WEBVTT

00:02.085 --> 00:03.837
Tidligere:

00:05.380 --> 00:08.295
- Stopper det nogensinde?
- Det bliver kun værre.

00:08.382 --> 00:11.799
Jeg kan lukke dig ind i New Betlehem.

00:11.887 --> 00:14.259
Et sted, hvor flygtninge kan få amnesti.

00:14.347 --> 00:18.555
Hvor man kan besøge sine voksne børn.

00:18.643 --> 00:20.974
Siger du, jeg må være hos min datter?

00:21.062 --> 00:24.311
- Stoler du på Lawrence?
- Han har været min ven.

00:24.398 --> 00:25.854
- Din ven?
- Ja!

00:25.942 --> 00:30.192
Han er "arkitekten bag Gilead",
og du tror på ham.

00:30.279 --> 00:33.407
- Du har fået en pakke.
- Kan du se den?

00:36.619 --> 00:41.204
Jeg ved, hvad der er bedst
for mit barn. Det er mit barn!

00:41.291 --> 00:44.957
Du er herinde. Og det er jeg ikke.

00:45.045 --> 00:49.044
Du går derind igen og opfører dig
som en tjenerinde.

00:49.131 --> 00:54.299
Men hele tiden planlægger du din hævn.

00:54.387 --> 00:57.929
Du kan ikke hjælpe dit barn,
hvis du ikke er hos ham.

00:58.016 --> 01:00.889
Tror du, vi kan bruge det til
at finde Hannah?

01:00.977 --> 01:04.017
Det håber jeg. Giv os lidt tid.

01:04.105 --> 01:05.685
Vi har fundet Hannah.

01:05.773 --> 01:08.564
Vi har fundet skolen.
Vi ved, hvor hun er.

01:08.652 --> 01:12.484
Mark har ringet.
De vil angribe skolen og hente hende.

01:12.571 --> 01:15.070
De tager hende med tilbage!

01:15.157 --> 01:19.203
- Jeg elsker sgu Mark Tuello!
- Jeg elsker sgu Mark Tuello!

01:34.385 --> 01:36.801
- Fik du sovet i nat?
- Næsten ikke.

01:36.888 --> 01:40.304
- Heller ikke jeg.
- Hvor er hun? Hvor er skolen?

01:40.392 --> 01:43.223
- I Colorado Springs.
- Tæt på MacKenzie'erne.

01:43.310 --> 01:45.518
Skolen er ved det gamle flyveakademi.

01:45.606 --> 01:48.436
Det har fået et nyt formål.

01:48.524 --> 01:51.189
Vi har fået udpeget dem,
der skal evakueres.

01:51.277 --> 01:53.234
- Hvor mange piger?
- Tredive.

01:53.322 --> 01:56.154
Kun dem, der blev stjålet
fra deres forældre.

01:56.241 --> 02:00.908
I aften vil vi opsende tre fly,
der flyver under Gileads radar.

02:00.996 --> 02:02.577
- Er det muligt?
- Ja.

02:02.664 --> 02:07.455
Vores kilder har bekræftet
en mulighed for fri bane hele vejen.

02:07.543 --> 02:12.549
Faldskærmssoldater springer ud
fra det første fly og sikrer området.

02:15.677 --> 02:18.426
De dræber alle, der står i vejen for dem.

02:18.513 --> 02:20.302
Kommandør?

02:20.389 --> 02:23.847
Luke Bankole, Juni Osborn.
Det er kommandør Elijah Vance.

02:23.934 --> 02:25.807
- Goddag.
- Det er en ære.

02:25.895 --> 02:28.184
- Frue.
- Kommandør.

02:28.272 --> 02:31.563
Vi er så taknemmelige.
Din hjælp er helt utrolig.

02:31.650 --> 02:35.030
Du har selv gjort
nogle ret utrolige ting.

02:36.657 --> 02:40.577
Deres datter hedder Hannah Bankole.
I Gilead hedder hun Agnes Mackenzie.

02:41.786 --> 02:44.327
Eliteenhed. De har læst på lektien.

02:44.414 --> 02:46.500
Kommandør, pigerne...

