WEBVTT

00:02.085 --> 00:03.837
Tidligere...

00:05.380 --> 00:08.295
- Vil dette ta slutt?
- Det blir bare verre.

00:08.382 --> 00:11.799
Jeg kan slippe deg inn. I Nye Betlehem.

00:11.887 --> 00:18.555
Et sted der flyktninger får amnesti.
Der man kan besøke sine voksne barn.

00:18.643 --> 00:20.974
Får jeg være med datteren min?

00:21.062 --> 00:25.854
- Stoler du på Lawrence?
- Han har vært vennen min.

00:25.942 --> 00:30.192
"Gileads arkitekt" kaller de ham,
og du tror ham.

00:30.279 --> 00:33.407
- Du har en pakke.
- Ser du det?

00:36.619 --> 00:41.204
Jeg vet hva som er best for ham.
Han er mitt barn!

00:41.291 --> 00:44.957
Du er her inne. Jeg er ikke det.

00:45.045 --> 00:49.044
Du drar tilbake dit
og later som du er en tjenerinne.

00:49.131 --> 00:54.299
Men hele tiden planlegger du hevn.

00:54.387 --> 00:58.011
Du kan ikke hjelpe barnet ditt
om du ikke er hos det.

00:58.099 --> 01:04.017
- Kan vi bruke det til å finne Hannah?
- Jeg håper det. Gi oss litt tid.

01:04.105 --> 01:08.564
Vi fant Hannah.
Vi fant skolen og vet hvor hun er.

01:08.652 --> 01:12.484
Mark ringte.
De skal raide skolen og hente henne.

01:12.571 --> 01:16.989
- De skal føre henne tilbake til oss!
- Jeg elsker Mark Tuello!

01:17.077 --> 01:19.203
Mark Tuello!

01:34.385 --> 01:36.801
- Fikk du sove i natt?
- Ikke mye.

01:36.888 --> 01:40.304
- Ikke jeg heller. Mange detaljer.
- Hvor er skolen?

01:40.392 --> 01:43.223
- Colorado Springs.
- Nær Mackenziene.

01:43.310 --> 01:48.271
Skolen er i luftforsvarets flyskole.
De har gjort den om til koneskole.

01:48.358 --> 01:51.189
Vi har identifisert de som skal evakueres

01:51.277 --> 01:56.154
- Hvor mange jenter?
- 30 som ble tatt fra foreldrene sine.

01:56.241 --> 02:00.908
I kveld går vi inn med tre fly
og skal fly under Gileads radar.

02:00.996 --> 02:05.037
- Er det mulig?
- Ja. Vi har et lite vindu.

02:05.125 --> 02:07.455
Og en klar strekning til skolen.

02:07.543 --> 02:12.549
Fallskjermjegere fra første fly
sikrer landingen for de to andre.

02:15.677 --> 02:20.302
De dreper alle som står
i veien for dem. Hærfører?

02:20.389 --> 02:25.056
Luke Bankole. June Osborn.
Dette er hærfører Elijah Vance.

02:25.144 --> 02:28.184
- Det er en ære.
- Hærfører.

02:28.272 --> 02:31.563
Vi er så takknemlige for det dere gjør.

02:31.650 --> 02:35.030
Du har gjort utrolige ting selv,
miss Osborn.

02:36.657 --> 02:41.698
Datteren deres heter Hannah Bankole,
Agnes Mackenzie i Gilead.

02:41.786 --> 02:46.500
- Elitestyrken gjør leksene sine.
- Hærfører, jentene...

02:47.625 --> 02:50.624
Når dette skjer, vil jentene være redde.

02:50.711 --> 02:53.839
Jeg har et barn her i Toronto. Emma.

02:55.300 --> 02:57.882
Mitt livs lys.

02:57.969 --> 03:02.307
Planen min er å få datteren din hjem
og så dra hjem til min.

03:03.892 --> 03:05.351
Takk.

03:10.315 --> 03:13.730
Jeg følger med på
fremgangen fra konsulatet.

03:13.818 --> 03:17.651
- Følger med?
- Live. Jeg holder dere informert.

03:17.738 --> 03:20.821
- Vi må se det med deg.
- Ja.

03:20.909 --> 03:25.789
- Ingen av de andre familiene...
- Ingen av dem ga deg denne infoen.

03:29.458 --> 03:34.167
Greit. Jeg skal se hva jeg kan gjøre.

03:34.255 --> 03:38.551
- Takk.
- Bra gjort.

