WEBVTT

00:02.252 --> 00:04.171
U prošlim epizodama...

00:05.214 --> 00:08.421
Hoće li ovo ikad završiti?
- Samo će postati još gore.

00:08.509 --> 00:11.632
Mogu vas pustiti natrag. U Novi Betlehem.

00:11.720 --> 00:14.761
Što? -Mjesto gdje izbjeglice
mogu dobiti amnestiju.

00:14.848 --> 00:18.848
Gdje ljudi mogu posjetiti
svoju odraslu djecu.

00:18.936 --> 00:20.974
Kažete da mogu biti s kćeri?

00:21.062 --> 00:25.645
Vjeruješ Lawrenceu? -Bio mi
je prijatelj. -Tvoj prijatelj? -Da!

00:25.733 --> 00:30.192
On je tvorac Gileada, tako
ga zovu. A ti mu vjeruješ.

00:30.279 --> 00:33.824
Imaš paket. -Vidiš? -Da.

00:36.535 --> 00:39.077
Znam u srcu što je
najbolje za moje dijete.

00:39.164 --> 00:44.707
To je dijete došlo od mene. To je moja
beba! -Vi ste ovdje, a ja nisam.

00:44.795 --> 00:49.212
Evo što ćeš učiniti. Vratit ćeš se
i ponašat ćeš se kao Sluškinja.

00:49.299 --> 00:53.845
Ali cijelo ćeš vrijeme planirati osvetu.

00:54.345 --> 00:58.053
Ne možeš pomoći svom
djetetu ako nisi s njim.

00:58.140 --> 01:02.433
Što misliš? Možemo pomoću ovoga
naći Hanninu lokaciju? -Nadam se.

01:02.521 --> 01:05.727
Dajte nam malo vremena.
"Pronašli smo Hannu."

01:05.815 --> 01:09.690
Našli smo njenu školu za Supruge.
"Znamo gdje je." -Mark je zvao.

01:09.778 --> 01:13.986
Izvest će akciju u njenoj školi.
Dovest će nam je natrag!

01:14.074 --> 01:19.203
Volim te.
- Jebeno volim Marka Tuella!

01:34.428 --> 01:38.468
Jeste li se naspavali sinoć?
- Ne baš. -Ni ja. Puno je detalja.

01:38.556 --> 01:43.057
Gdje je ona? Gdje je škola? U Colorado
Springsu. -U blizini MacKenziejevih.

01:43.145 --> 01:48.024
Škola je u bivšoj zrakoplovnoj
vojnoj školi. Prenamijenili su je.

01:48.483 --> 01:52.987
Naši su identificirali djevojke koje
treba evakuirati. -Koliko cura? -30.

01:53.405 --> 01:55.782
Samo one koje su ukradene roditeljima.

01:56.325 --> 02:01.075
Navečer će postrojba krenuti u tri
zrakoplova, letjet će ispod radara.

02:01.163 --> 02:07.540
To je moguće? -Da. Naši izvori su
potvrdili priliku, čist put do škole.

02:07.628 --> 02:11.882
Padobranci će iskočiti iz prvog
aviona i osigurati pistu za druga dva.

02:15.760 --> 02:18.055
Ubit će sve koji im stanu na put.

02:18.596 --> 02:21.846
Zapovjedniče? Luke Bankole, June Osborne.

02:21.933 --> 02:25.850
Ovo je zapovjednik Elijah Vance.
- Gospodine. -Čast mi je.

02:25.937 --> 02:27.980
Gospođo. -Zapovjedniče.

02:28.482 --> 02:31.855
Tako smo vam zahvalni.
Nevjerojatno je što činite za nas.

02:31.942 --> 02:35.739
I vi ste napravili neke
nevjerojatne stvari, gđice Osborne.

02:36.864 --> 02:40.952
Njihova kći je... -Hannah Bankole. U
Gileadu je zovu Agnes MacKenzie.

02:41.786 --> 02:44.205
Elitna jedinica. Naprave domaću zadaću.

02:44.539 --> 02:46.500
Zapovjedniče, te cure...

02:47.750 --> 02:50.624
Kad se to dogodi,
cure će biti preplašene i...

02:50.711 --> 02:54.257
Imam ja dijete tu u Torontu. Emma.

02:55.425 --> 02:57.511
Sve mi je na svijetu.

02:58.095 --> 03:02.223
Planiram dovesti vaše kćeri
kući, a onda se vratiti svojoj.

03:03.892 --> 03:05.852
Hvala vam.

03:10.482 --> 03:13.567
Gledat ću večeras njihov
napredak iz konzulata.

03:13.984 --> 03:17.238
Gledati?
- Prijenos uživo. Javljat ću vam.

03:17.571 --> 03:20.200
Ne. Moramo gledati s vama. -Da.