02:47.625 --> 02:50.624
Når alt det her sker,
vil pigerne være så bange...

02:50.711 --> 02:53.839
Jeg har selv et barn her i Toronto. Emma.

02:55.300 --> 02:56.593
Mit livs lys.

02:57.969 --> 03:02.307
Min plan er at få din datter hjem
og så tage hjem til min.

03:03.892 --> 03:05.351
Tak.

03:10.315 --> 03:13.730
Jeg følger med fra konsulatet i aften.

03:13.818 --> 03:17.651
- Følger med?
- Live-feed. Jeg holder kontakten.

03:17.738 --> 03:20.238
- Nej, vi skal se det med dig.
- Ja.

03:20.325 --> 03:22.615
Ingen af de andre familier...

03:22.703 --> 03:25.789
Det er ikke dem,
der har givet dig oplysningerne.

03:29.458 --> 03:34.167
Okay. Jeg ser, hvad jeg kan gøre.

03:34.255 --> 03:38.551
- Tak.
- Flot.

04:34.816 --> 04:40.608
Vend ham. Denne vej. Løft hans hoved.

04:40.696 --> 04:43.070
Der! Det øjeblik, der! Fik du det?

04:43.158 --> 04:47.449
- Ja, jeg fik det, mrs. Wheeler.
- Godt. Det skal være perfekt.

04:47.536 --> 04:49.409
Det skal hænge i receptionen.

04:49.496 --> 04:53.209
Det er det første, folk ser,
når de kommer til centeret.

04:54.585 --> 04:59.461
Det får mig til at tænke,
om det ville være mere effektivt -

04:59.548 --> 05:05.009
- hvis Noah og jeg var der
for at hilse på donorer og støtter?

05:05.096 --> 05:09.180
- På fertilitetsklinikken?
- Ja. Til den officielle åbning.

05:09.267 --> 05:13.058
Og udsætte ham
for alle de mennesker og bakterier?

05:13.145 --> 05:15.477
Nej. I bliver begge to her.

05:15.564 --> 05:19.944
Kommandørerne sendte mig
for at repræsentere republikken.

05:21.196 --> 05:23.194
Men du er vores gæst -

05:23.281 --> 05:26.362
- mens du er i Toronto,
og du er under vores opsyn.

05:26.450 --> 05:31.039
Og min mand står ikke
til ansvar for de kommandører.

05:32.248 --> 05:34.792
Det lyder, som om nogen er sulten.

05:35.919 --> 05:40.669
- Det kan jeg ordne.
- Du burde begynde at pumpe igen.

05:40.757 --> 05:43.254
Bare så han kan få flaske
en gang imellem.

05:43.342 --> 05:47.885
Det var alt, hvad han kendte til,
mens du var i arresten.

05:47.973 --> 05:50.641
Jeg... Han må savne det.

05:52.936 --> 05:58.315
Det er mindre forvirrende for ham,
hvis han kun ammer indtil videre.

06:00.192 --> 06:03.070
Min kloge dreng bliver ikke forvirret.

06:06.116 --> 06:10.324
Pump. Til næste gang.

06:10.412 --> 06:12.579
Mrs. Wheeler.

06:19.671 --> 06:25.260
Naturligvis. Jeg pumper til næste gang.

06:29.097 --> 06:33.226
Jeg ved det. Du savner din flaske.

06:47.781 --> 06:50.827
- Hun er forsinket.
- To minutter.

06:51.952 --> 06:56.996
Med forlov, kommandør.
De gør det rigtige.

06:57.083 --> 07:02.297
Den ærefulde og nødvendige ting
for at være en sand leder i Gilead.

07:04.006 --> 07:08.298
- Jeg sætter pris på, du er her.
- Jeg er glad for at kunne hjælpe.

07:08.385 --> 07:09.887
Mrs. Putnam er her.

07:17.145 --> 07:18.937
Vis hende ind.

07:28.281 --> 07:32.448
Velsignet dag, kommandør. Tante Lydia.

07:32.535 --> 07:35.789
Mrs. Putnam. Dejligt at se dig.

07:40.669 --> 07:43.962
- Te?
- Nej tak.

07:45.090 --> 07:48.717
Men tag endelig noget selv.