04:34.816 --> 04:40.608
Snu ham. Denne veien.
Bare hold opp hodet hans.

04:40.696 --> 04:45.363
- Der! Fikk du med deg det?
- Ja, Mrs. Wheeler. Det ble bra.

04:45.451 --> 04:49.409
Det må bli perfekt.
Det skal henge i resepsjonen.

04:49.496 --> 04:53.417
Det blir det første folk ser
når de kommer til senteret.

04:54.585 --> 04:59.461
Det får meg til å lure på
om det ville være mer effektivt-

04:59.548 --> 05:05.009
-om Noah og jeg var der for å møte
donorer og støttespillere personlig?

05:05.096 --> 05:09.180
- På fertilitetssenteret?
- Ja. På den offisielle åpningen.

05:09.267 --> 05:13.058
Og utsette ham
for alle folkene og alle bakteriene?

05:13.145 --> 05:15.477
Nei. Dere blir her.

05:15.564 --> 05:19.944
Kommandantene sendte meg hit
for å representere republikken.

05:21.196 --> 05:26.362
Men du er gjesten vår mens du er
her i Toronto under vårt oppsyn.

05:26.450 --> 05:31.039
Og mannen min adlyder
ikke de kommandantene.

05:32.248 --> 05:34.792
Høres ut som noen er sulten.

05:35.919 --> 05:40.086
- Jeg tar meg av det.
- Du burde begynne å pumpe igjen.

05:40.173 --> 05:43.254
Så han kan få flasken iblant.

05:43.342 --> 05:47.885
Det var alt han kjente til
mens du var i fengselet.

05:47.973 --> 05:50.641
Jeg bare... Han savner det nok.

05:52.936 --> 05:58.315
Det blir mindre forvirrende for ham
om jeg bare ammer ham nå.

06:00.192 --> 06:03.070
Min smarte gutt blir ikke forvirret.

06:06.116 --> 06:10.324
Pump. Til neste gang.

06:10.412 --> 06:12.579
Mrs. Wheeler...

06:19.671 --> 06:21.505
Det skal jeg.

06:22.631 --> 06:25.260
Jeg pumper til neste gang.

06:29.097 --> 06:33.226
Jeg vet det. Du savner flasken din.

06:47.781 --> 06:50.827
- Hun er sen.
- To minutter.

06:51.952 --> 06:56.996
Kommandant, om jeg får lov.
Du gjør det rette.

06:57.083 --> 07:02.297
Det hederlige og nødvendige
for å være en sann leder i Gilead.

07:04.006 --> 07:08.298
- Takk for at du er her.
- Jeg er glad for å stå til tjeneste.

07:08.385 --> 07:10.846
Mrs. Putnam er her, kommandant.

07:17.145 --> 07:18.937
Vis henne inn.

07:28.281 --> 07:32.448
Velsignet dag, kommandant.
Forstanderinne Lydia.

07:32.535 --> 07:35.789
Mrs. Putnam, så hyggelig å se deg.

07:40.669 --> 07:43.962
- Te?
- Nei takk.

07:45.090 --> 07:48.717
Men ta gjerne litt selv.

07:50.135 --> 07:52.179
Jeg hater te.

07:58.520 --> 08:02.228
Mrs. Put... Naomi.

08:02.315 --> 08:08.067
Jeg innser
at hendelsen med din avdøde mann-

08:08.154 --> 08:13.948
-har gjort deg alene med et barn,
og jeg har tenkt på fremtiden din.

08:14.035 --> 08:16.449
Ikke send meg til koloniene.

08:16.537 --> 08:18.785
- Vis meg nåde.
- Gud, nei.

08:18.872 --> 08:23.249
Du er ikke ansvarlig
for Warrens synder. Den fyren?

08:23.336 --> 08:28.127
Du fortjener en belønning
for å ha holdt ut med ham.

08:28.215 --> 08:30.631
En belønning?

08:30.719 --> 08:33.095
På en måte.

08:34.222 --> 08:39.847
Mrs. Putnam, du kan ikke forbli
enke med et lite barn-

08:39.935 --> 08:43.231
-og fortsette å bo i huset ditt.

08:45.650 --> 08:50.400
Selvsagt.
Det er for stort til bare oss to.

08:50.487 --> 08:56.323
- Kanskje en leilighet i Brookline?
- Vi er ikke eiendomsmeglere.

08:56.411 --> 09:00.994
Kommandant, kan jeg foreslå
at du formidler dine intensjoner?

09:01.081 --> 09:06.212
Ja visst. Det er en slags byttehandel.

