WEBVTT

00:02.252 --> 00:04.171
Претходно...

00:05.172 --> 00:08.421
Ќе заврши ли ова некогаш?
- Само ќе стане полошо.

00:08.509 --> 00:11.632
Можам да ве пуштам назад. Во Нов Витлеем.

00:11.720 --> 00:14.761
Што? -Место каде што бегалците
ќе бидат амнестирани.

00:14.848 --> 00:18.848
Каде што луѓето можат да ги посетат
своите возрасни деца.

00:18.936 --> 00:20.974
Велите можам да бидам со ќерка ми?

00:21.062 --> 00:25.645
Му веруваш на Лоренс?
- Ми беше пријател. -Пријател?

00:25.733 --> 00:30.192
Архитектот на Гилеад, така го викаат.
А ти му веруваш.

00:30.279 --> 00:33.824
Имате пакет.
- Гледаш? -Да.

00:36.453 --> 00:39.077
Во срцето знам што е најдобро
за моето дете.

00:39.164 --> 00:44.665
Тоа дете дошло од мене. Тоа е мое бебе!
- Вие сте тука, јас не сум.

00:44.753 --> 00:49.212
Еве што ќе направиш. Ќе се вратиш
и ќе се однесуваш како Робинка.

00:49.299 --> 00:53.804
Но цело време ќе планираш одмазда.

00:54.345 --> 00:58.011
Не можеш да му помогнеш на своето дете
ако не си со него.

00:58.099 --> 01:02.433
Што мислиш? Можеме со ова да откриеме
каде е Хана? -Се надевам.

01:02.521 --> 01:05.727
Дајте ни малку време. Ја најдовме Хана.

01:05.815 --> 01:09.690
Го најдовме училиштето за сопруги.
Знаеме каде е. -Марк се јави.

01:09.778 --> 01:13.986
Ќе го нападнат школото. Ќе ни ја вратат!

01:14.074 --> 01:19.162
Те сакам.
- Го сакам Марк Туело!

01:34.428 --> 01:38.468
Се наспавте синоќа?
- Не баш. -Ни јас. Многу детали.

01:38.556 --> 01:43.057
Каде е таа? Каде е училиштето?
Во Колорадо Спрингс. -Близу Мекензиеви.

01:43.145 --> 01:48.024
Училиштето е во бившата воздухопловна
академија. Ја пренамениле.

01:48.483 --> 01:52.945
Идентификуввани се девојките што треба
да се евакуираат. -Колку? -30.

01:53.405 --> 01:55.782
Само тие украдени од родителите.

01:56.325 --> 02:01.032
Тимот вечер ќе тргне со три авиони,
ќе летаат под радарот.

02:01.120 --> 02:07.540
Можно е? -Да. Нашите извори потврдија
можност, чист пат до училиштето.

02:07.628 --> 02:11.882
Падобранците ќе скокнат од првиот авион
и ќе обезбедат писта за другите.

02:15.760 --> 02:18.055
Ќе ги убијат сите што ќе им се испречат.

02:18.554 --> 02:21.846
Командиру? Лук Бенкол и Џун Озборн.

02:21.933 --> 02:25.850
Ова е Командир Илајџа Венс.
- Господине. -Чест ми е.

02:25.937 --> 02:27.980
Госпоѓо.
- Командиру.

02:28.440 --> 02:31.855
Многу сме благодарни.
Правите нешто неверојатно за нас.

02:31.942 --> 02:35.696
И вие сте направиле некои неверојатни
работи, г-ѓо Озборн.

02:36.823 --> 02:40.910
Ќерка им е... -Хана Бенкол.
Во Гилеад ја викаат Агнес Мекензи.

02:41.745 --> 02:44.205
Елитна единица. Истражуваат се што треба.

02:44.539 --> 02:46.500
Командиру, девојките...

02:47.750 --> 02:50.624
Тие девојчиња ќе бидат преплашени и...

02:50.711 --> 02:54.257
Имам дете во Торонто. Ема.

02:55.425 --> 02:57.511
Таа ми е се на светот.

02:58.052 --> 03:02.181
Планирам да ја донесам ќерка ви дома,
а потоа да се вратам кај мојата.

03:03.892 --> 03:05.852
Ви благодарам.

03:10.439 --> 03:13.567
Вечерва ќе им го гледам напредокот
од конзулатот.

03:13.984 --> 03:17.442
Ќе гледаш? -Пренос во живо.
Ќе ви се јавувам.

03:17.530 --> 03:20.200
Не. Мора да гледаме со вас.
- Да.

