WEBVTT

00:00:02.294 --> 00:00:04.630 align:center
V předchozích dílech jste viděli...

00:00:05.214 --> 00:00:07.758 align:center
<i>- Skončí to vůbec někdy?
- Bude to jenom horší.</i>

00:00:08.633 --> 00:00:12.300 align:center
- Můžu vás pustit do Nového Betléma.
- Co?

00:00:12.387 --> 00:00:14.469 align:center
Kde můžou uprchlíci dostat amnestii.

00:00:14.556 --> 00:00:18.393 align:center
Kde může člověk
navštívit své dospělé děti.

00:00:18.894 --> 00:00:21.059 align:center
Tvrdíte, že můžu být se svou dcerou?

00:00:21.146 --> 00:00:24.562 align:center
- Věříš Lawrenceovi?
- Je to můj přítel.

00:00:24.650 --> 00:00:25.897 align:center
- Tvůj přítel?
- Jo!

00:00:25.984 --> 00:00:30.233 align:center
Architekt Gileádu, tak se mu říká,
a ty mu věříš...

00:00:30.321 --> 00:00:31.281 align:center
Přišel ti balíček.

00:00:31.656 --> 00:00:33.325 align:center
- Vidíš to?
- Jo.

00:00:36.619 --> 00:00:38.992 align:center
Ve svém srdci vím,
co je pro mé dítě nejlepší.

00:00:39.080 --> 00:00:41.286 align:center
To dítě vyšlo ze mě! Je to moje děťátko!

00:00:41.374 --> 00:00:44.585 align:center
Vy jste tady. A já ne.

00:00:44.919 --> 00:00:47.126 align:center
Ty to provedeš takhle. Vrátíš se tam

00:00:47.214 --> 00:00:49.128 align:center
a budeš se chovat jako Služebnice.

00:00:49.216 --> 00:00:53.219 align:center
<i>Ale celou dobu budeš chystat pomstu.</i>

00:00:54.387 --> 00:00:57.558 align:center
<i>Svému dítěti člověk nepomůže,
když není s ním.</i>

00:00:58.267 --> 00:01:01.015 align:center
Tak co myslíte? Dalo by se
díky tomu najít, kde Hannah je?

00:01:01.103 --> 00:01:03.396 align:center
Doufám. Dejte nám trochu času.

00:01:04.355 --> 00:01:05.524 align:center
Našli jsme Hannah.

00:01:05.899 --> 00:01:08.688 align:center
Našli jsme její školu pro Manželky.
Víme, kde je.

00:01:08.776 --> 00:01:09.816 align:center
Volal Mark.

00:01:09.903 --> 00:01:12.609 align:center
A chystají se udělat razii
v její škole a dojdou si pro ni.

00:01:12.697 --> 00:01:14.992 align:center
Přivezou ji sem k nám.

00:01:15.367 --> 00:01:19.246 align:center
- Miluju Marka Tuella!
- Miluju Marka Tuella!

00:01:34.593 --> 00:01:36.842 align:center
<i>- Vyspali jste se na dnešek?
- Skoro vůbec.</i>

00:01:36.929 --> 00:01:38.552 align:center
Ani já ne. Spousta detailů.

00:01:38.639 --> 00:01:41.872 align:center
- No a kde je? Kde je ta škola?
- V Coloradu. Colorado Springs.

00:01:42.019 --> 00:01:43.223 align:center
Blízko Mackenzieových.

00:01:43.310 --> 00:01:45.600 align:center
Škola je v bývalé akademii Air Force USA.

00:01:45.688 --> 00:01:47.825 align:center
Tu jenom předělali na školu pro Manželky.

00:01:48.650 --> 00:01:51.273 align:center
Přátelé tam identifikovali
dívky k evakuaci.

00:01:51.360 --> 00:01:52.976 align:center
- Tak kolik jich bude?
- Třicet.

00:01:53.237 --> 00:01:56.320 align:center
Jen ty, které ukradli jejich rodičům.

00:01:56.408 --> 00:01:58.947 align:center
Dnes naše operační skupina
vyletí ve třech letounech,

00:01:59.035 --> 00:02:00.949 align:center
doslova podletí gileádský radar.

00:02:01.037 --> 00:02:02.618 align:center
- To je možné?
- Je.

00:02:02.706 --> 00:02:05.370 align:center
Naše zdroje potvrdily malou skulinku.

00:02:05.458 --> 00:02:07.540 align:center
Volnou letovou dráhu ke škole.

00:02:07.628 --> 00:02:09.374 align:center
Z prvního letadla vyskočí parašutisté,

00:02:09.462 --> 00:02:12.549 align:center
zajistí přistávací dráhy pro další dvě.

00:02:15.885 --> 00:02:18.551 align:center
Zabijí všechny, kdo se postaví do cesty.

00:02:18.639 --> 00:02:20.056 align:center
Veliteli.

00:02:20.514 --> 00:02:23.931 align:center
Luke Bankole, June Osbornová.
Velitel Elijah Vance.

00:02:24.019 --> 00:02:25.561 align:center
- Pane.
- Je mi ctí.

00:02:25.979 --> 00:02:27.564 align:center
- Madam.
- Veliteli.

00:02:28.482 --> 00:02:31.647 align:center
Jsme vám tak vděční.
Neuvěřitelné, co pro nás děláte.

00:02:31.735 --> 00:02:36.073 align:center
Sama jste dokázala neuvěřitelné věci,
paní Osbornová.

00:02:36.864 --> 00:02:38.904 align:center
- Jejich dcera je...
- Hannah Bankoleová.

00:02:38.991 --> 00:02:41.327 align:center
V Gileádu pod jménem Agnes Mackenzieová.

00:02:41.870 --> 00:02:44.122 align:center
Elitní útvar. Připravili se.

00:02:44.622 --> 00:02:46.540 align:center
Veliteli, ty dívky...

00:02:47.876 --> 00:02:49.707 align:center
Až se to stane, tak ty holky budou...

00:02:49.795 --> 00:02:53.294 align:center
- Budou dost vyděšené a...
- Sám mám dceru tady v Torontu.

00:02:53.382 --> 00:02:56.176 align:center
Emma. Světlo mého žití.

00:02:58.177 --> 00:03:01.807 align:center
Mám v plánu přivést vaši dceru domů
a pak jít domů za tou svou.