09:08.840 --> 09:13.549
Du trenger sikkerhet.
Jeg må representere Gileads verdier.

09:13.636 --> 09:18.058
Så du kan flytte inn hit
med barnet om du vil.

09:22.853 --> 09:27.774
Som hans nye kone og barn.
En hellig forening, så klart.

09:29.027 --> 09:34.783
- Er dette et frieri?
- Jepp. Så hva sier du?

09:35.991 --> 09:38.699
Har jeg noe valg?

09:38.787 --> 09:41.492
Det er sårende.

09:41.580 --> 09:47.082
Mrs. Putnam, "en hustru er bundet
så lenge hennes mann lever."

09:47.170 --> 09:51.629
"Hvis mannen dør, er hun fri
til å gifte seg med hvem hun vil,"-

09:51.716 --> 09:55.924
- "bare det skjer i Herren."
Første korinterbrev.

09:56.012 --> 10:01.517
Og hvem elsker ikke korinterbrevene?
Særlig det første.

10:02.851 --> 10:07.982
Naomi, det er bare et forslag.

10:09.692 --> 10:11.068
Tenk på det.

10:15.072 --> 10:18.034
Jeg må jobbe.

10:23.580 --> 10:25.583
Ta deg litt tid.

10:26.708 --> 10:29.087
Men tenk på situasjonen din.

10:30.212 --> 10:36.427
- Statusen hans. Dette huset.
- Han fikk Warren drept foran meg.

10:38.053 --> 10:40.431
Det er han villig til å overse.

10:44.519 --> 10:47.105
Det burde du også være.

10:51.233 --> 10:55.529
- Får jeg følge deg ut?
- Ja takk.

12:06.851 --> 12:08.477
Kom inn.

12:17.861 --> 12:20.657
Beklager at jeg forstyrrer.

12:21.782 --> 12:25.495
- Er det et problem?
- Nei, slett ikke.

12:26.620 --> 12:30.120
Jeg håpet bare på et øyeblikk med deg.

12:30.208 --> 12:32.168
Skal du skyte meg?

12:34.961 --> 12:37.422
Hva kan jeg gjøre for deg?

12:39.800 --> 12:43.804
Jeg er takknemlig
for at Ezra har det bra.

12:45.556 --> 12:49.640
Og for at du og Mrs. Wheeler
lot meg komme tilbake-

12:49.727 --> 12:55.108
-med slik godhet og forståelse.
Det er en velsignelse.

12:56.441 --> 13:02.235
- Lille Noah fortjener et trygt sted.
- Ja, selvfølgelig gjør han det.

13:02.322 --> 13:05.910
Jeg vet at du jobber
med åpningen i morgen.

13:07.119 --> 13:14.164
Gilead kunne ha trengt menn som deg
i starten for å unngå alle feilene.

13:14.252 --> 13:18.585
- Lev og lær.
- Det gleder meg hvor involvert du er.

13:18.673 --> 13:21.839
Du er virkelig Gileads fremtid.

13:21.926 --> 13:26.139
Nå har du rost meg nok.
Hva har du egentlig i tankene?

13:28.182 --> 13:33.933
Ideen om å gjøre velkomstsenteret
til et fruktbarhetssenter, var min.

13:34.020 --> 13:36.311
Det var min idé.

13:36.399 --> 13:42.612
Jeg bør være der som et symbol på
et vellykket svangerskap, -

13:43.740 --> 13:46.864
-for å rekruttere flere støttespillere.

13:46.951 --> 13:51.952
For å få kvinner til å komme inn,
kvinner som vil ha sine egne barn.

13:52.040 --> 13:57.461
Det var rollen som ble gitt meg.
Det er det jeg er ment å gjøre.

14:02.216 --> 14:04.342
Det er et godt forslag.

14:06.012 --> 14:09.766
Jeg setter pris på
din lidenskap for saken.

14:11.225 --> 14:13.226
Jeg skal vurdere det.

14:16.439 --> 14:19.692
- Velsignet være.
- Ja visst.

14:31.203 --> 14:34.910
Flyene flyr parallelt med grensen.

14:34.998 --> 14:38.419
De krysser nær Montana og flyr sørover.

14:42.256 --> 14:48.053
Livesendingen viser
all aktivitet på Hannahs skole.

14:49.179 --> 14:52.219
Er hun der inne?

14:52.307 --> 14:56.813
- Akkurat nå?
- Vi ser raidet når det skjer.

14:58.022 --> 15:00.436
Er det...?