03:21.243 --> 03:26.080
Druge obitelji... -Vam nisu dali
informacije koje su ovo omogućile.

03:29.584 --> 03:33.422
Dobro. Vidjet ću što mogu učiniti.

03:34.297 --> 03:37.800
Hvala. -Super.

04:30.061 --> 04:32.938
SLUŠKINJINA PRIČA

04:34.899 --> 04:39.696
Okrenite ga. Ovamo, samo
malo. Podignite mu glavu.

04:40.779 --> 04:45.156
Tako! Tako! Taj trenutak, jeste ga
uhvatili? -Da, gđo Wheeler. Dobro je.

04:45.243 --> 04:49.284
OK. Mora biti savršeno.
Ide u primaći dio.

04:49.371 --> 04:52.667
Prvo što će ljudi vidjeti
kad dođu u centar.

04:54.669 --> 04:59.461
Pitam se bi li bilo učinkovitije

04:59.548 --> 05:04.012
da smo Noah i ja tamo da osobno
pozdravimo donatore i pristaše?

05:05.137 --> 05:09.220
U Centru za plodnost? -Da.
Na službenom otvaranju.

05:09.308 --> 05:15.477
Da ga izložimo svim tim ljudima i
bacilima? Ne, ne. Oboje ostajete tu.

05:15.564 --> 05:19.485
Zapovjednici su me poslali
da predstavljam Republiku...

05:21.237 --> 05:24.277
Ali vi ste naša gošća
dok ste tu u Torontu.

05:24.365 --> 05:30.455
I pod našim ste nadzorom. I moj
suprug ne odgovara tim zapovjednicima.

05:32.581 --> 05:34.876
Čini se da je netko gladan.

05:35.919 --> 05:37.832
To mogu srediti.

05:37.920 --> 05:40.710
Trebate se opet početi izdajati.

05:40.798 --> 05:43.296
Da ga se može povremeno
hraniti na bočicu.

05:43.384 --> 05:47.472
Mislim, samo je za to
znao dok ste bili u pritvoru.

05:48.056 --> 05:50.517
Sigurno mu nedostaje.

05:52.936 --> 05:57.774
Bit će manje zbunjujuće za
njega ako ga zasad samo dojim.

06:00.235 --> 06:03.153
Moj se pametni dječak neće zbuniti.

06:06.323 --> 06:09.619
Izdojite se. Za idući put.

06:10.287 --> 06:12.705
Gđo Wheeler...

06:19.713 --> 06:25.969
Naravno. Izdojit ću za sljedeći put.

06:29.722 --> 06:34.311
Znam, znam. Nedostaje ti bočica.

06:47.866 --> 06:50.451
Kasni. -Dvije minute.

06:51.995 --> 06:56.582
Zapovjedniče, ako smijem
reći, činite ispravnu stvar.

06:57.166 --> 07:02.213
Časnu i nužnu stvar da
budete istinski vođa Gileada.

07:04.006 --> 07:08.094
Cijenim što ste ovdje.
- Sretna sam biti na usluzi.

07:08.427 --> 07:10.889
Gđa Putnam je ovdje, Zapovjedniče.

07:17.227 --> 07:19.313
Uvedite je.

07:28.322 --> 07:32.364
Blagoslovljen dan,
Zapovjedniče. Tetka Lydia.

07:32.452 --> 07:35.205
Gđo Putnam. Drago mi je vidjeti vas.

07:40.751 --> 07:43.504
Čaj? -Ne, hvala.

07:45.173 --> 07:51.720
Ali vi slobodno popijte. -Ja mrzim čaj.

07:56.850 --> 08:01.439
Ovaj... gđo Putnam. Naomi.

08:02.482 --> 08:07.732
Shvaćam da vas je incident
vezan uz vašeg pokojnog supruga

08:07.820 --> 08:13.697
ostavio samu s malim djetetom i
razmišljao sam o vašoj budućnosti.

08:13.785 --> 08:17.742
Molim vas, nemojte me poslati
u kolonije! Imajte milosti...

08:17.830 --> 08:23.457
Nebesa, nikako! -Niste vi odgovorni za
Warrenove grijehe. Šalite se, taj tip?

08:23.545 --> 08:27.297
Zaslužujete nagradu što ste ga trpjeli.

08:28.383 --> 08:32.679
Nagradu? -Na neki način.

08:34.180 --> 08:39.973
Gđo Putnam, ne možete
ostati udovica s malim djetetom

08:40.060 --> 08:42.981
i nastaviti živjeti u svojoj kući.

08:43.606 --> 08:49.696
Oh, naravno. Daleko je
prevelika za nas dvoje.

08:50.530 --> 08:56.240
Možda stan u Brooklynu ili Back Bayu?
- Zaboga, nismo agenti za nekretnine.