03:21.243 --> 03:26.080
Другите семејства... -Не ти ги дале
информациите што го овозможуваат ова.

03:29.543 --> 03:33.422
Добро. Ќе видам што можам да направам.

03:34.297 --> 03:37.759
Благодарам.
- Супер.

04:30.061 --> 04:32.898
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

04:34.858 --> 04:39.696
Свртете го. Наваму, само малку.
Кренете му ја главата.

04:40.779 --> 04:45.113
Така! Тој момент, го фативте?
- Да, г-ѓо Вилер. Добро е.

04:45.201 --> 04:49.284
Во ред. Мора да биде совршено.
Ќе биде во приемниот дел.

04:49.371 --> 04:52.667
Првото нешто што луѓето ќе го видат
во центарот.

04:54.669 --> 04:59.461
Не би било поефикасно

04:59.548 --> 05:04.012
ако јас и Ное лично ги поздравуваме
донаторите и поддржувачите?

05:05.137 --> 05:09.220
Во Центарот за плодност?
- Да. На службеното отворање.

05:09.308 --> 05:15.436
Да го изложиме на сите тие луѓе и
бактерии? Не. Двајцата останувате тука.

05:15.524 --> 05:19.444
Командирите ме пратија
да ја претставувам Републиката...

05:21.237 --> 05:24.277
А вие сте ни гостинка
додека сте во Торонто.

05:24.365 --> 05:30.455
Под наш надзор сте. И маж ми
не им одговара на тие командири.

05:32.581 --> 05:34.835
Звучи како некој да е гладен.

05:35.877 --> 05:37.792
Можам да го средам тоа.

05:37.879 --> 05:40.710
Треба пак да се измолзувате.

05:40.798 --> 05:43.296
Да може привремено да се храни од шише.

05:43.384 --> 05:47.472
Знаеше само за тоа
додека бевте во притвор.

05:48.013 --> 05:50.517
Сигурно му недостига.

05:52.936 --> 05:57.774
Ќе биде помалку збунувачки за него
ако сега само го дојам.

06:00.235 --> 06:03.153
Моето паметно момче нема да се збуни.

06:06.323 --> 06:09.576
Измолзете се. За следниот пат.

06:10.287 --> 06:12.663
Госпоѓо Вилер...

06:19.671 --> 06:25.927
Се разбира. Ќе се измолзам
за следниот пат.

06:29.722 --> 06:34.311
Знам, знам. Ти недостига шишето.

06:47.866 --> 06:50.451
Доцни.
- Две минути.

06:51.995 --> 06:56.582
Командиру, ако смеам да кажам,
го правите вистинското нешто.

06:57.166 --> 07:02.213
Чесното и потребното нешто
за да бидете вистински водач во Гилеад.

07:04.006 --> 07:08.094
Ценам што сте тука.
- Среќна сум да служам.

07:08.427 --> 07:10.889
Г-ѓа Патнам е тука, заповеднику.

07:17.227 --> 07:19.313
Внесете ја.

07:28.322 --> 07:32.364
Благословен ден, командиру. Тетка Лидија.

07:32.452 --> 07:35.162
Г-ѓо Патнам. Мило ми е што ве гледам.

07:40.751 --> 07:43.504
Чај?
- Не, фала.

07:45.130 --> 07:51.720
Но вие пијте слободно.
- Мразам чај.

07:56.850 --> 08:01.398
Ова... г-ѓо Патнам. Најоми.

08:02.440 --> 08:07.691
Сфаќам дека инцидентот поврзан
со вашиот покоен сопруг

08:07.779 --> 08:13.655
ве остави со мало дете и размислував
за вашата иднина.

08:13.742 --> 08:17.700
Ве молам, не праќајте ме во колониите.
Имајте милост...

08:17.788 --> 08:23.457
Никако! -Ти не си одговорна
за гревовите на Ворен. Се шегуваш ли?

08:23.545 --> 08:27.297
Заслужуваш награда што си го трпела.

08:28.383 --> 08:32.679
Награда?
- На некој начин.

08:34.138 --> 08:39.973
Г-ѓо Патнам, не може да останете
вдовица со мало дете

08:40.060 --> 08:42.981
и да продолжите да живеете
во својата куќа.

08:43.606 --> 08:49.696
Се разбира. Преголема е за нас двајца.

08:50.487 --> 08:56.240
Можеби стан во Бруклин, или Блек Беј?
- Боже, не сме агенти за недвижнини.

08:56.327 --> 09:01.036
Командиру, може да предложам
да ги пренесете своите намери?