15:00.524 --> 15:04.857
Tiger 2 og 3, øk hastigheten til 500.

15:04.945 --> 15:09.655
<i>- Hold visuell kontakt.
- Mottatt.</i>

15:09.742 --> 15:14.033
<i>Tiger 1, du er først.
Hardt til venstre i Delta 5.</i>

15:14.120 --> 15:16.954
Vi går inn i Delta 5.

15:17.041 --> 15:22.255
<i>- Gileads luftrom. Mottatt.
- Tiger 2 og 3 følger etter.</i>

15:24.298 --> 15:26.426
Hei, Banana.

15:27.593 --> 15:32.385
La oss vie vårt hjerte til Gud
og følge Hans lover, -

15:32.472 --> 15:36.268
-og bevare Hans bud, som i dag.

15:37.478 --> 15:40.769
Må Herren bevare deg og velsigne deg.

15:40.857 --> 15:43.901
Må Herren bevare deg og velsigne deg.

15:53.369 --> 15:58.665
- God natt, jenter. Sov godt.
- God natt, forstanderinne Paula.

17:46.606 --> 17:48.943
Du skal komme hjem.

18:03.915 --> 18:07.790
<i>- De har blitt låst!
- Signalet er tapt.</i>

18:07.877 --> 18:10.714
- Signalet er nede.
- Kom inn.

18:12.133 --> 18:13.633
Hva skjer?

18:14.844 --> 18:18.301
- Sensorer om bord?
- Få dem ut!

18:18.389 --> 18:21.141
- Hva skjer?
- Få dem ut herfra nå!

18:47.877 --> 18:50.212
Jentene er trygge.

18:51.629 --> 18:53.965
De er fortsatt på skolen.

18:55.176 --> 18:58.591
Det virker
som at informasjonen vår var feil.

18:58.678 --> 19:01.218
Gilead forutså oppdraget vårt, -

19:01.306 --> 19:06.437
-og de flyttet luftvernsystemene sine.

19:09.815 --> 19:13.648
De skjøt ned alle flyene
så fort de krysset grensen.

19:13.736 --> 19:15.571
Hva?

19:17.155 --> 19:19.408
Det er ingen overlevende.

19:26.539 --> 19:31.294
Beklager,
jeg må ringe de andre familiene.

19:56.069 --> 19:59.694
- Hallo?
- Jeg er lei for det.

19:59.782 --> 20:03.280
Det er jeg virkelig.
All denne blodsutgytelsen.

20:03.368 --> 20:06.700
Det var nettopp det jeg prøvde å unngå.

20:06.788 --> 20:11.080
Soldatene våre er døde. De slaktet dem.

20:11.167 --> 20:15.627
<i>- De invaderte landet mitt.
- For å redde barna våre.</i>

20:15.715 --> 20:20.005
- Borgere av Gilead.
- De ble stjålet fra oss! Det vet du.

20:20.093 --> 20:23.384
<i>Jeg ga deg sjansen til å være med Hannah.</i>

20:23.471 --> 20:28.390
- Du satset alt på amerikanerne!
- Ringte du for å klandre meg?

20:28.477 --> 20:33.436
Jeg ringte fordi du fortsatt
kan komme til Nye Betlehem.

20:33.524 --> 20:39.901
- Hvorfor vil du la meg gjøre det?
- Hannah er et symbol.

20:39.989 --> 20:42.737
Det er du også.

20:42.825 --> 20:47.282
Så etter i går kveld
ville det være enda mer effektivt-

20:47.370 --> 20:53.123
-om June Osborn kom tilbake til
Gilead for å være nær barnet sitt.

20:53.210 --> 20:57.005
Du kan være nær Nick også.

20:59.467 --> 21:03.465
- Hva mener du?
- Nick vil være der.

21:03.553 --> 21:07.970
<i>Dere kan blir naboer
og låne hverandre kopper med sukker-</i>

21:08.057 --> 21:10.472
-eller hva ungdommen kaller det.

21:10.560 --> 21:15.854
Tror du at du kan bruke Nick,
så jeg gjør hva faen du vil?

21:15.941 --> 21:20.236
Jeg syns det er et godt tilbud,
og jeg syns at du skal ta det.

21:26.743 --> 21:28.036
Men...

21:30.413 --> 21:33.041
Det er bare én ting...

21:34.334 --> 21:38.917
Du må gå ut offentlig-

21:39.005 --> 21:44.758
-og kalle det mislykkede oppdraget
en tåpelig aggresjonshandling.