08:56.327 --> 09:01.036
Zapovjedniče, mogu li predložiti
da iznesete svoje namjere?

09:01.124 --> 09:05.837
Da, dobro. U principu je to quid pro quo.

09:08.881 --> 09:12.088
Vi trebate sigurnost,
a ja trebam predstavljati

09:12.176 --> 09:17.890
tradicionalne vrijednosti Gileada pa
se možete useliti ovamo s djetetom.

09:23.021 --> 09:27.233
Kao njegova nova Supruga i
dijete. U svetom braku, naravno.

09:29.109 --> 09:34.156
Predlažete mi brak?
- Da. Onda, što kažete?

09:35.991 --> 09:40.789
Imam li izbora? -To je boljelo.

09:41.705 --> 09:47.123
Gđo Putnam, "Žena je vezana
za muža dok god on živi."

09:47.211 --> 09:52.004
"Ali ako joj muž umre, slobodna
je udati se za koga god želi."

09:52.092 --> 09:55.512
"Samo u Gospodinu."
Prva poslanica Korinćanima.

09:56.053 --> 10:01.433
A tko ne voli Korinćane?
Osobito prvu poslanicu.

10:02.936 --> 10:07.357
Naomi, to je samo prijedlog.

10:09.858 --> 10:12.028
Razmisli o tome.

10:15.113 --> 10:17.824
Ja imam posla.

10:23.580 --> 10:26.251
Uzmite si vremena.

10:26.793 --> 10:29.336
Ali razmotrite svoju situaciju.

10:30.171 --> 10:33.465
Njegov položaj. Ovu kuću.

10:33.800 --> 10:36.635
Dao je ubiti Warrena preda mnom.

10:38.096 --> 10:40.557
Preko čega je spreman prijeći.

10:44.560 --> 10:46.563
Trebali biste i vi.

10:51.233 --> 10:54.779
Mogu li vas ispratiti? -Da, molim.

12:06.893 --> 12:08.769
Uđite.

12:18.028 --> 12:20.238
Oprostite što vas ometam.

12:21.824 --> 12:25.410
Nešto nije u redu? -Ne, ne.

12:26.663 --> 12:31.667
Samo sam htjela provesti trenutak
s vama. -Upucat ćete me?

12:35.004 --> 12:37.047
Što mogu učiniti za vas?

12:39.925 --> 12:43.221
Zahvalna sam što je Ezra dobro.

12:45.682 --> 12:49.640
I što ste me vi i gđa Wheeler
primili natrag u svoj dom

12:49.727 --> 12:54.691
s takvom ljubaznošću i
razumijevanjem. To je blagoslov.

12:56.526 --> 12:59.279
Mali Noah zaslužuje sigurno mjesto.
- Da.

13:00.071 --> 13:01.947
Da, naravno.

13:02.282 --> 13:05.075
Znam da radite na sutrašnjem otvaranju.

13:06.785 --> 13:10.826
Gileadu su trebali ljudi
poput vas u prvim danima

13:10.914 --> 13:13.751
da se izbjegnu svi oni krivi potezi.

13:14.584 --> 13:15.999
Čovjek uči dok je živ.

13:16.087 --> 13:21.633
Veseli me što ste tako uključeni.
Doista ste budućnost Gileada.

13:22.259 --> 13:26.014
Mislim da ste me omekšali.
Što zapravo želite?

13:28.182 --> 13:35.106
Ideja da se Informativni centar
prenamijeni u Centar za plodnost je moja.

13:36.481 --> 13:42.237
Trebala bih biti tamo, s Noahom,
kao simbol uspješne trudnoće.

13:43.740 --> 13:46.075
Da privučem još sljedbenika, pristaša.

13:46.951 --> 13:51.079
Da privučem žene da uđu.
Žene koje žele vlastitu djecu.

13:51.997 --> 13:57.128
Ta mi je uloga namijenjena.
To trebam raditi.

14:02.342 --> 14:04.844
Dobar pokušaj.

14:06.052 --> 14:10.766
Cijenim vašu gorljivost prema cilju.

14:11.225 --> 14:13.019
Razmotrit ću to.

14:16.564 --> 14:18.940
Slava mu. -O, da.

14:26.406 --> 14:28.572
Veza je stabilna...

14:28.659 --> 14:30.078
618, drži se.

14:31.287 --> 14:37.747
Avioni lete uz granicu. Prijeći će
kod Montane i letjeti na jug.

14:37.834 --> 14:42.794
"Tigar 1, potvrdite položaj."
- "Vektor 090, na 135 km, 400 čvorova."

14:42.882 --> 14:47.260
Ono je prijenos koji
pokazuje aktivnosti u Hanninoj školi.

14:48.346 --> 14:50.889
"500, Prijem."
- Tamo je?

14:51.431 --> 14:53.434
"Tigar 1, visina?"
- Upravo sada?