09:01.124 --> 09:05.795
Да, добро. Во принцип
тоа е услуга за услуга.

09:08.840 --> 09:12.088
Ти треба сигурност,
а јас треба да ги претставувам

09:12.176 --> 09:17.849
традиционалните вредности на Гилеад.
Па може да се вселите тука со детето.

09:22.978 --> 09:27.233
Како негови нови сопруга и дете.
Во свет брак, секако.

09:29.067 --> 09:34.115
Ми предлагате брак?
- Да. Што велиш?

09:35.991 --> 09:40.789
Имам ли избор?
- Тоа болеше.

09:41.705 --> 09:47.123
Г-ѓо Патнам, "Жената е врзана
за мажот додека е жива.

09:47.211 --> 09:52.004
Но ако маж и умре, слободна е
да се омажи за кого сака.

09:52.092 --> 09:55.470
Само во Господ".
Прво послание до Коринтјаните.

09:56.053 --> 10:01.433
А кој не ги сака Коринтјаните?
Особено првото послание.

10:02.894 --> 10:07.357
Наоми, тоа е само предлог.

10:09.818 --> 10:11.985
Размисли за тоа.

10:15.072 --> 10:17.784
Имам работа.

10:23.580 --> 10:26.208
Размислете некое време.

10:26.793 --> 10:29.294
Но размислете за својата ситуација.

10:30.130 --> 10:33.465
Неговата положба. Оваа куќа.

10:33.800 --> 10:36.635
Го уби Ворен пред мене.

10:38.096 --> 10:40.557
Тој е спремен да го премине тоа.

10:44.519 --> 10:46.520
И вие би требало.

10:51.233 --> 10:54.736
Може да ве испратам?
- Да, молам.

12:06.851 --> 12:08.769
Влезете.

12:18.028 --> 12:20.197
Извинете што ви пречам.

12:21.824 --> 12:25.370
Нешто не е во ред?
- Не, не.

12:26.663 --> 12:31.667
Само сакав да поминам момент
со вас. -Ќе ме пукнете?

12:35.004 --> 12:37.047
Што можам да направам за вас?

12:39.925 --> 12:43.221
Благодарна сум што му е добро на Езра.

12:45.639 --> 12:49.597
И што вие и г-ѓа Вилер
ме примивте назад во својот дом

12:49.685 --> 12:54.648
со толку љубезност и разбирање.
Тоа е благослов.

12:56.526 --> 12:59.279
Малиот Ное заслужува безбедно место.
- Да.

13:00.029 --> 13:01.905
Да, се разбира.

13:02.282 --> 13:05.033
Знам дека работите на утрешното отворање.

13:06.785 --> 13:10.826
На Гилеад ќе му се најдеа луѓе како вас
во раните денови

13:10.914 --> 13:13.751
за да се избегнат грешните потези.

13:14.584 --> 13:15.999
Учиме додека сме живи.

13:16.087 --> 13:21.633
Ме радува што сте толку вклучен.
Навистина се иднината на Гилеад.

13:22.218 --> 13:26.014
Мислам дека ме омекнавте.
Што сакате всушност?

13:28.182 --> 13:35.106
Идејата Информативниот центар
да стане Центар за плодност беше моја.

13:36.441 --> 13:42.237
Треба да бидам таму, со Ное,
како симбол на успешна бременост.

13:43.698 --> 13:46.075
Да привлечам следбеници и поддржувачи.

13:46.908 --> 13:51.079
Да привлечам да дојдат жени.
Жени што сакаат свои деца.

13:51.955 --> 13:57.128
Таа улога ми беше наменета.
Тоа треба да го правам.

14:02.342 --> 14:04.844
Добра презентација.

14:06.012 --> 14:10.766
Ја ценам вашата преданост на целта.

14:11.184 --> 14:13.019
Ќе размислам.

14:16.564 --> 14:18.940
Слава му.
- О, да...

14:26.364 --> 14:28.529
Врската е стабилна...

14:28.617 --> 14:30.078
Држи се, 618.

14:31.287 --> 14:37.706
Авионите летаат покрај гранците.
Кај Монтана ќе прелетаат на југ.

14:37.794 --> 14:42.752
Тигар 1, потврдете ја положбата.
- Вектор 090, на 135 км, 400 јазли.

14:42.839 --> 14:47.260
Тоа е пренос од активностите
во училиштето на Хана.

14:48.346 --> 14:50.848
Прием, 500.
- Таму е?

14:51.431 --> 14:53.434
Тигар 1, висина?
- Баш сега?

14:54.392 --> 14:58.100
Ќе го гледаме нападот во живо.
- Ги потврдуваме координатите.