00:03:04.101 --> 00:03:05.476 align:center
Děkuji.

00:03:10.523 --> 00:03:13.981 align:center
Dnes večer budu sledovat
jejich postup z konzulátu.

00:03:14.069 --> 00:03:16.317 align:center
- Sledovat?
- Živě.

00:03:16.405 --> 00:03:19.445 align:center
- Budu vás informovat.
- Ne. Musíme to sledovat s vámi.

00:03:19.533 --> 00:03:22.113 align:center
- Jo.
- Žádné další rodiny...

00:03:22.201 --> 00:03:26.372 align:center
Žádné rodiny vám nedaly informace,
díky kterým se to může stát.

00:03:29.584 --> 00:03:30.835 align:center
Tak dobrá.

00:03:32.087 --> 00:03:35.005 align:center
- Uvidím, co se dá dělat.
- Děkuju.

00:03:37.008 --> 00:03:38.551 align:center
Hezky.

00:04:30.061 --> 00:04:32.938 align:center
PŘÍBĚH SLUŽEBNICE V. 9. díl: Věrnost

00:04:35.024 --> 00:04:39.613 align:center
Natočte ho. Sem. O kousek.
Zvedněte mu hlavičku.

00:04:40.821 --> 00:04:43.153 align:center
Tak. Tak. Teď tohle. Stihnul jste to?

00:04:43.240 --> 00:04:47.616 align:center
- Ano, paní Wheelerová. Mám to.
- Dobře. Musí to být dokonalé.

00:04:47.704 --> 00:04:49.409 align:center
Foto bude u recepce.

00:04:49.496 --> 00:04:53.792 align:center
První věc, co lidé uvidí,
když přijdou do Centra.

00:04:54.710 --> 00:04:57.297 align:center
Tak jsem si říkala.

00:04:58.172 --> 00:05:01.129 align:center
Nebylo by užitečnější,
kdybychom tam dárce

00:05:01.217 --> 00:05:04.094 align:center
a podporovatele vítali
já s Noahem osobně?

00:05:05.137 --> 00:05:08.767 align:center
- V Centru pro plodnost?
- Ano. Na oficiálním zahájení.

00:05:09.392 --> 00:05:12.391 align:center
A vystavit ho všem těm
lidem a těm bacilům?

00:05:12.479 --> 00:05:15.356 align:center
Ne, ne. Oba zůstanete tady.

00:05:15.732 --> 00:05:19.778 align:center
Ale Velitelé mě sem poslali,
abych zastupovala republiku.

00:05:21.362 --> 00:05:22.697 align:center
Ale jste náš host,

00:05:23.365 --> 00:05:26.447 align:center
zatímco jste tady v Torontu
a jste pod naším dohledem,

00:05:26.535 --> 00:05:30.162 align:center
a můj manžel se těm
Velitelům nezodpovídá.

00:05:32.706 --> 00:05:35.125 align:center
Tady má někdo hlad.

00:05:36.043 --> 00:05:37.875 align:center
To umím napravit.

00:05:37.963 --> 00:05:40.710 align:center
Měla byste zas začít odsávat.

00:05:40.798 --> 00:05:43.379 align:center
Aby mohl sem tam dostat z lahvičky.

00:05:43.467 --> 00:05:47.931 align:center
Když jste byla ve vazbě,
neznal nic jiného.

00:05:49.432 --> 00:05:50.934 align:center
Vždyť mu to musí scházet.

00:05:53.061 --> 00:05:57.649 align:center
Bude pro něj méně matoucí,
když se bude jenom kojit.

00:06:00.192 --> 00:06:02.820 align:center
Ta moje hlavička nebude zmatená.

00:06:06.198 --> 00:06:09.244 align:center
Odsávat. Pro příště.

00:06:10.494 --> 00:06:12.121 align:center
Paní Wheelerová.

00:06:19.753 --> 00:06:24.591 align:center
Jistě. Pro příště budu odsávat.

00:06:29.221 --> 00:06:33.351 align:center
Já vím. Stýská se ti po lahvičce.

00:06:47.824 --> 00:06:50.160 align:center
- Má zpoždění.
- Dvě minutky.

00:06:52.077 --> 00:06:56.332 align:center
Veliteli, mohu-li, děláte dobře.

00:06:57.166 --> 00:07:01.630 align:center
Je to čestné a nezbytné,
chcete-li být pravým vůdcem Gileádu.

00:07:04.131 --> 00:07:07.636 align:center
- Jsem rád, že jste tady.
- Jsem šťastná, že mohu posloužit.

00:07:08.510 --> 00:07:11.264 align:center
Je tady paní Putnamová.

00:07:17.311 --> 00:07:18.854 align:center
Ať jde dál.

00:07:28.447 --> 00:07:30.324 align:center
Požehnaný den, Veliteli.

00:07:31.493 --> 00:07:34.746 align:center
- Teto Lydio.
- Paní Putnamová. Rádi vás vidíme.

00:07:40.877 --> 00:07:43.004 align:center
- Čaj?
- Ne, děkuji.

00:07:45.255 --> 00:07:48.093 align:center
Ale prosím, vy si dejte.

00:07:50.219 --> 00:07:51.680 align:center
Čaj nesnáším.

00:07:58.603 --> 00:08:01.523 align:center
Paní... Naomi.

00:08:02.482 --> 00:08:04.817 align:center
Uvědomuji si, že ten incident

00:08:05.485 --> 00:08:10.860 align:center
s vaším zesnulým mužem vás
ponechal samotnou s malým dítětem

00:08:10.948 --> 00:08:13.822 align:center
a já zvažuji, co s vaší budoucností.

00:08:13.910 --> 00:08:16.492 align:center
Prosím, neposílejte mě do Kolonií!
Prosím.

00:08:16.579 --> 00:08:18.911 align:center
- Mějte slitování.
- Propána, to ne.

00:08:18.999 --> 00:08:23.541 align:center
Nenesete odpovědnost za Warrenovy
hříchy. Děláte si legraci? Ten chlap?

00:08:23.628 --> 00:08:26.380 align:center
Zasloužíte odměnu za to,
že jste s ním vydržela.

00:08:28.340 --> 00:08:29.676 align:center
Odměnu?