21:44.845 --> 21:49.554
- Hva? Nei, jeg sier ikke det.
- Hvorfor ikke? Det er sant.

21:49.642 --> 21:52.514
Amerikanerne gjorde det de alltid gjør.

21:52.602 --> 21:57.436
De satte Hannah...
De satte alle jentene i fare.

21:57.523 --> 22:02.317
Jeg kan ikke få Gilead
til å se ut som offeret her.

22:02.404 --> 22:04.152
Joseph, det...

22:04.240 --> 22:09.656
Det er et jævla ondskapsfullt land.
Jeg kan ikke gjøre det.

22:09.744 --> 22:14.328
- Jeg prøver å fikse det fra innsiden.
- Du er fortsatt en del av det!

22:14.415 --> 22:16.377
Du er en av dem!

22:17.962 --> 22:22.090
Det er enda verre,
for jeg vet at du vet bedre.

22:24.592 --> 22:29.847
Jeg gjør det jeg kan. Steg for steg.
Det var det jeg lovet Eleanor.

22:34.602 --> 22:36.814
Eleanor hatet deg.

22:39.482 --> 22:41.986
Hun tålte ikke synet av deg.

22:44.237 --> 22:47.821
Hun var så ødelagt-

22:47.908 --> 22:52.578
-og så skamfull...

22:54.748 --> 22:58.584
...over mannen hun elsket...

23:02.548 --> 23:05.300
...at hun heller ville være død.

23:11.347 --> 23:13.349
Jeg så henne dø.

23:17.603 --> 23:20.024
Jeg gjorde det. Jeg så henne dø.

23:21.232 --> 23:23.360
Og jeg gjorde ingenting.

23:24.610 --> 23:26.195
Ingenting!

23:32.745 --> 23:34.914
Jeg visste at du hadde...

23:37.708 --> 23:40.169
...noe med det å gjøre.

23:45.883 --> 23:50.178
Men Eleanor ville likevel ha ønsket
at jeg hjalp deg med Hannah.

23:51.305 --> 23:55.768
<i>- Så kom tilbake.
- Jeg vil ha henne her.</i>

23:58.312 --> 24:01.190
Jeg vil ha barnet mitt her.

24:03.609 --> 24:05.361
Trygt.

24:07.070 --> 24:08.989
Og fritt.

24:11.824 --> 24:13.368
Vær så snill.

24:15.411 --> 24:18.039
Det kommer aldri til å skje.

24:23.711 --> 24:26.172
Så dra til helvete!

24:45.859 --> 24:47.319
Faen!

24:57.329 --> 25:01.082
- June, stopp!
- Slutt!

25:07.004 --> 25:11.717
Stopp. Jeg vet det.

25:14.722 --> 25:17.558
- La meg gå.
- Det ordner seg.

25:18.684 --> 25:21.853
- Vær så snill, la meg gå.
- Det går bra.

25:23.771 --> 25:25.983
Du vil klare deg.

25:28.401 --> 25:34.198
Du vil klare deg. Du klarer deg.

25:36.910 --> 25:39.909
Vi skal få tak i henne.

25:39.997 --> 25:44.872
Vent til de ser ham.
Så bra at Wheeler ga deg tillatelse.

25:44.960 --> 25:46.878
Det syns jeg også.

25:50.924 --> 25:53.635
Velsignet dag, Mrs. Wheeler.

26:00.809 --> 26:04.687
Hold deg unna mannen min.

26:06.481 --> 26:09.856
Du sniker deg ned alene midt på natten.

26:09.943 --> 26:13.610
- Mrs. Wheeler, det var ikke...
- Etter at jeg sa nei.

26:13.697 --> 26:15.823
Hvem tror du at du er?

26:18.951 --> 26:23.745
Jeg er Mrs. Frederick Waterford.

26:23.832 --> 26:26.919
For meg er du bare en hore.

26:31.131 --> 26:35.635
Jeg blir med deg. Sett deg inn.

27:17.176 --> 27:20.304
Vi burde ikke ha stolt på kildene.

27:21.431 --> 27:24.642
Gilead lå alltid
ett skritt foran oss, Mark.

27:31.316 --> 27:34.110
Lawrence ringte meg i morges.

27:38.824 --> 27:41.576
Jeg er så ferdig med den jævelen.

27:44.787 --> 27:48.624
- De ser nok på dette som en seier.
- Ja.

27:51.670 --> 27:55.673
Faen ta dem. Faen ta dem, Mark.