14:58.188 --> 14:59.857
Тоа е...
- Прием.

15:00.941 --> 15:06.364
Тигар 2, Тигар 3, забрзајте на 500
и следете. Држете визуелен контакт.

15:06.696 --> 15:08.825
Прием.
- Прием.

15:09.783 --> 15:16.331
Тигар 1, први сте. Остро лево
во делта пет. Влегуваме во делта пет.

15:17.249 --> 15:19.919
Воздушен простор на Гилеад во делта пет.

15:20.545 --> 15:23.423
Тигри 2 и 3, следете.

15:24.381 --> 15:25.841
Еј, Банана.

15:27.634 --> 15:30.258
Да ни бидат срцата предадени на Јахве.

15:30.346 --> 15:35.725
Да одиме по неговите патишта, да му ги
следиме заповедите. Како денеска.

15:37.645 --> 15:43.609
Бог да ве чува и благослови.
- Бог да ве чува и благослови.

15:53.536 --> 15:57.873
Добра ноќ, девојчиња. Благословени
соништа. -Добра ноќ, тетка Паула.

16:07.884 --> 16:08.885
Полека.

16:11.303 --> 16:13.263
Одржувајте визуелен контакт.

17:46.731 --> 17:50.105
Доаѓаш дома.
- Тигар 1, лево и издигнете ја висината.

17:50.193 --> 17:54.030
Тигар 2 и Тигар 3, следете.
Лево и нагоре.

18:03.915 --> 18:07.916
Нанишаните сме! Нанишаните сме!
- Го изгубивме сигналот.

18:08.004 --> 18:10.755
Се изгуби сигналот.
- Пробај да го поправиш.

18:12.216 --> 18:13.883
Што се случува?

18:15.011 --> 18:18.096
А сензорите на авионите?
- Изнесете ги!

18:18.431 --> 18:20.682
Што се случува?
- Изнесете ги. Веднаш!

18:48.043 --> 18:50.171
Девојчињата се на безбедно.

18:51.963 --> 18:54.507
Уште се во училиштето.

18:55.258 --> 18:58.717
Изгледа податоците ни биле погрешни.

18:58.804 --> 19:02.433
Гилеад ја очекувал нашата мисија и...

19:03.975 --> 19:06.937
ги наместил противавионските системи.

19:09.982 --> 19:13.689
Ги срушиле сите три авиони
штом ја преминале границата.

19:13.777 --> 19:15.237
Што?

19:17.406 --> 19:20.159
Нема преживеани.

19:26.623 --> 19:30.710
Извинете, треба да се јавам
на другите семејства.

19:56.111 --> 19:59.405
Ало.
- Се извинувам.

20:00.281 --> 20:06.243
Џун, навистина ми е жал. Сакав
да избегнам вакво крвопролевање.

20:06.330 --> 20:10.705
Нашите војници се мртви.
Сте ги измасакрирале.

20:10.793 --> 20:15.501
Ми ја нападнаа земјата.
- Да ни ги спасат децата.

20:15.588 --> 20:18.801
Граѓани на Гилеад.
- Украдени од нас!

20:19.259 --> 20:20.464
Го знаете тоа!

20:20.552 --> 20:23.342
Ви дадов можност да бидете со Хана.

20:23.429 --> 20:27.304
Се определивте за Американците.
- Затоа ѕвоните? Да ме обвините?

20:27.392 --> 20:33.477
Не, се јавувам да ви кажам
дека можете да дојдете во Нов Витлеем.

20:33.565 --> 20:35.650
Зошто би ми го дозволиле тоа?

20:36.234 --> 20:40.823
Хана е симбол. Без разлика
дали ви се допаѓа тоа.

20:42.032 --> 20:44.572
Како и вие. По тоа синоќа,

20:44.660 --> 20:50.870
би било уште поефективно ако Џун
Озборн одлучи да се врати во Гилеад

20:50.958 --> 20:56.422
за да биде поблиску до своето дете.
Би можеле да бидете и поблиску до Ник.

20:59.424 --> 21:02.302
Како мислите?
- Ник ќе биде таму.

21:03.471 --> 21:08.178
Би можеле да бидете соседи,
да си позајмувате шеќер еден од друг,

21:08.266 --> 21:10.598
или како и да се вика тоа денеска.

21:10.686 --> 21:15.812
Мислите дека може само до го спомнете
Ник и јас да направам што сакате?

21:15.900 --> 21:20.070
Мислам дека е добра понуда.
И мислам дека треба да ја прифатите.