00:08:30.884 --> 00:08:32.428 align:center
V jistém smyslu.

00:08:34.305 --> 00:08:39.973 align:center
Paní Putnamová, vy nemůžete
zůstat vdovou s malým dítětem

00:08:40.060 --> 00:08:42.564 align:center
a dále žít ve svém domě.

00:08:45.816 --> 00:08:49.404 align:center
Jistě. Pro nás dvě je příliš velký.

00:08:50.530 --> 00:08:53.696 align:center
Třeba malý byt v Brookline
nebo v Back Bay.

00:08:53.783 --> 00:08:56.365 align:center
Božíčku. Nejsme vaši makléři.

00:08:56.453 --> 00:09:00.457 align:center
Veliteli, můžete vyložit svůj záměr?

00:09:01.081 --> 00:09:05.587 align:center
Dobrá, takže v podstatě
jde o protislužbu.

00:09:09.047 --> 00:09:13.716 align:center
Vy potřebujete bezpečí. Já zase
ztělesňovat tradiční hodnoty Gileádu.

00:09:13.803 --> 00:09:17.222 align:center
Tak jestli chcete, můžete se sem
s dítětem nastěhovat.

00:09:22.896 --> 00:09:26.773 align:center
Jako jeho nová Manželka s dítětem.
Posvěcený svazek samozřejmě.

00:09:29.027 --> 00:09:30.652 align:center
To je nabídka k sňatku?

00:09:31.112 --> 00:09:34.031 align:center
Jo. Jo, tak co vy na to?

00:09:36.034 --> 00:09:37.619 align:center
Mám na výběr?

00:09:39.162 --> 00:09:40.497 align:center
To zabolelo.

00:09:41.664 --> 00:09:46.835 align:center
Paní Putnamová. "Žena je vázána
zákonem, dokud její muž žije.

00:09:47.336 --> 00:09:51.381 align:center
Pokud její muž zemře, je svobodná.
Může si vzít, koho chce,

00:09:52.092 --> 00:09:53.384 align:center
ale pouze v Pánu."

00:09:54.302 --> 00:09:55.677 align:center
První list Korintským.

00:09:56.094 --> 00:10:01.141 align:center
A kdo by neměl rád Korintské?
Zvláště první list.

00:10:02.936 --> 00:10:07.272 align:center
Naomi, je to jenom návrh.

00:10:09.818 --> 00:10:11.068 align:center
Popřemýšlejte.

00:10:15.281 --> 00:10:17.492 align:center
Já mám nějakou práci.

00:10:23.705 --> 00:10:25.123 align:center
Nespěchejte.

00:10:26.833 --> 00:10:29.003 align:center
Ale zvažte svou situaci.

00:10:30.296 --> 00:10:33.090 align:center
Jeho postavení. Tento dům.

00:10:33.882 --> 00:10:36.261 align:center
Nechal mi před očima zabít Warrena.

00:10:38.178 --> 00:10:40.682 align:center
Což je ochoten přehlédnout.

00:10:44.560 --> 00:10:45.978 align:center
Měla byste taky.

00:10:51.276 --> 00:10:52.861 align:center
Mohu vás vyprovodit?

00:10:53.778 --> 00:10:55.280 align:center
Ano, prosím.

00:12:07.018 --> 00:12:08.561 align:center
Pojďte dál.

00:12:18.028 --> 00:12:19.863 align:center
Omlouvám se, že vás ruším.

00:12:21.824 --> 00:12:25.202 align:center
- Nějaký problém?
- Ne, ne, vůbec ne.

00:12:26.663 --> 00:12:29.165 align:center
Kdybyste mi mohl věnovat minutku.

00:12:30.208 --> 00:12:31.958 align:center
Chcete mě zastřelit?

00:12:35.004 --> 00:12:36.672 align:center
Co pro vás mohu udělat?

00:12:39.925 --> 00:12:42.720 align:center
Jsem velmi vděčná, že je Ezra v pořádku.

00:12:45.556 --> 00:12:49.722 align:center
A že jste mě s paní Wheelerovou
přivítali zpět ve svém domově

00:12:49.810 --> 00:12:52.855 align:center
s takovou laskavostí a porozuměním,

00:12:53.355 --> 00:12:54.857 align:center
to je požehnání.

00:12:56.651 --> 00:13:01.114 align:center
- Malý Noah si zaslouží být v bezpečí.
- Ano. To si zaslouží.

00:13:02.365 --> 00:13:05.410 align:center
Vím, že pracujete na zítřejším zahájení.

00:13:06.743 --> 00:13:09.330 align:center
Gileádu by se muži jako vy

00:13:09.913 --> 00:13:12.959 align:center
hodili v počátcích,
aby se vyhnuli všem těm chybám.

00:13:14.627 --> 00:13:15.999 align:center
Život tě naučí.

00:13:16.087 --> 00:13:18.627 align:center
Vaše nadšení pro věc mi dodává odvahy.

00:13:18.715 --> 00:13:23.593 align:center
- Vskutku jste budoucnost Gileádu.
- Asi jsem polichocen.

00:13:24.720 --> 00:13:26.805 align:center
Tak co máte tedy na srdci?

00:13:28.182 --> 00:13:32.974 align:center
Změnit Uvítací centrum
v Centrum plodnosti...

00:13:33.061 --> 00:13:35.523 align:center
To byl můj nápad. Já s tím přišla.

00:13:36.524 --> 00:13:38.526 align:center
Měla bych tam být s Noahem

00:13:39.067 --> 00:13:41.945 align:center
jako symbol zdařilého těhotenství.

00:13:43.865 --> 00:13:46.742 align:center
Abych nabrala další následovníky,
další podporovatele,

00:13:47.076 --> 00:13:48.781 align:center
podnítila ke vstupu ženy.

00:13:48.869 --> 00:13:51.664 align:center
Ženy, které chtějí vlastní děti.

00:13:52.122 --> 00:13:54.996 align:center
To byla role zamýšlená pro mě.

00:13:55.083 --> 00:13:57.128 align:center
Tohle já mám dělat.

00:14:02.216 --> 00:14:03.801 align:center
Hezký nápad.

00:14:06.137 --> 00:14:09.098 align:center
Oceňuji vaše odevzdání věci.