27:59.219 --> 28:03.302
Vet du hvordan vi hedrer soldatene?
Vi slutter ikke å kjempe.

28:03.390 --> 28:08.519
Uansett hva de prøver seg på,
stopper vi ikke. Ikke et sekund.

28:09.729 --> 28:11.481
Hva skjer nå?

28:14.942 --> 28:16.653
Hva gjør vi nå?

28:20.948 --> 28:26.288
Du er ferdig med Lawrence.
Hva med Nick Blaine?

28:28.665 --> 28:30.745
Hva med ham?

28:30.833 --> 28:36.334
Jeg tilbød å hjelpe ham da jeg var
i Gilead, om han ville hjelpe oss.

28:36.422 --> 28:38.716
Men han sa nei.

28:46.474 --> 28:50.975
Til å være din mann
på innsiden i Gilead eller noe?

28:51.063 --> 28:57.355
Til å begynne med,
men til slutt å bli vår mann her.

28:57.443 --> 28:59.446
Med immunitet.

29:02.448 --> 29:07.870
- Og han sa nei?
- Ja, men han kan fortsatt få det.

29:09.246 --> 29:12.251
Kanskje du kan overtale ham.

29:15.045 --> 29:17.751
Nick var et Øye. Han er kommandant nå.

29:17.838 --> 29:22.678
En avhopper som ham
kan ha en stor påvirkning.

29:26.681 --> 29:28.766
Du kan også ha en.

29:33.355 --> 29:35.314
Det kan du. Det vet du.

29:36.400 --> 29:39.690
Etter Engleflukten
og vitnemålet mot Waterford-

29:39.778 --> 29:44.865
-burde du trå frem, bruke makten din.

29:46.076 --> 29:49.578
Jeg føler meg ikke komfortabel
med å gjøre det nå.

29:51.914 --> 29:53.541
Forståelig.

29:55.544 --> 29:57.546
Hva med Nick?

29:59.631 --> 30:04.636
Jeg kan ordne et møte.
Jeg kan ordne det i dag.

30:07.346 --> 30:09.599
Det hadde vært fint med en seier.

30:10.892 --> 30:12.185
Ja.

30:16.606 --> 30:19.275
Ja, ordne det.

30:25.322 --> 30:28.197
- Lovpris Herren.
- Han er et mirakel.

30:28.285 --> 30:31.576
- Så søt. Du er så velsignet.
- Takk.

30:31.663 --> 30:36.746
Min avdøde mann og jeg
prøvde å bli gravide i mange år.

30:36.834 --> 30:39.791
Det var mye hjertesorg og skuffelse.

30:39.879 --> 30:43.880
Jeg forstår lengselen etter barn,
men Gilead hjalp oss.

30:43.967 --> 30:50.136
Rent vann, ren luft
og å bli kvitt alle miljøgiftene.

30:50.223 --> 30:55.641
Og fremfor alt hengivenhet til Gud
og å leve etter den beste moralen.

30:55.729 --> 30:59.102
Så hvis dere følger
Gileads måte i Toronto, -

30:59.190 --> 31:03.649
-kan kanskje dere også bli velsignet
med deres eget barn.

31:03.737 --> 31:05.030
Serena!

31:06.822 --> 31:10.451
- Velsignet være.
- Ha meg unnskyldt.

31:12.079 --> 31:15.912
- Sjåføren tar deg hjem. Du er sliten.
- Det går bra.

31:15.999 --> 31:21.249
- Det er fortsatt mange å snakke med.
- De vil ikke treffe deg, men Noah.

31:21.337 --> 31:26.130
- Han er hovedattraksjonen.
- La Noah bli her med oss.

31:26.218 --> 31:32.053
I morgen tar jeg med meg Noah alene,
så du får hvilt deg litt.

31:32.140 --> 31:35.434
Det høres ut som et bra tilbud.

31:40.356 --> 31:43.402
Greit. Jeg er ganske sliten.

31:45.069 --> 31:49.779
- Jeg må amme ham før jeg drar.
- Nei da. Vi bruker bare en flaske.

31:49.866 --> 31:51.617
Jeg tok ikke med en.

31:53.328 --> 31:56.493
Jeg ba deg alltid ha med en.

31:56.580 --> 32:03.713
Jeg burde ha pakket en, Mrs. Wheeler.
Min feil. Så tåpelig av meg.

32:05.882 --> 32:09.382
Greit. Ikke bruk for lang tid.

32:09.469 --> 32:13.514
Det er opp til lille Noah, ikke sant?

