vil du fortælle Nichole,
at jeg elsker hende?

00:37:50.100 --> 00:37:53.766 align:center
Sig, at jeg savner hende.
Vil du gøre det for mig?

00:37:53.854 --> 00:37:56.232 align:center
Selvfølgelig vil jeg det.

00:38:01.905 --> 00:38:03.406 align:center
Jeg må hellere gå.

00:38:05.533 --> 00:38:07.784 align:center
Kørte du selv herhen?

00:38:09.537 --> 00:38:12.916 align:center
Ja. Jeg er ikke fin nok
til min egen chauffør endnu.

00:38:18.129 --> 00:38:19.755 align:center
Jeg elsker dig.

00:38:26.846 --> 00:38:28.597 align:center
Jeg elsker dig.

00:38:42.028 --> 00:38:43.655 align:center
- Nick?
- Ja.

00:38:45.864 --> 00:38:51.871 align:center
Børn ser op til deres fædre.
De er deres forbillede.

00:39:27.949 --> 00:39:32.615 align:center
Rose, jeg er så glad på dine vegne.
Der er ingen større gave end et barn.

00:39:32.703 --> 00:39:36.245 align:center
Agnes har bestemt været min.

00:39:36.332 --> 00:39:42.625 align:center
- Guds pris! Du stråler simpelthen.
- Hvor yndigt.

00:39:42.713 --> 00:39:45.336 align:center
Gud velsigne dig og kommandøren,
mrs. Blaine.

00:39:45.424 --> 00:39:48.885 align:center
- Tak, tante Lydia.
- Er tanter kommet på gæstelisten?

00:39:50.554 --> 00:39:53.391 align:center
Tante Lydia er her
på kommandørens anmodning.

00:39:54.517 --> 00:40:00.564 align:center
- Hun skal være min anstandsdame.
- Det er mig en ære, mrs. Putnam.

00:40:01.691 --> 00:40:04.981 align:center
Gudskelov for det utrolige mirakel.

00:40:05.068 --> 00:40:09.735 align:center
- Du og Nick må være henrykte.
- Og bekymrede.

00:40:09.823 --> 00:40:15.204 align:center
Muligheden for genetiske problemer
i betragtning af...

00:40:18.206 --> 00:40:21.002 align:center
Vi overlader det til Gud.

00:40:26.341 --> 00:40:32.175 align:center
Brødre, verden ved nu,
at Gilead vil forsvare sine grænser -

00:40:32.262 --> 00:40:33.930 align:center
- og beskytte vores børn.

00:40:35.058 --> 00:40:39.932 align:center
Med Guds kraft og vrede beskyttede
vi min kære Agnes og de andre piger.

00:40:40.020 --> 00:40:41.810 align:center
Guds pris.

00:40:41.898 --> 00:40:45.146 align:center
Og vi har styrket vores alliancer.

00:40:45.233 --> 00:40:50.401 align:center
Ambassadørerne fra Kina, Rusland
og Nordkorea har alle lykønsket os -

00:40:50.489 --> 00:40:51.944 align:center
- med sejren over amerikanerne.

00:40:52.032 --> 00:40:54.907 align:center
Nu leger vi med de store drenge.

00:40:54.994 --> 00:40:59.749 align:center
Ja, hvad er det, man siger?
Man tager, hvad man kan få.

00:41:04.503 --> 00:41:08.504 align:center
- Blaine, er vores tropper på vej?
- Ja.

00:41:08.591 --> 00:41:12.423 align:center
- To bataljoner venter ved grænsen.
- Det er fremragende.

00:41:12.511 --> 00:41:16.052 align:center
Canada vil tøve med at lade
amerikanerne bruge luftrummet igen.

00:41:16.139 --> 00:41:20.432 align:center
Alt i alt en succes.

00:41:20.520 --> 00:41:26.104 align:center
June Osborn skaber stadig problemer.

00:41:26.192 --> 00:41:29.569 align:center
Det er på tide,
vi løser det problem, ikke?

00:41:34.659 --> 00:41:40.122 align:center
Det er værd at overveje.
Skal vi, de herrer?

00:41:51.091 --> 00:41:53.845 align:center
- Er du okay?
- Ja, nu hvor du er her.

00:42:02.603 --> 00:42:06.357 align:center
Må jeg bruge et øjeblik
på at takke vores elskværdige vært?

00:42:07.900 --> 00:42:13.114 align:center
For din vision for Gileads fremtid og
engagement i vores værdier og formål.

00:42:14.615 --> 00:42:18.786 align:center
Du har imponeret og overrasket mig,
kommandør.

00:42:23.124 --> 00:42:28.792 align:center
Jeg kan lide at overgå
folks forventninger.

00:42:28.880 --> 00:42:33.671 align:center
Og det har du gjort.
Du er virkelig en af os nu.

00:42:33.758 --> 00:42:36.261 align:center
- Guds pris.
- Guds pris.

00:42:37.387 --> 00:42:38.972 align:center
Guds pris.

00:42:42.310 --> 00:42:48.732 align:center
Løjtnant Miguel Rodriguez.
Sekondløjtnant Evan Sandler.

00:42:49.858 --> 00:42:54.192 align:center
- Underofficer Levi Scott.
- Gå hjem!

00:42:54.280 --> 00:42:57.446 align:center
Underofficer Jill Strickland.

00:42:57.533 --> 00:42:59.868 align:center
- Til helvede med USA!
- De fortjente det!

00:43:01.786 --> 00:43:08.668 align:center
Sekondløjtnant Benjamin Turner.
Underofficer Adam Umansky.

00:43:10.670 --> 00:43:16.636 align:center
- Gå hjem.
- Kommandør Elijah Vance.

00:43:17.762 --> 00:43:20.431 align:center
Vi husker disse patrioter.

00:43:23.266 --> 00:43:27.854 align:center
Deres tjeneste. Deres mod.

00:43:29.981 --> 00:43:34.236 align:center
Deres offer for vores land.

00:43:38.116 --> 00:43:40.827 align:center
Og nu, Emma?

00:43:54.257 --> 00:43:57.468 align:center
Jeg sværger troskab...

00:44:03.515 --> 00:44:06.894 align:center
Skrid ud af mit land!

00:44:08.938 --> 00:44:13.063 align:center
- Jeg lover...
- Du har deres blod på hænderne!

00:44:13.151 --> 00:44:16.821 align:center
- Kan jeg hjælpe?
- De er døde på grund af dig!

00:44:21.868 --> 00:44:26.283 align:center
Hej, Emma. Kan jeg hjælpe dig?

00:44:26.371 --> 00:44:30.083 align:center
Vil du sige det sammen med mig?
Okay, klar?

00:44:32.502 --> 00:44:37.504 align:center
Jeg sværger troskab til flaget...

00:44:37.592 --> 00:44:42.299 align:center
...for Amerikas Forenede Stater...

00:44:42.387 --> 00:44:47.305 align:center
...og for republikken, det står for...

00:44:47.393 --> 00:44:52.852 align:center
...én nation under Gud, udelelig...

00:44:52.939 --> 00:44:56.067 align:center
...med frihed og retfærdighed.

00:45:30.435 --> 00:45:34.522 align:center
Tekster: Maja Axholt Iyuno