00:14:11.309 --> 00:14:12.769 align:center
Zvážím to.

00:14:16.646 --> 00:14:18.775 align:center
- Chvála Bohu.
- To ano.

00:14:26.949 --> 00:14:28.492 align:center
Spojení je dobré.

00:14:28.951 --> 00:14:30.452 align:center
618, drží pevně.

00:14:31.328 --> 00:14:34.123 align:center
Letouny poletí podél hranic.

00:14:34.998 --> 00:14:37.706 align:center
Překročí je u Montany a poletí k jihu.

00:14:37.794 --> 00:14:39.874 align:center
<i>-Tygr 1, potvrďte pozice -Dívám se na ni.</i>

00:14:39.961 --> 00:14:42.544 align:center
<i>Vektor 0-9-0 v 85 mílích, 400 uzlů.</i>

00:14:42.632 --> 00:14:47.010 align:center
Tento živý přenos ukazuje
veškerou aktivitu ve škole Hannah.

00:14:49.389 --> 00:14:51.594 align:center
- Tak ona je tady?
- Signál dobrý.

00:14:51.681 --> 00:14:54.264 align:center
<i>- Tygr 1, výška.
- Právě teď?</i>

00:14:54.352 --> 00:14:56.813 align:center
Tu razii uvidíme v přímém přenosu.

00:14:57.230 --> 00:15:00.233 align:center
<i>- Tygr 1, udržujte kurz.
- Ono se to děje.</i>

00:15:05.071 --> 00:15:07.864 align:center
<i>- Sledujte číslo jedna.
- Rozumím.</i>

00:15:24.548 --> 00:15:26.216 align:center
Ahoj, Banánku.

00:15:27.676 --> 00:15:29.929 align:center
Ať jsou naše srdce oddaná Bohu.

00:15:30.430 --> 00:15:35.810 align:center
Ať dbáme jeho nařízení. Držíme se
jeho přikázání. Tak jako dnes.

00:15:37.686 --> 00:15:39.896 align:center
Nechť vás Bůh chrání a vám žehná.

00:15:40.898 --> 00:15:44.067 align:center
Nechť vás Bůh chrání a vám žehná.

00:15:53.577 --> 00:15:57.914 align:center
- Dobrou noc. Požehnané sny.
- Dobrou noc, teto Paulo.

00:16:11.303 --> 00:16:13.138 align:center
Sledujte číslo 1.

00:17:46.691 --> 00:17:48.442 align:center
Jdeš domů.

00:18:12.216 --> 00:18:13.718 align:center
Co se děje?

00:18:16.137 --> 00:18:19.094 align:center
- Odveďte je.
- Co se děje?

00:18:19.181 --> 00:18:21.182 align:center
Hned je odsud odveďte!

00:18:48.085 --> 00:18:50.004 align:center
Dívky jsou v pořádku.

00:18:52.714 --> 00:18:54.091 align:center
Jsou pořád ve škole.

00:18:55.176 --> 00:18:57.762 align:center
Zdá se, že jsme měli mylné informace.

00:18:58.928 --> 00:19:02.307 align:center
Gileád naši akci očekával a...

00:19:03.975 --> 00:19:06.646 align:center
Přesunul své protiletadlové systémy.

00:19:09.982 --> 00:19:13.815 align:center
Sestřelili všechny tři letouny
hned po přeletu hranic.

00:19:13.903 --> 00:19:15.070 align:center
Co?

00:19:17.489 --> 00:19:19.324 align:center
Nikdo nepřežil.

00:19:26.666 --> 00:19:30.127 align:center
Je mi to líto, musím
obvolat ostatní rodiny.

00:19:56.277 --> 00:19:59.031 align:center
- Prosím.
- Mrzí mě to.

00:19:59.948 --> 00:20:03.322 align:center
June, doopravdy. Celé to krveprolití.

00:20:03.409 --> 00:20:06.493 align:center
Přesně tomu jsem se chtěl vyhnout.

00:20:06.580 --> 00:20:10.788 align:center
Všichni vojáci jsou mrtví.
Vy jste je popravili.

00:20:10.875 --> 00:20:15.296 align:center
<i>- Vpadli do mé země.
- Aby zachránili naše děti.</i>

00:20:15.673 --> 00:20:18.716 align:center
- Občany Gileádu.
- Ukradli jste nám je!

00:20:19.343 --> 00:20:20.382 align:center
Vy to víte.

00:20:20.469 --> 00:20:23.426 align:center
Dal jsem vám šanci být s Hannah.

00:20:23.514 --> 00:20:25.762 align:center
Vy jste se spřáhla s Američany.

00:20:25.850 --> 00:20:27.639 align:center
Proto mi voláte? Abyste mě obviňoval?

00:20:27.727 --> 00:20:33.645 align:center
Ne, volám, abyste věděla,
že i tak můžete do Nového Betléma.

00:20:33.733 --> 00:20:35.733 align:center
Proč byste mě nechal?

00:20:36.277 --> 00:20:39.447 align:center
Hannah je teď symbol.

00:20:40.113 --> 00:20:44.242 align:center
<i>Ať se vám to líbí, nebo ne.
A vy taky. Po včerejším večeru</i>

00:20:44.702 --> 00:20:46.782 align:center
by byl dopad ještě větší,

00:20:46.870 --> 00:20:50.911 align:center
kdyby se June Osbornová rozhodla
vrátit do Gileádu,

00:20:50.999 --> 00:20:53.164 align:center
aby byla nablízku svému dítěti.

00:20:53.252 --> 00:20:56.212 align:center
Můžete být nablízku i Nickovi.

00:20:59.550 --> 00:21:02.302 align:center
- Jak to myslíte?
- Nick tam bude.

00:21:03.553 --> 00:21:08.220 align:center
<i>Mohli byste být sousedé.
Mohli byste si půjčovat cukr,</i>

00:21:08.308 --> 00:21:10.640 align:center
nebo jak se tomu dneska říká.

00:21:10.728 --> 00:21:14.019 align:center
Vy si myslíte, že přede mnou
zamáváte Nickem

00:21:14.106 --> 00:21:15.895 align:center
a já udělám, co sakra budete chtít?

00:21:15.983 --> 00:21:19.278 align:center
Myslím, že to je dobrá nabídka,
a že byste ji měla vzít.