32:17.018 --> 32:21.352
Takk for at jeg fikk være med.
Jeg er veldig takknemlig.

32:21.440 --> 32:26.527
- Det er et stille sted lenger bak.
- Takk.

33:05.649 --> 33:07.903
Kan jeg få være alene?

33:09.612 --> 33:11.573
Selvsagt.

33:18.203 --> 33:20.165
Tusen takk.

33:49.069 --> 33:51.776
Vær så snill, stopp!

33:51.863 --> 33:54.698
Vær så snill!

33:56.910 --> 33:58.912
Vær så snill, stopp!

34:04.709 --> 34:08.625
Vær så snill.
Hjelp meg å redde sønnen min.

34:08.712 --> 34:10.924
- Ok. Sett deg inn.
- Takk.

34:15.136 --> 34:17.805
Takk. Velsigne deg. Vær så snill, kjør.

35:09.649 --> 35:12.026
Skulle ønske du hadde sagt ja.

35:13.402 --> 35:16.569
- Til Lawrences tilbud?
- Ja.

35:16.656 --> 35:21.490
Hvorfor sa du ikke ja til Mark?
Han fortalte meg det.

35:21.578 --> 35:24.450
Han kunne hjelpe deg å komme til Canada.

35:24.538 --> 35:27.328
Hvorfor i helvete sa du ikke noe?

35:27.416 --> 35:31.709
- Jeg kan ikke bare dra.
- Men du forventer det av meg?

35:31.796 --> 35:36.546
- Jeg er gift nå. Jeg har en kone.
- Jeg har Luke. Jeg har Nichole.

35:36.633 --> 35:43.261
- Du kan ta med deg Rose.
- Nei, Gilead er hjemmet hennes.

35:43.348 --> 35:46.472
Faren er kommandant. Hun er lykkelig der.

35:46.560 --> 35:50.269
Hva skjer
når de vil at dere skal få barn?

35:50.357 --> 35:54.023
Når dere får en tjenerinne,
og hun må holde henne...

35:54.110 --> 35:55.903
Hun er gravid.

36:02.284 --> 36:04.079
Rose er gravid.

36:16.591 --> 36:17.967
Jaha.

36:21.553 --> 36:26.430
Gilead forandrer seg.
Det er fremgang under Lawrence.

36:26.518 --> 36:29.145
Vi gjør landet bedre.

36:31.355 --> 36:32.816
Vi?

36:35.067 --> 36:38.195
Jeg må beskytte familien min,
akkurat som du.

36:41.950 --> 36:44.744
Jeg vil det beste for begge familiene.

36:58.006 --> 37:04.179
- Dette er litt av et rot, ikke sant?
- Hele verden er et rot.

37:10.435 --> 37:13.356
Ja. Men vet du hva jeg skulle ønske?

37:15.859 --> 37:18.861
Jeg skulle ønske
at verden kunne forsvinne...

37:20.697 --> 37:22.699
...bare en liten stund.

37:28.037 --> 37:31.331
Det blir vanskelig for oss
å treffe hverandre.

37:33.959 --> 37:36.503
Jeg vil ikke gi deg trøbbel.

37:44.053 --> 37:47.307
Kan du si til Nichole
at jeg elsker henne?

37:50.100 --> 37:54.435
Si at jeg savner henne hele tiden.
Kan du gjøre det for meg?

37:54.522 --> 37:57.025
Selvfølgelig.

38:01.905 --> 38:03.780
Jeg bør dra.

38:05.533 --> 38:07.784
Kjørte du selv?

38:09.537 --> 38:13.917
Ja. Jeg er ikke stilig nok
til å ha min egen sjåfør ennå.

38:18.129 --> 38:19.755
Jeg elsker deg.

38:26.846 --> 38:28.597
Jeg elsker deg.

38:42.028 --> 38:43.655
- Nick?
- Ja.

38:45.864 --> 38:51.871
Barn ser opp til fedrene sine.
Vær et godt forbilde.

39:27.949 --> 39:32.698
Jeg er så glad på dine vegne, Rose.
Ingen gave er større enn et barn.

39:32.786 --> 39:36.245
Agnes har iallfall vært min.

39:36.332 --> 39:42.625
- Ære være! Du gløder!
- Så flott.

39:42.713 --> 39:46.712
- Velsignelse til deg og kommandanten.
- Takk, Lydia.

39:46.800 --> 39:50.466
Står forstanderinner på gjestelisten nå?

39:50.554 --> 39:53.391
Lydia er her på kommandantens anmodning.