21:27.035 --> 21:28.536
Но...

21:30.455 --> 21:33.333
Има едно нешто.

21:34.542 --> 21:37.253
Мора да излезете јавно.

21:39.089 --> 21:43.718
Наречете ја неуспешната мисија
непромислен чин на агресија.

21:44.969 --> 21:48.635
Што? Нема да го кажам тоа.

21:48.723 --> 21:52.514
Зошто? Вистина е. Американците
го направија истото како секогаш.

21:52.602 --> 21:57.232
Ја загрозиле Хана...
ги загрозиле сите тие девојчиња.

21:57.608 --> 22:01.612
Не можам да направам Гилеад
да изгледа како жртва.

22:02.528 --> 22:04.569
Џозеф, тоа е...

22:04.657 --> 22:08.243
Тоа е ебана злобна држава

22:08.661 --> 22:11.951
Не го можам тоа.
- Се обидувам да ја поправам однатре.

22:12.039 --> 22:16.084
Уште си дел од неа! Ти си еден од нив!

22:18.045 --> 22:21.590
Полошо е бидејќи знам дека можеш подобро.

22:24.592 --> 22:29.974
Правам што можам. Чекор по чекор.
Така и ветив на Еленора.

22:34.645 --> 22:36.938
Еленора те мразеше.

22:39.608 --> 22:41.901
Не можеше да те поднесе.

22:44.195 --> 22:49.326
Беше многу скршена, толку многу...

22:50.536 --> 22:52.537
се срамеше...

22:54.748 --> 22:59.043
од човекот што го сакаше

23:02.590 --> 23:05.759
што повеќе сакаше да е мртва.

23:11.264 --> 23:13.433
Ја гледав како умира.

23:17.770 --> 23:19.856
Вистина. Ја гледав како умира.

23:21.400 --> 23:26.404
И не презедов ништо. Ништо.

23:32.870 --> 23:39.459
Знаев дека имавте... нешто со тоа.

23:46.050 --> 23:49.594
Но Еленора сепак би сакала
да ви помогнам со Хана.

23:51.137 --> 23:55.141
Затоа вратете се.
- Ја сакам тука.

23:58.312 --> 24:01.064
Го сакам детето тука.

24:03.649 --> 24:08.446
Безбедна и слободна.

24:11.867 --> 24:13.910
Ве молам...

24:15.579 --> 24:17.665
Тоа никогаш нема да се случи.

24:23.544 --> 24:26.130
Тогаш еби се!

24:45.900 --> 24:47.693
Срање!

24:57.538 --> 24:59.747
Џун, Џун, престани.

25:06.922 --> 25:11.301
Готово е. Знам. Знам.

25:14.804 --> 25:17.307
Пушти ме.
- Се ќе биде во ред.

25:18.808 --> 25:21.602
Те молам, пушти ме.
- Ќе бидеш во ред.

25:23.938 --> 25:25.899
Ќе бидеш во ред.

25:28.443 --> 25:30.112
Ќе бидеш во ред.

25:36.993 --> 25:39.078
Ќе ја вратиме.

25:39.955 --> 25:42.411
Чекајте да го видат, г-ѓо Вотерфорд.

25:42.498 --> 25:46.587
Толку ми е мило што г. Вилер
ви даде дозвола. -И мене.

25:51.048 --> 25:53.010
Благословен ден, г-ѓо Вилер.

26:00.893 --> 26:03.771
Подалеку од мојот сопруг.

26:06.731 --> 26:09.897
Сама се шмугнуваш доле среде ноќ?

26:09.985 --> 26:13.734
Г-ѓо Вилер, ве убедувам...
- Откако ви реков не?

26:13.821 --> 26:16.033
Која мислите дека сте?

26:19.035 --> 26:22.206
Јас сум госпоѓа Фредерик Вотерфорд.

26:23.832 --> 26:25.834
За мене сте обична курва.

26:31.214 --> 26:35.302
Доаѓам со вас. Влезете.

27:17.219 --> 27:19.888
Не требаше да им веруваме на тие извори.

27:21.431 --> 27:24.892
Гилеад секогаш бил чекор пред нас, Марк.

27:31.732 --> 27:33.735
Лоренс ми се јави утрово.

27:38.949 --> 27:41.325
Готова сум со тој кучкин син.

27:44.872 --> 27:48.208
Нема сомнение дека го гледаат ова
како победа. -Да.

27:51.794 --> 27:55.007
Кој ги ебе. Кој ги ебе, Марк.

27:59.678 --> 28:03.845
Знаеш како ќе одадеме почест на
војниците? Ќе продолжиме да се бориме.