00:21:26.911 --> 00:21:28.204 align:center
Ale...

00:21:30.498 --> 00:21:33.459 align:center
Mám ještě něco.

00:21:34.668 --> 00:21:37.046 align:center
Musíte vystoupit veřejně.

00:21:39.173 --> 00:21:43.968 align:center
Nazvěte tu neúspěšnou akci
hloupým aktem agrese.

00:21:45.053 --> 00:21:48.389 align:center
Co? Ne, tohle neřeknu.

00:21:48.723 --> 00:21:52.307 align:center
<i>Proč ne? Je to pravda.
Američané udělali to co vždycky.</i>

00:21:52.394 --> 00:21:57.191 align:center
Vystavili Hannah... Vystavili všechny
ty dívky skutečnému nebezpečí.

00:21:57.691 --> 00:22:01.278 align:center
Nemůžu nechat Gileád vypadat jako oběť.

00:22:02.487 --> 00:22:07.992 align:center
Josephe, to je země zla, do háje.

00:22:08.619 --> 00:22:11.951 align:center
- To nemůžu.
- Snažím se ji napravit zevnitř.

00:22:12.039 --> 00:22:14.124 align:center
Pořád jste její součást.

00:22:14.542 --> 00:22:16.418 align:center
Jste jeden z nich.

00:22:18.045 --> 00:22:21.547 align:center
<i>A co hůř, vám je to jasné!</i>

00:22:24.676 --> 00:22:26.053 align:center
Dělám, co můžu.

00:22:26.887 --> 00:22:29.639 align:center
Krok za krokem. To jsem slíbil Eleanor.

00:22:34.687 --> 00:22:36.354 align:center
Eleanor vás nenáviděla.

00:22:39.567 --> 00:22:42.027 align:center
Nemohla se na vás ani podívat.

00:22:44.404 --> 00:22:48.701 align:center
Byla tak zničená, a tak se...

00:22:50.536 --> 00:22:52.121 align:center
...styděla.

00:22:54.914 --> 00:22:58.669 align:center
Za muže, kterého milovala.

00:23:02.755 --> 00:23:04.967 align:center
Ale raději zemřela.

00:23:11.223 --> 00:23:12.933 align:center
Dívala jsem se, jak umírá.

00:23:17.812 --> 00:23:19.647 align:center
Ano. Dívala jsem se.

00:23:21.400 --> 00:23:23.276 align:center
A nic neudělala.

00:23:24.737 --> 00:23:26.280 align:center
Nic.

00:23:32.952 --> 00:23:34.537 align:center
Já věděl,

00:23:37.832 --> 00:23:39.627 align:center
že s tím máte něco společného.

00:23:46.091 --> 00:23:49.594 align:center
Ale i tak by Eleanor chtěla,
abych vám pomohl s Hannah.

00:23:51.220 --> 00:23:52.968 align:center
Tak se vraťte.

00:23:53.056 --> 00:23:54.725 align:center
Chci ji tady.

00:23:58.478 --> 00:24:00.271 align:center
Chci svou holčičku tady.

00:24:03.733 --> 00:24:05.110 align:center
V bezpečí...

00:24:07.237 --> 00:24:08.530 align:center
A svobodnou.

00:24:12.033 --> 00:24:13.452 align:center
Prosím.

00:24:15.537 --> 00:24:17.538 align:center
To se nikdy nestane.

00:24:23.837 --> 00:24:25.756 align:center
Tak jdi do prdele!

00:24:45.818 --> 00:24:47.443 align:center
Kurva!

00:24:59.039 --> 00:25:00.998 align:center
Nech mě.

00:25:07.214 --> 00:25:09.632 align:center
Já vím. Já vím.

00:25:10.551 --> 00:25:12.094 align:center
Já vím.

00:25:14.846 --> 00:25:17.265 align:center
<i>- Pusť mě.
- To bude dobrý.</i>

00:25:18.851 --> 00:25:21.520 align:center
- Prosím, pusť mě.
- To zvládneš.

00:25:23.980 --> 00:25:25.482 align:center
Zvládneš to.

00:25:28.569 --> 00:25:30.112 align:center
Zvládneš to.

00:25:37.034 --> 00:25:39.038 align:center
Odvezeme ji.

00:25:39.955 --> 00:25:42.495 align:center
Počkejte, až ho uvidí, paní Waterfordová.

00:25:42.583 --> 00:25:44.872 align:center
Těší mě, že vám to pan Wheeler povolil.

00:25:44.960 --> 00:25:46.211 align:center
Mě taky.

00:25:51.132 --> 00:25:53.176 align:center
Požehnaný den, paní Wheelerová.

00:26:01.058 --> 00:26:04.021 align:center
Ruce pryč od mého manžela.

00:26:06.731 --> 00:26:09.735 align:center
Plížit se sama dolů vprostřed noci?

00:26:10.109 --> 00:26:13.322 align:center
- Paní Wheelerová, ujišťuji vás...
- Když jsem to zakázala?

00:26:13.864 --> 00:26:15.699 align:center
Za koho se považujete?

00:26:18.951 --> 00:26:22.163 align:center
Jsem žena Fredricka Waterforda.

00:26:23.998 --> 00:26:26.042 align:center
Pro mě jsi jenom kurva.

00:26:31.255 --> 00:26:32.883 align:center
Jedu s tebou.

00:26:34.383 --> 00:26:35.718 align:center
Nasedej.

00:27:17.261 --> 00:27:19.847 align:center
Neměli jsme těm zdrojům věřit.

00:27:21.597 --> 00:27:24.642 align:center
Gileád byl vždycky
o krok před námi, Marku.

00:27:31.732 --> 00:27:34.110 align:center
Dneska ráno mi volal Lawrence.

00:27:38.907 --> 00:27:41.158 align:center
S tím hajzlem jsem skončila.

00:27:44.872 --> 00:27:47.915 align:center
- Určitě to chápou jako vítězství.
- Jo.

00:27:51.752 --> 00:27:54.840 align:center
Srát na ně. Srát na ně, Marku.

00:27:59.635 --> 00:28:03.385 align:center
Víte, jak ty vojáky uctíme?
Nepřestaneme bojovat.

00:28:03.472 --> 00:28:06.059 align:center
Ať na nás zkusí cokoli, nepřestaneme.