07:50.135 --> 07:52.179
Jeg hader te.

07:58.520 --> 08:02.228
Mrs... Put... Naomi.

08:02.315 --> 08:08.067
Jeg anerkender,
at hændelsen med din afdøde mand -

08:08.154 --> 08:10.694
- har efterladt dig alene
med et lille barn -

08:10.782 --> 08:13.948
- og jeg har overvejet,
hvad vi gør med din fremtid.

08:14.035 --> 08:16.449
Send mig ikke til kolonierne!

08:16.537 --> 08:18.785
- Vis nåde.
- Du godeste, nej.

08:18.872 --> 08:23.249
Du er ikke ansvarlig
for Warrens synder. Den mand?

08:23.336 --> 08:26.380
Du fortjener en belønning
for at holde ham ud.

08:28.215 --> 08:30.631
En belønning?

08:30.719 --> 08:33.095
På en måde.

08:34.222 --> 08:39.847
Mrs. Putnam, du kan ikke
forblive enke med et barn -

08:39.935 --> 08:43.231
- og stadig bo i dit hus.

08:45.650 --> 08:50.400
Nej, naturligvis.
Det er alt for stort til os to.

08:50.487 --> 08:53.403
Måske en lejlighed
i Brookline eller Back Bay?

08:53.490 --> 08:56.323
Vi er ikke dine mæglere.

08:56.411 --> 09:00.994
Kommandør, må jeg foreslå,
at De videregiver Deres intentioner?

09:01.081 --> 09:06.212
Ja. Okay, så det er noget for noget.

09:08.840 --> 09:11.004
Du har brug for sikkerhed.

09:11.091 --> 09:13.549
Jeg skal repræsentere Gileads værdier.

09:13.636 --> 09:18.058
Så du kan flytte ind her med barnet,
hvis du vil.

09:22.853 --> 09:27.774
Som hans nye kone og barn.
Et helligt forbund, selvfølgelig.

09:29.027 --> 09:30.899
Er det et frieri?

09:30.987 --> 09:34.783
Ja. Hvad siger du?

09:35.991 --> 09:37.576
Har jeg et valg?

09:38.787 --> 09:41.492
Det sårer mig.

09:41.580 --> 09:43.662
Mrs. Putnam.

09:43.750 --> 09:47.082
"En kone er bundet til sin mand,
så længe han lever.

09:47.170 --> 09:51.629
Men hvis hendes mand dør, kan hun
gifte sig med den, hun vælger -

09:51.716 --> 09:55.924
- blot det sker i Herren."
Første Korintherbrev.

09:56.012 --> 10:01.517
Hvem elsker ikke Korintherbrevene?
Især Første Korintherbrev.

10:02.851 --> 10:07.982
Naomi, det er bare et forslag.

10:09.692 --> 10:11.068
Tænk over det.

10:15.072 --> 10:18.034
Jeg skal arbejde.

10:23.580 --> 10:29.087
Tag dig god tid.
Men tænk på din situation.

10:30.212 --> 10:33.544
Hans status. Huset.

10:33.632 --> 10:36.427
Han fik Warren dræbt for øjnene af mig.

10:38.053 --> 10:40.431
Og det er han villig til at se bort fra.

10:44.519 --> 10:46.144
Det burde du også.

10:51.233 --> 10:53.564
Må jeg følge dig ud?

10:53.652 --> 10:55.529
Ja tak.

12:06.851 --> 12:08.477
Kom ind.

12:17.861 --> 12:20.657
Undskyld, at jeg forstyrrer.

12:21.782 --> 12:25.495
- Er der et problem?
- Nej, slet ikke.

12:26.620 --> 12:28.998
Jeg håbede på et øjeblik med Dem.

12:30.208 --> 12:32.168
Vil du skyde mig?

12:34.670 --> 12:36.464
Hvad kan jeg gøre for dig?

12:39.800 --> 12:43.804
Jeg er taknemmelig for,
at Ezra er uskadt.

12:45.556 --> 12:47.929
Og for at De og mrs. Wheeler -

12:48.016 --> 12:53.100
- har budt mig velkommen tilbage
i Deres hjem med så stor forståelse.