14:54.392 --> 14:58.143
Vidjet ćemo napad kako se događa.
- "Potvrđujemo koordinate.

14:58.231 --> 14:59.898
Je li to... - "Prijem."

15:00.983 --> 15:06.364
"Tigar 2, Tigar 3, ubrzajte na 500 i
slijedite. Držite vizualni kontakt."

15:06.696 --> 15:08.825
"Prijem."
- "Prijem."

15:09.783 --> 15:16.374
"Tigar 1, krećete prvi. Oštro lijevo
u delta pet. Ulazimo u delta pet."

15:17.291 --> 15:19.919
"Zračni prostor Gileada
u delta pet. Prijem."

15:20.585 --> 15:23.463
"Tigrovi 2 i 3, slijedite."

15:24.422 --> 15:25.841
Hej, Banana.

15:27.676 --> 15:30.258
"Neka nam srca budu odana Jahvi."

15:30.346 --> 15:35.768
Neka hodimo njegovim putevima,
vršimo njegove zapovijedi. Kao danas.

15:37.686 --> 15:43.651
Bog vas čuvao i blagoslovio.
- Bog vas čuvao i blagoslovio.

15:53.536 --> 15:57.914
Laku noć, cure. Blagoslovljeni snovi.
- Laku noć, Tetka Paula.

16:07.884 --> 16:08.885
"Polako."

16:11.344 --> 16:13.306
"Održavajte vizualni kontakt."

17:46.731 --> 17:50.148
Dolaziš kući.
- "Tigar 1, lijevo i povisite visinu."

17:50.236 --> 17:54.072
"Tigar 2, Tigar 3, slijedite.
Nalijevo i gore."

18:03.915 --> 18:07.916
"Naciljani smo! Naciljani smo!"
- Izgubili smo signal!

18:08.004 --> 18:10.755
Signal se srušio.
- Pokušaj popraviti.

18:12.216 --> 18:13.883
Što se događa?

18:15.011 --> 18:18.096
A senzori u avionu?
- Izvucite ih. Izvucite ih!

18:18.431 --> 18:20.725
Što se događa?
- Vodite ih odavde. Odmah!

18:48.085 --> 18:50.212
Djevojčice su na sigurnom.

18:51.963 --> 18:54.507
Još su u školi.

18:55.300 --> 18:58.717
Čini se da su naši podaci bili pogrešni.

18:58.804 --> 19:02.475
Gilead je očekivao našu misiju i...

19:03.975 --> 19:06.937
postavio je svoje
protuzrakoplovne sustave...

19:09.982 --> 19:13.731
Srušili su sva tri aviona
čim su prešli granicu.

19:13.818 --> 19:15.237
Što?

19:17.406 --> 19:20.159
Nema preživjelih.

19:26.623 --> 19:30.710
Oprostite, moram nazvati druge obitelji.

19:56.111 --> 19:59.447
Halo.
- "Žao mi je."

20:00.281 --> 20:06.243
June, zbilja mi jest žao. Krvoproliće
je upravo ono što sam htio izbjeći.

20:06.330 --> 20:10.747
Naši vojnici su mrtvi.
Jebeno ste ih poklali.

20:10.835 --> 20:15.501
"Napali su moju zemlju."
- Da bi spasili našu djecu.

20:15.588 --> 20:18.843
Građane Gileada.
- Ukradene su nam!

20:19.259 --> 20:20.464
Znate to!

20:20.552 --> 20:23.342
"Pružio sam vam priliku
da budete s Hannom."

20:23.429 --> 20:27.304
Opredijelili ste se za Amerikance.
- Zato zovete? Da me okrivite?

20:27.392 --> 20:33.477
"Ne", zovem da vam kažem da
još možete doći u Novi Betlehem.

20:33.565 --> 20:35.650
"Zašto" biste mi to dozvolili?

20:36.277 --> 20:40.823
"Hannah je simbol.
Sviđalo se to vama ili ne."

20:42.032 --> 20:44.572
"Kao i vi. Nakon ovoga sinoć",

20:44.660 --> 20:50.870
bilo bi još učinkovitije da June
Osborne odluči vratiti se u Gilead,

20:50.958 --> 20:56.464
kako bi bila blizu svom djetetu.
Bili biste blizu i Nicku.

20:59.467 --> 21:02.302
Kako to mislite?
- "Nick će biti tamo."

21:03.511 --> 21:08.178
"Mogli biste biti susjedi,
posuđivati šećer jedno od drugoga"

21:08.266 --> 21:10.640
ili kako to već danas djeca zovu.

21:10.728 --> 21:15.854
Mislite da možete samo spomenuti Nicka
i da ću ja učiniti što god želite?

21:15.941 --> 21:20.070
"Mislim da je to" dobar sporazum.
I mislim da ga trebate prihvatiti.