28:03.932 --> 28:06.222
Што и да направат, нема да престанеме.

28:06.310 --> 28:09.270
Ни една ебана секунда.

28:09.770 --> 28:11.732
Што е следно?

28:15.026 --> 28:17.028
Што да правиме сега?

28:21.032 --> 28:24.198
Готова си со Лоренс.
- Да.

28:24.286 --> 28:26.538
Што со Ник Блејн?

28:28.707 --> 28:30.787
Што со него?

28:30.875 --> 28:33.879
Кога бев во Гилеад, му понудив помош.

28:34.837 --> 28:37.591
Ако ни помогне тој. Но ме одби.

28:46.557 --> 28:50.891
Си сакал да ви биде човекот
внатре во Гилеад?

28:50.978 --> 28:56.484
Отпрвин. А потоа да биде наш човек тука.

28:57.485 --> 28:58.904
Со имунитет.

29:02.574 --> 29:04.159
И одби?

29:05.034 --> 29:07.328
Да, но понудата уште важи.

29:09.246 --> 29:11.917
Можеби ти можеш да го убедиш.

29:15.211 --> 29:20.424
Ник беше Око. Сега е Командир.
Ако таков некој пребега...

29:21.009 --> 29:23.387
Би имало голем ефект.

29:26.681 --> 29:29.266
И ти би можела да имаш.

29:33.396 --> 29:35.607
Би можела. Го знаеш тоа.

29:36.483 --> 29:39.648
По бегството на Ејнџел
и сведоштвото против Вотерфорд.

29:39.735 --> 29:44.657
Треба да преземеш одговорност.
Да ја искористиш моќта што ја имаш.

29:46.076 --> 29:50.247
Не се чувствувам удобно моментално
да го направам тоа, Марк.

29:51.997 --> 29:53.959
Прифатливо.

29:55.584 --> 29:57.587
А што со Ник?

29:59.547 --> 30:03.718
Можам да договорам средба денеска.

30:07.388 --> 30:09.640
Мала победа би била добра.

30:11.059 --> 30:12.394
Да.

30:16.606 --> 30:18.358
Договори го тоа.

30:25.322 --> 30:28.531
Слава на Господа.
- Толку драгоцено чудо.

30:28.618 --> 30:31.617
Толку е мил. Толку сте благословена.
- Фала ви.

30:31.705 --> 30:34.453
Мојот покоен и јас, да почива во мир,

30:34.541 --> 30:39.917
со години пробувавме да зачнеме.
Имаше многу маки и разочарувања.

30:40.005 --> 30:43.921
Така што ја разбирам желбата за дете.
Но Гилеад многу помогна.

30:44.009 --> 30:47.424
Чиста вода, чист воздух.

30:47.511 --> 30:51.679
Отстранување на ужасните токсини
од околината и над се,

30:51.767 --> 30:56.558
посветеност кон Бога. Живеење
по највисоките морални стандарди.

30:56.645 --> 30:59.144
Ако го следите патот на Гилеад во Торонто

30:59.231 --> 31:03.399
можеби и вие ќе бидете благословени
со дете.

31:03.487 --> 31:05.196
Серена!

31:06.865 --> 31:09.993
Слава му!
- Извинете ме.

31:12.120 --> 31:15.076
Возачот ќе ве однесе дома,
сигурно сте преморена.

31:15.164 --> 31:18.997
Добро сум, фала. Има уште многу луѓе
со кои треба да разговарам.

31:19.084 --> 31:21.375
Не дошле да ве видат вас, туку Ное.

31:21.463 --> 31:23.756
Тој е главната атракција.

31:24.132 --> 31:30.383
Оставете го Ное со нас. Мислам
дека утре сама ќе го донесам Ное.

31:30.471 --> 31:34.892
За вие да можете да се одморите.
- Тоа ми звучи одлично.

31:40.397 --> 31:43.944
Добро. Мошне сум изморена.

31:45.069 --> 31:49.116
Ќе го подојам пред да заминам.
- Нема потреба. Ќе добие шише.

31:49.990 --> 31:51.785
Не зедов.

31:53.328 --> 31:56.080
Ви реков секогаш да имате едно при рака.

31:57.081 --> 32:00.121
Требаше да спакувам, г-ѓо Вилер.

32:00.209 --> 32:03.337
Моја грешка. Будалесто од мене.

32:05.965 --> 32:12.848
Добро. Само не задржувајте се долго.
- Тоа зависи од малиот Ное, нели?

32:17.184 --> 32:20.939
Фала што ми дозволивте
да учествувам. Благодарна сум.