12:53.188 --> 12:55.270
Det er en velsignelse.

12:55.358 --> 12:58.439
Lille Noah fortjener et trygt sted.

12:58.527 --> 13:02.235
Ja. Selvfølgelig gør han det.

13:02.322 --> 13:05.910
Jeg ved,
De arbejder på åbningen i morgen.

13:07.119 --> 13:14.164
Gilead kunne have brugt mænd
som Dem i starten for at undgå fejl.

13:14.252 --> 13:15.958
Lev og lær.

13:16.045 --> 13:18.585
Det glæder mig at se,
hvor involveret De er.

13:18.673 --> 13:21.839
De er virkelig Gileads fremtid.

13:21.926 --> 13:26.139
Så er jeg vist smurt. Hvad vil du?

13:28.182 --> 13:33.933
Omdannelsen af velkomstcentret
til et fertilitetscenter var min idé.

13:34.020 --> 13:36.311
Jeg fandt på det.

13:36.399 --> 13:42.612
Jeg burde være der med Noah som
et symbol på en vellykket graviditet.

13:43.740 --> 13:46.864
For at rekruttere flere følgere
og flere støtter.

13:46.951 --> 13:51.952
For at tiltrække kvinder.
Kvinder, der selv vil have børn.

13:52.040 --> 13:54.912
Det var den rolle, der var tiltænkt mig.

13:55.000 --> 13:57.461
Det er det, jeg er skabt til.

14:02.216 --> 14:04.342
Det er en god salgstale.

14:06.012 --> 14:09.766
Jeg sætter pris på din passion.

14:11.225 --> 14:12.976
Jeg vil overveje det.

14:16.439 --> 14:18.732
- Guds pris.
- Ja.

14:31.203 --> 14:34.910
Flyene flyver parallelt med grænsen.

14:34.998 --> 14:37.334
De krydser nær Montana og flyver mod syd.

14:42.256 --> 14:48.300
Det live-feed viser al aktivitet
på Hannahs skole.

14:48.388 --> 14:50.056
Er hun derinde?

14:52.307 --> 14:54.180
Lige nu?

14:54.267 --> 14:57.935
Vi ser angrebet direkte.

14:58.022 --> 15:00.436
Er det ...?

15:00.524 --> 15:04.857
<i>Tiger 2 og 3, øg farten til 500
for at følge efter.</i>

15:04.945 --> 15:09.655
<i>- Hold øje med 1.
- Modtaget. Modtaget.</i>

15:09.742 --> 15:14.033
<i>Tiger 1, du er den første.
Det er skarpt til venstre i Delta 5.</i>

15:14.120 --> 15:16.954
Lad os rykke ind.

15:17.041 --> 15:19.831
<i>Gilead luftrum ved Delta 5. Modtaget.</i>

15:19.919 --> 15:22.255
Tiger 2 og 3 følger efter.

15:24.298 --> 15:26.426
Hej, Banana.

15:27.593 --> 15:32.385
Lad vores hjerter blive viet til Gud.
Til hans bestemmelser.

15:32.472 --> 15:36.268
For at overholde hans bud. Som i dag.

15:37.478 --> 15:40.769
Må Herren bevare dig og velsigne dig.

15:40.857 --> 15:43.901
Må Herren bevare dig og velsigne dig.

15:53.369 --> 15:58.665
- Godnat, piger. Sov godt.
- Godnat, tante Paula.

16:11.387 --> 16:13.138
Hold visuel kontakt med 1.

17:46.606 --> 17:48.437
Du er på vej hjem.

17:48.525 --> 17:50.356
Tiger 1, til venstre og op.

17:50.443 --> 17:53.906
<i>- Tiger 2, Tiger 3, følg efter.
- Til venstre og højt op.</i>

18:03.915 --> 18:07.790
<i>- De er låst fast!
- Signalet er forsvundet.</i>

18:07.877 --> 18:10.714
Signalet er nede.

18:12.133 --> 18:13.633
Hvad sker der?

18:14.844 --> 18:18.301
- Hvad siger sensorerne?
- Få dem ud. Få dem ud!

18:18.389 --> 18:20.140
Få dem ud herfra nu!