21:27.076 --> 21:28.536
"Ali..."

21:30.455 --> 21:33.333
...ima jedna stvar.

21:34.542 --> 21:37.296
"Morate izaći u javnost."

21:39.089 --> 21:43.718
Nazovite neuspjelu misiju
nesmotrenim činom agresije.

21:44.969 --> 21:48.635
Što? Neću to reći.

21:48.723 --> 21:52.557
"Zašto ne? To je istina."
Amerikanci su učinili što uvijek čine.

21:52.645 --> 21:57.232
Ugrozili su Hann...
ugrozili su te sve djevojčice.

21:57.650 --> 22:01.653
"Ne mogu" učiniti da
Gilead izgleda kao žrtva.

22:02.528 --> 22:04.611
Josephe, to...

22:04.698 --> 22:08.243
Ovo je jebeno zla zemlja.

22:08.701 --> 22:11.951
Ne mogu to učiniti.
- "Pokušavam je popraviti iznutra."

22:12.039 --> 22:16.084
"I dalje si njen dio!"
Ti si jedan od njih!

22:18.086 --> 22:21.590
Još je gore to što znam i ti to znaš.

22:24.592 --> 22:30.015
Činim što mogu. Korak po korak.
To sam obećao Eleanor.

22:34.645 --> 22:36.938
Eleanor te mrzila.

22:39.608 --> 22:41.901
Nije te mogla podnijeti.

22:44.195 --> 22:49.367
Bila je tako slomljena, tako...

22:50.578 --> 22:52.578
"... se sramila..."

22:54.790 --> 22:59.043
"čovjeka kojeg je voljela"

23:02.590 --> 23:05.800
"da je radije bila mrtva..."

23:11.264 --> 23:13.433
Gledala sam je kako umire.

23:17.770 --> 23:19.897
Jesam. Gledala sam je kako umire.

23:21.400 --> 23:26.404
"I nisam ništa poduzela. Ništa."

23:32.870 --> 23:39.500
Znao sam da ste imali... nešto s tim.

23:46.050 --> 23:49.635
Ali Eleanor bi svejedno željela
da vam pomognem s Hannom.

23:51.137 --> 23:55.141
"Zato se vratite."
- Želim je ovdje.

23:58.312 --> 24:01.064
Želim svoje dijete ovdje.

24:03.649 --> 24:08.446
Na sigurnom. Na slobodi.

24:11.909 --> 24:13.953
Molim vas...

24:15.579 --> 24:17.665
To se nikad neće dogoditi.

24:23.544 --> 24:26.172
Onda se jebite!

24:45.900 --> 24:47.735
Jebiga!

24:57.538 --> 24:59.789
June, June, prestani.

25:06.964 --> 25:11.301
Gotovo je? Znam. Znam.

25:14.804 --> 25:17.307
Pusti me.
- Bit će sve u redu.

25:18.808 --> 25:21.602
Molim te, pusti me.
- Bit ćeš dobro.

25:23.938 --> 25:25.899
Bit ćeš dobro.

25:28.485 --> 25:30.112
Bit ćeš OK.

25:36.993 --> 25:39.078
Vratit ćemo je.

25:39.955 --> 25:42.411
Čekajte da ga vide, gđo Waterford.

25:42.498 --> 25:46.627
Tako mi je drago da vam je g.
Wheeler dao dopuštenje. -I meni.

25:51.048 --> 25:53.010
Blagoslovljen dan, gđo Wheeler.

26:00.934 --> 26:03.811
Klonite se mog supruga.

26:06.731 --> 26:09.939
Šuljate se sami dolje usred noći?

26:10.027 --> 26:13.734
Gđo Wheeler, uvjeravam vas...
- Nakon što sam vam rekla ne?

26:13.821 --> 26:16.073
Tko vi mislite da ste?

26:19.035 --> 26:22.247
Ja sam gospođa Fredericka Waterforda.

26:23.832 --> 26:25.834
Za mene ste obična kurva.

26:31.214 --> 26:35.302
Idem s vama. Ulazite.

27:17.261 --> 27:19.888
Nismo smjeli vjerovati tim izvorima.

27:21.473 --> 27:24.892
Gilead je uvijek bio
korak ispred nas, Mark.

27:31.774 --> 27:33.735
Lawrence me jutros nazvao.

27:38.949 --> 27:41.325
Završila sam s tim kurvinim sinom.

27:44.913 --> 27:48.208
Nema sumnje da to oni vide kao pobjedu.
- Da.

27:51.836 --> 27:55.048
Tko ih jebe. Tko ih jebe, Mark.

27:59.678 --> 28:03.845
Znate kako ćemo odati počast tim
vojnicima? Nećemo se prestati boriti.

28:03.932 --> 28:06.263
Što god da nam naprave, nećemo stati.