00:28:06.434 --> 00:28:08.519 align:center
Ani na vteřinu.

00:28:09.729 --> 00:28:11.063 align:center
Takže co dál?

00:28:15.068 --> 00:28:17.612 align:center
Co uděláme teď?

00:28:21.158 --> 00:28:23.534 align:center
Takže s Lawrencem jste skončila?

00:28:24.327 --> 00:28:26.038 align:center
A co Nick Blaine?

00:28:28.831 --> 00:28:30.000 align:center
Co s ním?

00:28:31.001 --> 00:28:33.753 align:center
Nabídl jsem mu pomoc za jeho pomoc,

00:28:34.922 --> 00:28:37.591 align:center
když jsem byl v Gileádu.
Ale on mě odmítl.

00:28:46.642 --> 00:28:51.225 align:center
Aby byl vaším člověkem v Gileádu nebo co?

00:28:51.313 --> 00:28:56.026 align:center
Nejdřív. Ale nakonec aby byl
naším člověkem tady.

00:28:57.611 --> 00:28:59.154 align:center
S imunitou.

00:29:02.490 --> 00:29:03.825 align:center
A on odmítl?

00:29:05.118 --> 00:29:07.287 align:center
Ano, ale pořád ji může dostat.

00:29:09.373 --> 00:29:11.667 align:center
Třeba byste ho přesvědčila.

00:29:15.295 --> 00:29:17.919 align:center
Nick byl Oko. Teď je Velitel.

00:29:18.006 --> 00:29:21.593 align:center
Kdyby někdo takový zběhl
z Gileádu... Velký dopad.

00:29:26.807 --> 00:29:28.557 align:center
I vy můžete mít vliv.

00:29:33.396 --> 00:29:35.314 align:center
Můžete. To víte.

00:29:36.565 --> 00:29:38.689 align:center
Po Letu andělů a svědectví

00:29:38.777 --> 00:29:42.025 align:center
proti Waterfordovým byste měla pokročit.

00:29:42.113 --> 00:29:43.572 align:center
Využít svoji moc.

00:29:46.159 --> 00:29:49.288 align:center
S tím teď ještě nejsem v pohodě.

00:29:52.124 --> 00:29:53.541 align:center
To chápu.

00:29:55.626 --> 00:29:56.877 align:center
No a co Nick?

00:29:59.797 --> 00:30:03.175 align:center
Můžu dohodnout schůzku.
Můžu ji domluvit na dnešek.

00:30:07.472 --> 00:30:09.390 align:center
Jedna výhra by neškodila.

00:30:11.059 --> 00:30:12.309 align:center
Jo.

00:30:16.731 --> 00:30:18.774 align:center
Jo, dohodněte ji.

00:30:25.407 --> 00:30:28.363 align:center
- Chvalme Pána.
- Takový vzácný zázrak.

00:30:28.451 --> 00:30:31.741 align:center
- Miláček. To je takové požehnání.
- Děkuji.

00:30:31.829 --> 00:30:34.911 align:center
S mým zesnulým mužem,
Bůh opatruj jeho duši,

00:30:34.999 --> 00:30:36.913 align:center
jsme se snažili počít léta.

00:30:37.001 --> 00:30:40.001 align:center
Prožívali jsme velkou bolest a zklamání.

00:30:40.088 --> 00:30:42.336 align:center
Takže chápu touhu po dítěti,

00:30:42.424 --> 00:30:44.045 align:center
ale hodně pomohl Gileád.

00:30:44.133 --> 00:30:47.550 align:center
Čistá voda, čistý vzduch.

00:30:47.637 --> 00:30:50.218 align:center
Sdrhnutí těch hrozných
toxinů z životního prostředí

00:30:50.306 --> 00:30:52.851 align:center
a především oddanost Bohu.

00:30:53.560 --> 00:30:56.645 align:center
A život dle nejvyšších
morálních standardů.

00:30:56.980 --> 00:30:59.270 align:center
Když půjdete i v Torontu cestou Gileádu,

00:30:59.358 --> 00:31:03.482 align:center
i vy můžete být požehnány
vlastním děťátkem.

00:31:03.570 --> 00:31:05.030 align:center
Sereno?

00:31:06.907 --> 00:31:09.408 align:center
- Chvála Bohu.
- Omluvte mě.

00:31:12.203 --> 00:31:14.118 align:center
Řidič vás odveze domů.
Jistě jste vyčerpaná.

00:31:14.206 --> 00:31:15.745 align:center
Je mi moc dobře. Děkuji.

00:31:15.832 --> 00:31:18.247 align:center
Chci se pozdravit
a promluvit s tolika lidmi.

00:31:18.335 --> 00:31:21.375 align:center
Nepřišli za vámi. Přišli kvůli Noahovi.

00:31:21.463 --> 00:31:23.799 align:center
On je tady ta hlavní atrakce.

00:31:24.256 --> 00:31:25.841 align:center
Nechejte Noaha s námi.

00:31:26.468 --> 00:31:30.179 align:center
Zítra asi přinesu Noaha sama,

00:31:30.805 --> 00:31:32.260 align:center
ať si víc odpočinete.

00:31:32.348 --> 00:31:35.268 align:center
To se mi jeví jako skvělý obchod.

00:31:40.524 --> 00:31:42.651 align:center
Ano. Jsem docela unavená.

00:31:45.110 --> 00:31:46.608 align:center
Jen ho musím před odjezdem nakojit.

00:31:46.695 --> 00:31:49.116 align:center
Není třeba. Dáme mu lahvičku.

00:31:49.990 --> 00:31:51.451 align:center
Já jsem ji nevzala.

00:31:53.410 --> 00:31:55.914 align:center
Řekla jsem, že ji máte mít vždy po ruce.

00:31:57.122 --> 00:32:00.163 align:center
Já jsem ji měla sbalit, paní Wheelerová.

00:32:00.251 --> 00:32:03.255 align:center
Moje chyba. To byla ode mě hloupost.

00:32:05.965 --> 00:32:09.632 align:center
No. Tak ať to moc netrvá.

00:32:09.719 --> 00:32:12.848 align:center
To asi záleží na malém Noahovi, ne?