32:21.523 --> 32:24.396
Одзади има едно тивко место,
г-ѓо Вотерфорд.

32:24.483 --> 32:25.861
Фала.

33:05.734 --> 33:08.277
Може да ме оставите насамо?

33:09.696 --> 33:11.281
Секако.

33:18.454 --> 33:19.831
Фала многу.

33:49.110 --> 33:51.363
Ве молам, застанете. Застанете!

33:51.820 --> 33:54.365
Ве молам! Ве молам?

33:56.992 --> 34:00.455
Ве молам, застанете! Застанете!

34:04.751 --> 34:08.046
Ве молам, помогнете ми да го спасам
синот. Ве молам.

34:08.588 --> 34:11.090
Добро. Влезете.
- Фала.

34:15.552 --> 34:19.057
Фала ви. Да сте благословени.
Само возете, ве молам.

35:09.773 --> 35:11.985
Посакувам да се согласеше.

35:13.528 --> 35:16.364
На понудата на Лоренс?
- Да.

35:16.739 --> 35:18.866
Зошто не си ја прифатил таа од Марк?

35:19.451 --> 35:24.368
Ми кажа. Ми кажа дека уште
може да ти помогне да дојдеш во Канада.

35:24.456 --> 35:26.915
Зошто не кажа ништо?

35:27.458 --> 35:30.503
Не можам да оставам се.
- Но очекуваш јас да можам?

35:31.879 --> 35:34.669
Женет сум. Имам сопруга.
- Јас го имам Лук.

35:34.757 --> 35:39.132
Ја имам Никол. Можеш да ја земеш
Роуз со себе.

35:39.219 --> 35:44.555
Не, не можам. Гилеад е нејзин дом.
Татко и е еден од главните командири.

35:44.643 --> 35:46.931
Таму е среќна.
- Среќна е?

35:47.019 --> 35:50.230
Што кога ќе сакаат да имаш дете?

35:50.565 --> 35:54.230
Што кога ќе ти дадат робинка
и жена ти ќе мора да ја држи

35:54.318 --> 35:56.279
додека ти...
- Трудна е.

36:02.327 --> 36:04.161
Роуз е трудна.

36:08.249 --> 36:09.751
Ох.

36:16.549 --> 36:18.635
Така.

36:21.680 --> 36:26.559
Гилеад се менува. Има напредок
под Лоренс.

36:27.184 --> 36:28.811
Ние го менуваме на подобро.

36:31.355 --> 36:32.940
Ние?

36:35.109 --> 36:38.779
Мора да правам се за да го заштитам
семејството. Како и ти.

36:41.991 --> 36:44.619
Го сакам најдоброто за двете
наши семејства.

36:58.048 --> 37:03.720
Ова е одличен неред, нели?
- Цел свет е неред.

37:10.394 --> 37:13.188
Да. Знаеш што сакам?

37:15.900 --> 37:19.278
Сакам светот едноставно да исчезне.

37:20.739 --> 37:22.741
Само накратко.

37:28.079 --> 37:30.706
Ќе биде тешко да се гледаме.

37:34.085 --> 37:36.421
Не сакам да ти правам проблеми.

37:44.095 --> 37:47.431
Ќе ми направиш услуга?
Кажи и на Никол дека ја сакам.

37:50.268 --> 37:53.897
Кажи и дека ми недостига и дека цело
време мислам на неа.

37:54.647 --> 37:56.608
Се разбира.

38:01.987 --> 38:03.448
Треба да одам.

38:05.699 --> 38:07.826
Сам возеше?

38:09.704 --> 38:12.874
Да. Не сум доволно отмен
за да имам возач.

38:18.212 --> 38:19.964
Те сакам.

38:27.095 --> 38:28.764
И јас тебе.

38:41.986 --> 38:44.531
Еј, Ник?
- Да.

38:45.989 --> 38:51.830
Децата се угледуваат на татковците.
Биди пример.

39:28.073 --> 39:32.411
Роуз, многу сум среќна за тебе.
Нема поголем дар од бебе.

39:32.828 --> 39:35.372
Знам дека Агнес беше мојот.

39:36.873 --> 39:41.044
Слава му! Апсолутно сјаеш.

39:41.628 --> 39:42.835
Колку прекрасно.

39:42.922 --> 39:45.379
Да сте благословени вие и командирот.

39:45.466 --> 39:48.803
Фала ви, тетка Лидија.
- Тетките отсега се поканети?

39:50.680 --> 39:53.850
Тетка Лидија тука е на барање
на командирот.