28:06.350 --> 28:09.312
Ni na jednu jebenu sekundu.

28:09.770 --> 28:11.732
Što je sljedeće?

28:15.026 --> 28:17.028
Što da sad radimo?

28:21.032 --> 28:24.198
Dakle, završili ste s Lawrenceom.
- Da.

28:24.286 --> 28:26.580
A što je s Nickom Blaineom?

28:28.748 --> 28:30.787
Što s njim?

28:30.875 --> 28:33.879
Kad sam bio u Gileadu,
ponudio sam mu pomoć.

28:34.880 --> 28:37.632
Ako on pomogne nama. Ali odbio me.

28:46.557 --> 28:50.932
Htjeli ste da vam bude
čovjek unutra u Gileadu?

28:51.020 --> 28:56.484
Isprva. A onda da bude naš čovjek ovdje.

28:57.485 --> 28:58.946
S imunitetom.

29:02.574 --> 29:04.200
I odbio je?

29:05.034 --> 29:07.370
Da, ali ponuda je još na stolu.

29:09.289 --> 29:11.917
Možda ga vi možete nagovoriti.

29:15.211 --> 29:20.466
Nick je bio Oko. Sad je Zapovjednik.
Ako netko takav prebjegne...

29:21.009 --> 29:23.428
Imalo bi to velik učinak.

29:26.722 --> 29:29.266
I vi biste ga mogli imati.

29:33.396 --> 29:35.649
Mogli biste. Znate to.

29:36.524 --> 29:39.690
Nakon Anđeoskog bijega,
svjedočenja protiv Waterforda

29:39.778 --> 29:44.657
Trebali biste preuzeti odgovornost.
Iskoristiti moć koju imate.

29:46.118 --> 29:50.247
Ne osjećam se ugodno
raditi to trenutno, Mark.

29:52.040 --> 29:53.999
Pošteno.

29:55.584 --> 29:57.587
A što je s Nickom?

29:59.547 --> 30:03.718
Mogu danas dogovoriti sastanak.

30:07.431 --> 30:09.640
Bilo bi lijepo dobiti bitku.

30:11.059 --> 30:12.436
Da.

30:16.648 --> 30:18.400
Da, dogovorite to.

30:25.322 --> 30:28.531
Slava Gospodinu.
- Tako dragocjeno čudo.

30:28.618 --> 30:31.659
Tako je drag. Tako ste blagoslovljeni.
- Hvala vam.

30:31.747 --> 30:34.453
Moj pokojni muž i ja, Bog mu dao spokoj,

30:34.541 --> 30:39.712
godinama smo pokušavali začeti.
Bilo je puno jada i razočaranja.

30:40.047 --> 30:43.962
Tako da razumijem želju za djetetom.
Ali Gilead je puno pomogao.

30:44.049 --> 30:47.424
Čista voda, čist zrak.

30:47.511 --> 30:51.679
Uklanjanje svih tih strašnih
toksina iz okoliša i iznad svega,

30:51.767 --> 30:56.558
posvećenost Bogu. Život po
najvišim moralnim standardima.

30:56.645 --> 30:59.185
Ako slijedite put Gileada u Torontu

30:59.273 --> 31:03.441
možda i vi budete
blagoslovljeni djetetom.

31:03.528 --> 31:05.237
Serena!

31:06.865 --> 31:09.993
Slava Mu!
- Ispričajte me.

31:12.120 --> 31:15.076
Vozač će vas odvesti kući,
sigurno ste iscrpljeni.

31:15.164 --> 31:18.997
Dobro sam, hvala. Još ima puno
ljudi s kojima treba razgovarati.

31:19.084 --> 31:21.375
Nisu došli vidjeti vas nego Noaha.

31:21.463 --> 31:23.799
On je glavna atrakcija.

31:24.132 --> 31:30.383
Ostavite Noaha s nama. Mislim
da ću sutra sama dovesti Noaha.

31:30.471 --> 31:34.934
Tako da se vi možete odmoriti.
- Meni to zvuči odlično.

31:40.397 --> 31:43.985
Dobro. Prilično sam umorna.

31:45.110 --> 31:49.157
Samo da ga podojim prije nego odem.
- Nema potrebe. Dobit će bočicu.

31:49.990 --> 31:51.785
Nisam je ponijela.

31:53.370 --> 31:56.080
Rekla sam vam da uvijek
imate jednu pri ruci.

31:57.081 --> 32:00.121
Trebala sam je ja spakirati, gđo Wheeler.

32:00.209 --> 32:03.379
Moja greška. Budalasto od mene.

32:05.965 --> 32:12.848
Dobro. Samo se nemojte dugo zadržati.
- To ovisi o malome Noi, zar ne?

32:17.184 --> 32:20.939
Hvala što ste mi dopustili da
sudjelujem danas. Zahvalna sam.