39:54.517 --> 39:56.305
Som min anstand.

39:56.393 --> 40:00.564
Det er en ære å følge deg, Mrs. Putnam.

40:01.691 --> 40:04.981
Takk til Herren
for et så utrolig mirakel.

40:05.068 --> 40:09.735
- Du og Nick må være henrykte.
- Og bekymrete.

40:09.823 --> 40:15.204
Muligheten for genetiske problemer
med tanke på...

40:18.206 --> 40:21.002
Vi overlater det til Gud.

40:26.341 --> 40:32.175
Brødre, verden vet nå
at Gilead vil forsvare grensene sine-

40:32.262 --> 40:34.970
-og beskytte barna våre.

40:35.058 --> 40:39.932
Med Guds kraft holdt vi min kjære
Agnes og de andre jentene trygge.

40:40.020 --> 40:45.146
Velsignet være. For ikke å nevne
at vi har styrket alliansene våre.

40:45.233 --> 40:50.401
Ambassadørene fra Kina, Russland
og Nord-Korea har alle gratulert oss.

40:50.489 --> 40:54.907
- Vi ga amerikanerne juling.
- Vi leker med de store gutta nå.

40:54.994 --> 40:59.749
Ja, hva er det gamle uttrykket?
En klubb som vil ha meg som medlem...

41:04.503 --> 41:10.755
- Er troppene våre i bevegelse?
- Vi vil få to bataljoner ved grensen.

41:10.842 --> 41:16.052
Canada vil tenke seg om før de lar
amerikanerne bruke luftrommet igjen.

41:16.139 --> 41:20.432
Alt i alt en suksess.

41:20.520 --> 41:26.104
June Osborn lager fortsatt trøbbel.

41:26.192 --> 41:29.569
Det er på tide å løse det problemet.
Er du ikke enig?

41:34.659 --> 41:40.122
Det er verd å vurdere.
Skal vi gå, mine herrer?

41:51.091 --> 41:54.094
- Går det bra?
- Ja, nå som du er her.

42:02.603 --> 42:06.357
Får jeg takke vår ærede vert.

42:07.900 --> 42:13.114
Din visjon for Gileads fremtid,
din forpliktelse til våre verdier...

42:14.615 --> 42:18.786
Du har imponert
og overrasket meg, kommandant.

42:23.124 --> 42:28.792
Jeg liker å overgå forventningene.

42:28.880 --> 42:34.255
Og det har du gjort.
Du er virkelig en av oss nå.

42:34.342 --> 42:36.261
Velsignet være.

42:37.387 --> 42:38.972
Velsignet være.

42:42.310 --> 42:48.440
Løytnant Miguel Rodriguez.
Sekondløytnant Evan Sandler.

42:49.858 --> 42:54.192
- Sersjant Levi Scott.
- Kom dere ut! Dra hjem!

42:54.280 --> 42:57.446
Oversersjant Jill Strickland.

42:57.533 --> 43:01.699
- Til helvete med USA!
- Hold krigen i USA!

43:01.786 --> 43:08.668
Sekondløytnant Benjamin Turner.
Sersjant Adam Umansky.

43:10.670 --> 43:16.636
- Dra hjem!
- Hærfører Elijah Vance.

43:17.762 --> 43:20.431
Vi minnes disse patriotene.

43:23.266 --> 43:27.854
Deres tjeneste. Deres mot.

43:29.981 --> 43:34.236
Deres offer for landet vårt.

43:38.116 --> 43:40.827
Og nå... Emma?

43:54.257 --> 43:57.468
Jeg sverger troskap...

44:03.515 --> 44:06.185
Kom dere ut av landet mitt!

44:08.938 --> 44:13.063
- Jeg sverger...
- Deres blod er på dine hender!

44:13.151 --> 44:16.821
- Får jeg hjelpe henne?
- De er døde på grunn av deg!

44:21.868 --> 44:26.283
Hei, Emma. Får jeg hjelpe deg?

44:26.371 --> 44:30.083
Vil du si det med meg? Klar?

44:32.502 --> 44:37.504
Jeg sverger troskap til flagget...

44:37.592 --> 44:42.299
...for Amerikas forente stater-

44:42.387 --> 44:47.305
-og til republikken det står for, -

44:47.393 --> 44:52.852
-én nasjon under Gud, udelelig-

44:52.939 --> 44:56.067
-med frihet og rettferdighet.

45:30.435 --> 45:34.522
Tekst: Nina Flesvik Iyuno-SDI Group