39:54.808 --> 39:59.896
Како моја придружничка. -Чест ми е
да ве придружувам, г-ѓо Патнам.

40:01.816 --> 40:06.946
Фала Богу за такво чудо.
Ти и Ник сигурно сте одушевени.

40:07.614 --> 40:09.699
И загрижени.

40:10.116 --> 40:14.746
Има шанси за генетски проблеми.
Со оглед на се.

40:18.333 --> 40:20.667
Ќе го препуштиме тоа во Божји раце.

40:26.465 --> 40:32.258
Браќа... Светот сега знае дека Гилеад
ќе си ги брани гранциите.

40:32.346 --> 40:34.389
И ќе си ги заштити децата.

40:35.183 --> 40:40.057
Со силата и бесот на Бог ја заштитивме
мојата мила Агнес и другите девојчиња.

40:40.145 --> 40:45.229
Слава му. Да не спомнувам
дека ги засиливме сојузите.

40:45.317 --> 40:50.611
Амбасадорите на Кина, Русија
и Северна Кореја ни честитаа

40:50.698 --> 40:54.740
што ги средивме Американците.
- Сега сме со големите играчи.

40:54.827 --> 40:59.331
Како викаа? Секој клуб
што би ме сакал за член...

41:04.628 --> 41:07.794
Блејн, нашите трупи се движат?

41:07.882 --> 41:10.838
Да. Ќе имаме два баталјони на границата.

41:10.926 --> 41:13.675
Тоа е одлично.
- Канада ќе размисли пред пак

41:13.763 --> 41:17.179
да даде Американците
да го користат воздушниот простор.

41:17.266 --> 41:19.936
Се на се, успех!

41:20.603 --> 41:24.981
Џун Озборн уште прави неволји.

41:26.400 --> 41:29.528
Време е да го решиме тој проблем,
не се согласувате?

41:34.699 --> 41:39.454
Вреди да се разгледа. Ќе одиме, господа?

41:51.425 --> 41:53.845
Добро си?
- Сега кога си тука.

42:02.770 --> 42:06.064
Сакам да му се заблагодарам
на нашиот домаќин.

42:08.026 --> 42:11.816
Визијата за иднината на Гилеад,
посветеноста за нашите вредности

42:11.903 --> 42:18.118
и нашата цел... Ме импресиониравте
и ме изненадивте, командиру.

42:23.290 --> 42:28.420
Сакам да ги надминувам очекувањата.

42:29.045 --> 42:33.551
И го направивте тоа. Сега навистина
сте еден од нас.

42:34.134 --> 42:36.054
Слава му.
- Слава му.

42:37.555 --> 42:39.182
Слава му.

42:42.476 --> 42:47.648
Поручник Мигел Родригез.
Заставник Еван Сандлер.

42:50.026 --> 42:52.481
Подофицер Леви Скот.

42:52.569 --> 42:54.318
Губете се! Одете дома!

42:54.405 --> 42:57.237
Виша подофицерка Џил Стрикланд.

42:57.325 --> 43:00.327
Добивте што заслуживте!
- Да ја ебам Америка!

43:01.953 --> 43:08.168
Заставник Бенџамин Турнер.
Подофицер од прва класа Адам Умански.

43:10.880 --> 43:15.802
Одете дома!
- Командир Илајџа... Илајџа Венс.

43:17.845 --> 43:20.264
Се сеќаваме на овие патриоти.

43:23.476 --> 43:28.272
Ја паметиме нивната служба.
Нивната храброст.

43:29.899 --> 43:34.152
Нивната жртва за нашата земја.

43:38.323 --> 43:41.160
А сега, Ема...

43:54.340 --> 43:57.592
Се колнам на верност...

44:04.058 --> 44:06.352
Губете се од мојата земја!

44:09.187 --> 44:11.602
Се колнам...

44:11.690 --> 44:14.439
Нивната крв е на ваши раце!
- Смеам да помогнам?

44:14.527 --> 44:16.319
Мртви се поради вас!

44:21.909 --> 44:25.121
Здраво, Ема. Може да ти помогнам?

44:26.539 --> 44:29.667
Ќе ја кажуваш со мене? Добро, спремна?

44:32.627 --> 44:37.587
Се колнам на верност на знамето

44:37.675 --> 44:41.386
на Соединетите Американски Држави.

44:42.722 --> 44:47.096
И на републиката што ја претставува.

44:47.183 --> 44:52.314
Една нација, под Бог, неделива.

44:53.107 --> 44:56.944
Со слобода и правда...

45:30.811 --> 45:34.273
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