32:21.523 --> 32:24.396
Straga ima jedno tiho
mjesto, gđo Waterford.

32:24.483 --> 32:25.902
Hvala.

33:05.775 --> 33:08.277
Možete li me ostaviti nasamo?

33:09.738 --> 33:11.281
Naravno.

33:49.110 --> 33:51.404
Molim vas, stanite. Stanite, stanite!

33:51.820 --> 33:54.406
Molim vas! Molim vas?

33:56.992 --> 34:00.497
Molim vas, stanite! Stanite!

34:04.792 --> 34:08.046
Molim vas, pomozite mi da
spasim svog sina. Molim vas.

34:08.630 --> 34:11.090
OK. Uđite.
- Hvala.

34:15.552 --> 34:19.057
Hvala vam, blagoslovljeni bili.
Samo krenite, molim vas.

35:09.816 --> 35:11.985
Volio bih da si pristala.

35:13.528 --> 35:16.364
Na Lawrenceovu ponudu?
- Da.

35:16.780 --> 35:18.907
Zašto ti nisi pristao na Markovu?

35:19.451 --> 35:24.368
Rekao mi je. Rekao je da ti još
može pomoći da dođeš u Kanadu.

35:24.456 --> 35:26.957
Zašto nisi ništa rekao?

35:27.458 --> 35:30.503
Ne mogu samo sve ostaviti.
- Ali očekuješ da ja mogu?

35:31.879 --> 35:34.669
Oženjen sam sada. Imam suprugu.
- Ja imam Lukea.

35:34.757 --> 35:39.173
Imam Nichole. Rose
možeš povesti sa sobom.

35:39.261 --> 35:44.555
Ne, ne mogu. Gilead je njen dom. Otac
joj je jedan od vodećih Zapovjednika.

35:44.643 --> 35:46.931
Sretna je tamo.
- Sretna je?

35:47.019 --> 35:50.230
Što kad budu htjeli da imaš dijete?

35:50.606 --> 35:54.230
Što kad ti budu dali Sluškinju
i tvoja je žena mora držati...

35:54.318 --> 35:56.279
Trudna je.
- ...dok ti...

36:02.327 --> 36:04.161
Rose je trudna.

36:08.249 --> 36:09.793
Oh.

36:16.549 --> 36:18.635
Tako.

36:21.680 --> 36:26.559
Gilead se mijenja. Pod
Lawrenceom ima napretka.

36:27.226 --> 36:28.811
Mijenjamo ga na bolje.

36:31.396 --> 36:32.940
Mi?

36:35.109 --> 36:38.779
Moram činiti sve što moram da
zaštitim obitelj. Kao i ti.

36:41.991 --> 36:44.619
Želim što je najbolje
za obje naše obitelji.

36:58.048 --> 37:03.762
E pa, ovo je lijep nered, nije li?
- Cijeli je svijet u neredu.

37:10.394 --> 37:13.188
Da. Znaš što želim?

37:15.900 --> 37:19.278
Želim da svijet jednostavno nestane.

37:20.739 --> 37:22.741
Samo na kratko.

37:28.079 --> 37:30.706
Bit će nam teško viđati se.

37:34.085 --> 37:36.461
Ne želim ti raditi probleme.

37:44.095 --> 37:47.472
Hoćeš li mi učiniti uslugu
i reći Nichole da je volim?

37:50.268 --> 37:53.897
Reci joj da mi nedostaje i
da stalno mislim na nju. Hoćeš li?

37:54.688 --> 37:56.649
Naravno da hoću.

38:02.029 --> 38:03.448
Trebao bih poći.

38:05.699 --> 38:07.868
Sam si vozio?

38:09.704 --> 38:12.916
Da. Još nisam dovoljno
otmjen da imam vozača.

38:18.253 --> 38:20.006
Volim te.

38:27.095 --> 38:28.764
I ja tebe volim.

38:41.986 --> 38:44.572
Hej, Nick?
- Da?

38:45.989 --> 38:51.871
Djeca gledaju očeve da budu primjer.

39:28.073 --> 39:32.453
Rose, tako sam sretna zbog tebe.
Nema većeg dara od djeteta.

39:32.828 --> 39:35.414
Znam da je Agnes bila moj.

39:36.873 --> 39:41.044
Slava Mu! Apsolutno sjajiš.

39:41.670 --> 39:42.835
Kako krasno.

39:42.922 --> 39:45.379
Blagoslov vama i
Zapovjedniku, gđo Blaine.

39:45.466 --> 39:48.845
Hvala vam, Tetka Lydia.
Tetke su sad na popisu gostiju?

39:50.722 --> 39:53.892
Tetky Lydia je tu na
zahtjev Zapovjednika.

39:54.851 --> 39:59.938
Kao moja pratilja.
- Čast mi je pratiti vas, gđo Putnam.