00:32:17.060 --> 00:32:21.476 align:center
Děkuji, že jste mi dnes dovolili se
zúčastnit. Jsem vám velmi vděčná.

00:32:21.564 --> 00:32:24.312 align:center
Vzadu je takové klidné místečko,
paní Waterfordová.

00:32:24.400 --> 00:32:25.776 align:center
Děkuji.

00:33:05.734 --> 00:33:07.943 align:center
Prosím, můžu mít trošku soukromí?

00:33:09.820 --> 00:33:11.113 align:center
Jistě.

00:33:18.370 --> 00:33:20.624 align:center
Moc vám děkuji.

00:33:49.027 --> 00:33:50.956 align:center
Prosím, zastavte, zastavte, zastavte!

00:33:51.863 --> 00:33:53.949 align:center
Prosím! Prosím!

00:33:57.118 --> 00:33:59.328 align:center
Prosím, stůjte! Stát, stát!

00:34:04.918 --> 00:34:07.628 align:center
Prosím. Pomozte mi
zachránit syna. Prosím.

00:34:08.754 --> 00:34:10.674 align:center
- Jo. Nasedněte si.
- Děkuji.

00:34:15.552 --> 00:34:18.723 align:center
Děkuji. Bůh vám žehnej.
Prosím, jeďte. Prosím.

00:35:09.732 --> 00:35:11.359 align:center
Kéž bys kývla.

00:35:13.570 --> 00:35:15.696 align:center
- Na Lawrenceovu nabídku?
- Jo.

00:35:16.822 --> 00:35:18.783 align:center
Proč jsi nekývnul Markovi?

00:35:19.492 --> 00:35:20.785 align:center
Vím to od něj.

00:35:21.660 --> 00:35:24.450 align:center
Prý by ti mohl pořád pomoct do Kanady.

00:35:24.538 --> 00:35:26.996 align:center
Proč jsi sakra nic neřekl?

00:35:27.083 --> 00:35:30.294 align:center
- Nemůžu se sebrat a odjet.
- Ale ode mě to očekáváš.

00:35:31.920 --> 00:35:36.133 align:center
- Jsem ženatý. Mám manželku.
- Já mám Lukea. Mám Nichole.

00:35:36.592 --> 00:35:42.140 align:center
- Můžeš vzít Rose s sebou.
- Ne, nemůžu. Gileád je její domov.

00:35:43.515 --> 00:35:45.723 align:center
Její otec je přední Velitel.
Je tam šťastná.

00:35:45.810 --> 00:35:50.023 align:center
Šťastná? Co až po tobě budou chtít dítě?

00:35:50.606 --> 00:35:52.396 align:center
Co se stane, až vám přidělí Služebnici

00:35:52.484 --> 00:35:54.148 align:center
a tvá žena ji bude muset přidržovat...

00:35:54.235 --> 00:35:55.570 align:center
Je těhotná.

00:36:02.452 --> 00:36:04.120 align:center
Rose je těhotná.

00:36:16.715 --> 00:36:18.300 align:center
Aha.

00:36:21.680 --> 00:36:23.306 align:center
Gileád se mění.

00:36:24.265 --> 00:36:28.103 align:center
Pod Lawrencem dochází
k pokroku. My ho děláme lepší.

00:36:31.480 --> 00:36:32.732 align:center
"My"?

00:36:35.193 --> 00:36:39.196 align:center
Musím chránit svou rodinu
všemi prostředky. Jako ty.

00:36:41.950 --> 00:36:44.786 align:center
Chci to nejlepší pro obě naše rodiny.

00:36:58.174 --> 00:37:00.509 align:center
To je slušný čurbes, že?

00:37:02.303 --> 00:37:04.431 align:center
Čurbes je i ve světě.

00:37:10.519 --> 00:37:12.980 align:center
Jo. Víš, co bych si ale přála?

00:37:15.984 --> 00:37:18.318 align:center
Přála bych si, aby ten svět zmizel.

00:37:20.821 --> 00:37:22.573 align:center
Aspoň na chvíli.

00:37:28.120 --> 00:37:30.831 align:center
Vídat se bude pro nás těžké.

00:37:34.001 --> 00:37:36.337 align:center
Já ti nechci dělat problémy.

00:37:44.261 --> 00:37:47.014 align:center
Mohla bys, prosím,
vyřídit Nichole, že ji miluju?

00:37:50.268 --> 00:37:52.308 align:center
A že se mi po ní stýská
a že na ni pořád myslím.

00:37:52.395 --> 00:37:53.605 align:center
Uděláš to pro mě?

00:37:54.730 --> 00:37:56.149 align:center
Samozřejmě.

00:38:02.070 --> 00:38:03.281 align:center
Měl bych jet.

00:38:05.657 --> 00:38:07.242 align:center
Přijel jsi sám?

00:38:09.662 --> 00:38:12.998 align:center
Jo. Ještě nejsem
na vlastního řidiče dost nóbl.

00:38:18.378 --> 00:38:19.796 align:center
Miluju tě.

00:38:27.012 --> 00:38:28.473 align:center
Miluju tě.

00:38:42.194 --> 00:38:44.072 align:center
- Ty, Nicku?
- No?

00:38:46.032 --> 00:38:48.617 align:center
Děti vzhlížejí ke svým otcům, víš?

00:38:50.035 --> 00:38:51.745 align:center
Jsou jim příkladem.

00:39:28.073 --> 00:39:32.411 align:center
Rose, mám takovou radost.
Není většího daru než dítě.

00:39:32.911 --> 00:39:34.997 align:center
Já to tak s Agnes určitě mám.

00:39:36.373 --> 00:39:40.837 align:center
Sláva Pánu. Vy vyloženě záříte.

00:39:41.838 --> 00:39:42.876 align:center
Moc krásné.

00:39:42.964 --> 00:39:45.462 align:center
Požehnání vám a Veliteli, paní Blaineová.

00:39:45.550 --> 00:39:49.011 align:center
- Děkuji, teto Lydio.
- To už jsou na seznamu hostí i tety?

00:39:50.680 --> 00:39:53.682 align:center
Teta Lydia je tady na Velitelovu žádost.

00:39:54.808 --> 00:39:56.268 align:center
Jako můj doprovod.

00:39:56.603 --> 00:39:59.855 align:center
Je mi ctí vás doprovázet, paní Putnamová.