40:01.816 --> 40:06.988
Pa, hvala Bogu na takvom čudu.
Ti i Nick ste sigurno oduševljeni.

40:07.614 --> 40:09.699
I zabrinuti.

40:10.158 --> 40:14.746
Šanse za neki genetski
problem. S obzirom na sve.

40:18.374 --> 40:20.667
Prepustit ćemo to u Božje ruke.

40:26.506 --> 40:32.258
Braćo... svijet sada zna da će
Gilead braniti svoje granice.

40:32.346 --> 40:34.389
I zaštititi svoju djecu.

40:35.183 --> 40:40.057
Snagom i bijesom Božjim zaštitili
smo moju dragu Agnes i druge cure.

40:40.145 --> 40:45.229
Slava Mu. Da ne spominjem
da smo ojačali saveze.

40:45.317 --> 40:50.611
Veleposlanici Kine, Rusije i
Sjeverne Koreje su nam čestitali

40:50.698 --> 40:54.781
što smo smjestili Amerikancima.
- Sad smo u odrasloj ligi.

40:54.869 --> 40:59.331
Kako ide izreka? Svaki klub
koji bi mene htio za člana...

41:04.628 --> 41:07.794
Blaine, naše trupe su krenule?

41:07.882 --> 41:10.838
Da, gospodine. Imat ćemo
dva bataljuna na granici.

41:10.926 --> 41:13.675
To je odlično.
- Kanada će razmisliti prije nego

41:13.763 --> 41:17.221
opet dozvoli Amerikancima
da koriste njen zračni prostor.

41:17.308 --> 41:19.936
Dakle, sve u svemu, uspjeh!

41:20.644 --> 41:24.981
Pa, June Osborne još pravi nevolje.

41:26.441 --> 41:29.569
Vrijeme je da riješimo taj
problem, ne slažete li se?

41:34.741 --> 41:39.454
Vrijedi to razmotriti.
Hoćemo li, gospodo?

41:51.425 --> 41:53.886
Jesi li dobro?
- Sad kad si tu.

42:02.770 --> 42:06.106
Htio bih zahvaliti našem domaćinu.

42:08.026 --> 42:11.816
Vaša vizija budućnosti Gileada,
posvećenost našim vrijednostima

42:11.903 --> 42:18.118
i našem cilju... Impresionirali
ste me i iznenadili, Zapovjedniče.

42:23.290 --> 42:28.420
Volim opovrgnuti očekivanja.

42:29.045 --> 42:33.593
I to ste učinili. Sad
ste doista jedan od nas.

42:34.134 --> 42:36.054
Slava Mu.
- Slava Mu.

42:37.555 --> 42:39.182
Slava Mu.

42:42.476 --> 42:47.648
Poručnik Miguel Rodriguez.
Zastavnik Evan Sandler.

42:50.068 --> 42:52.481
Dočasnik Levi Scott.

42:52.569 --> 42:54.318
Gubite se! Idite kući!

42:54.405 --> 42:57.279
Viša dočasnica Jill Strickland.

42:57.366 --> 43:00.368
Dobili ste što ste zaslužili!
- Jebeš Ameriku!

43:01.953 --> 43:08.210
Zastavnik Benjamin Turner.
Dočasnik prve klase Adam Umansky.

43:10.880 --> 43:15.802
Idite kući!
- Zapovjednik Elijah... Elijah Vance.

43:17.845 --> 43:20.264
Prisjećamo se tih domoljuba.

43:23.476 --> 43:28.272
Pamtimo njihovu službu. Njihovu hrabrost.

43:29.940 --> 43:34.152
Njihovu žrtvu za našu zemlju.

43:38.323 --> 43:41.160
A sad, Emma...

43:54.382 --> 43:57.592
Zavjetujem se na vjernost...

44:04.058 --> 44:06.394
Gubite se iz moje zemlje!

44:09.187 --> 44:11.644
Zavjetujem se...

44:11.731 --> 44:14.481
Njihova krv je na vašim rukama!
- Smijem pomoći?

44:14.569 --> 44:16.319
Mrtvi su zbog vas!

44:21.909 --> 44:25.121
Bok, Emma. Mogu ti pomoći?

44:26.539 --> 44:29.709
Hoćeš je izgovoriti sa mnom? OK, spremna?

44:32.627 --> 44:37.587
Zaklinjem se na vjernost zastavi...

44:37.675 --> 44:41.386
Sjedinjenih Američkih Država.

44:42.722 --> 44:47.138
I Republici koju predstavlja.

44:47.225 --> 44:52.355
Jedna nacija, pod Bogom, nedjeljiva.

44:53.107 --> 44:56.944
Sa slobodom i pravdom...

45:30.853 --> 45:34.273
MEDIATRANSLATIONS