00:40:01.858 --> 00:40:05.190 align:center
Díky Bohu za tak neuvěřitelný zázrak.

00:40:05.278 --> 00:40:08.864 align:center
- Jistě jste s Nickem unešení.
- A ustaraní.

00:40:10.491 --> 00:40:14.494 align:center
Možnost genetických problémů.
Vzhledem k...

00:40:18.333 --> 00:40:20.585 align:center
To už necháme v rukou Božích.

00:40:26.506 --> 00:40:31.429 align:center
Bratři, teď už svět ví,
že Gileád bude bránit své hranice

00:40:32.472 --> 00:40:34.641 align:center
a chránit své děti.

00:40:35.224 --> 00:40:36.929 align:center
A síla a hněv Boží,

00:40:37.017 --> 00:40:40.184 align:center
ty ochránily mou drahou
Agnes i s ostatními dívkami.

00:40:40.271 --> 00:40:41.481 align:center
Chvála Bohu.

00:40:42.105 --> 00:40:45.271 align:center
Nezmiňuju fakt, že jsme
posílili svá spojenectví.

00:40:45.359 --> 00:40:50.114 align:center
Vyslanci Číny, Ruska
a Severní Koreje nám gratulovali,

00:40:50.572 --> 00:40:52.532 align:center
jak jsme to Američanům nandali.

00:40:52.991 --> 00:40:54.781 align:center
Tak to už asi hrajeme s velkými kluky.

00:40:54.869 --> 00:40:56.533 align:center
Jo, jak se to říkalo?

00:40:56.621 --> 00:40:59.624 align:center
S tím klubem, který by mě
rád vzal za člena?

00:41:04.712 --> 00:41:07.961 align:center
Blaine, naše oddíly jsou na pohybu?

00:41:08.049 --> 00:41:10.923 align:center
Ano, pane. Na hranicích
čekají dva prapory.

00:41:11.010 --> 00:41:12.256 align:center
Tak to je úžasné.

00:41:12.344 --> 00:41:16.220 align:center
Kanada si to rozmyslí, než zas nechá
Amíky využít svůj vzdušný prostor.

00:41:16.307 --> 00:41:19.560 align:center
Takže celkově úspěch.

00:41:20.685 --> 00:41:24.940 align:center
Tak June Osbornová vyvolává pořád trable.

00:41:26.441 --> 00:41:30.070 align:center
Je načase ten problém
vyřešit, nesouhlasíte?

00:41:34.866 --> 00:41:39.247 align:center
Stojí to za zvážení. Půjdeme, pánové?

00:41:51.383 --> 00:41:53.720 align:center
- Jsi v pořádku?
- Když už jsi tady...

00:42:02.770 --> 00:42:05.981 align:center
Dovolte mi poděkovat
našemu ctěnému hostiteli.

00:42:08.066 --> 00:42:09.982 align:center
Vaše vize budoucnosti Gileádu,

00:42:10.069 --> 00:42:12.988 align:center
vaše oddanost našim
hodnotám a našemu cíli.

00:42:14.741 --> 00:42:18.660 align:center
Zapůsobil jste na mě
a taky mě překvapil, Veliteli.

00:42:23.248 --> 00:42:27.628 align:center
Rád překonávám očekávání.

00:42:29.004 --> 00:42:30.505 align:center
To se povedlo.

00:42:31.548 --> 00:42:33.342 align:center
Teď už jste skutečně jedním z nás.

00:42:34.301 --> 00:42:35.802 align:center
Chvála Bohu.

00:42:37.597 --> 00:42:38.972 align:center
Chvála Bohu.

00:42:42.517 --> 00:42:44.686 align:center
Poručík Miguel Rodriguez.

00:42:45.897 --> 00:42:47.856 align:center
Podporučík Evan Sandler.

00:42:50.109 --> 00:42:52.523 align:center
Vrchní poddůstojník Levi Scott.

00:42:52.611 --> 00:42:54.359 align:center
Vypadněte! Jděte domů!

00:42:54.447 --> 00:42:57.157 align:center
Vrchní poddůstojnice Jill Stricklandová.

00:42:57.782 --> 00:43:00.161 align:center
- Do hajzlu s Amerikou!
- Dobře jim tak!

00:43:01.953 --> 00:43:04.039 align:center
Podporučík Benjamin Turner.

00:43:05.374 --> 00:43:08.251 align:center
Podporučík první třídy Adam Umansky.

00:43:10.795 --> 00:43:11.918 align:center
Jděte domů!

00:43:12.006 --> 00:43:15.967 align:center
Velitel Elijah... Velitel Elijah Vance.

00:43:17.887 --> 00:43:19.972 align:center
Pamatujme si tyto patrioty.

00:43:23.559 --> 00:43:24.893 align:center
Jejich službu.

00:43:26.187 --> 00:43:27.146 align:center
Jejich odvahu.

00:43:30.023 --> 00:43:31.818 align:center
Jejich oběť.

00:43:32.734 --> 00:43:34.028 align:center
Pro naši zemi.

00:43:38.281 --> 00:43:40.367 align:center
A teď, Emmo?

00:43:54.422 --> 00:43:56.884 align:center
Přísahám věrnost...

00:44:04.267 --> 00:44:06.310 align:center
Vypadněte z mojí země!

00:44:09.104 --> 00:44:11.106 align:center
Přísahám...

00:44:13.233 --> 00:44:14.776 align:center
Můžu pomoct?

00:44:21.993 --> 00:44:25.037 align:center
Ahoj, Emmo. Můžu ti pomoct?

00:44:26.539 --> 00:44:29.667 align:center
Chceš to říct se mnou? Tak jo, můžeš?

00:44:32.586 --> 00:44:36.382 align:center
"Přísahám věrnost vlajce

00:44:37.716 --> 00:44:40.885 align:center
Spojených států amerických

00:44:42.805 --> 00:44:46.350 align:center
a republice, kterou představuje.

00:44:47.225 --> 00:44:51.980 align:center
Jednomu nedělitelnému národu, před Bohem,

00:44:52.981 --> 00:44:55.401 align:center
ve svobodě a spravedlnosti..."

00:45:30.352 --> 00:45:33.397 align:center
České titulky Jana Děžinská
Iyuno-SDI Group 2022