18:47.668 --> 18:49.170
Pigerne er i sikkerhed.

18:51.629 --> 18:53.965
De er stadig på skolen.

18:55.176 --> 18:58.591
Det lader til,
at vores efterretninger tog fejl.

18:58.678 --> 19:01.218
Gilead forudså vores mission -

19:01.306 --> 19:06.437
- og de flyttede deres luftværnssystemer.

19:09.815 --> 19:13.648
De skød alle tre fly ned,
da de krydsede grænsen.

19:13.736 --> 19:19.408
- Hvad?
- Der er ingen overlevende.

19:26.539 --> 19:31.294
Undskyld, men jeg skal ringe
til de andre familier.

19:56.069 --> 19:58.025
Hallo?

19:58.113 --> 19:59.694
Det gør mig ondt.

19:59.782 --> 20:03.280
June... Det gør det virkelig.
Alle disse blodsudgydelser.

20:03.368 --> 20:06.700
Det var lige det, jeg prøvede at undgå.

20:06.788 --> 20:11.080
Vores soldater er døde. I slagtede dem.

20:11.167 --> 20:15.627
<i>- De invaderede mit land.
- For at redde vores børn.</i>

20:15.715 --> 20:20.005
- Borgere i Gilead.
- De blev stjålet fra os! Det ved du.

20:20.093 --> 20:23.384
Jeg gav dig chancen for at se Hannah.

20:23.471 --> 20:25.469
Du sluttede dig til amerikanerne!

20:25.557 --> 20:28.390
- Ringer du for at bebrejde mig?
- Nej.

20:28.477 --> 20:33.436
Jeg ringer, fordi du stadig
kan komme til New Betlehem.

20:33.524 --> 20:36.063
Hvorfor skulle du lade mig gøre det?

20:36.151 --> 20:39.901
Hannah er et symbol.

20:39.989 --> 20:42.737
<i>Om du kan lide det eller ej.
Det er du også.</i>

20:42.825 --> 20:47.282
Så efter i går aftes ville det være
endnu mere effektivt -

20:47.370 --> 20:53.123
- hvis June Osborn valgte at vende
tilbage for at være tæt på sit barn.

20:53.210 --> 20:57.005
Du kunne også være tæt på Nick.

20:59.467 --> 21:00.964
Hvad mener du?

21:01.051 --> 21:04.634
<i>Nick er der. I kunne være naboer.</i>

21:04.722 --> 21:07.970
I kunne låne sukker af hinanden -

21:08.057 --> 21:10.472
- eller hvad man kalder det nu om dage.

21:10.560 --> 21:13.934
Tror du bare,
du kan vifte Nick for næsen af mig -

21:14.022 --> 21:15.854
- og få mig til at lystre?

21:15.941 --> 21:20.236
Det er en god aftale,
og jeg synes, du skal tage den.

21:26.743 --> 21:28.036
Men...

21:30.413 --> 21:33.041
Der er dog én ting.

21:34.334 --> 21:38.917
Du skal offentliggøre det.

21:39.005 --> 21:44.758
Kalde den fejlslagne mission
en dum aggression.

21:44.845 --> 21:49.554
- Hvad? Nej, det siger jeg ikke.
- Hvorfor ikke? Det er sandheden.

21:49.642 --> 21:52.514
Amerikanere gjorde som altid.

21:52.602 --> 21:57.436
De bragte alle de piger i stor fare.

21:57.523 --> 22:02.317
Jeg kan ikke få Gilead
til at ligne offeret.

22:02.404 --> 22:04.152
Joseph, det...

22:04.240 --> 22:09.656
Det er et ondt land. Det kan jeg ikke.

22:09.744 --> 22:14.328
- Jeg prøver at ordne det indefra.
- Du er stadig en del af det!

22:14.415 --> 22:16.377
Du er en af dem!

22:17.962 --> 22:22.090
Det er endnu værre,
for jeg ved, at du ved bedre.

22:24.592 --> 22:29.847
Jeg gør, hvad jeg kan. Skridt for
skridt. Det lovede jeg Eleanor.

22:34.602 --> 22:36.814
Eleanor hadede dig.

22:39.482 --> 22:41.986
Hun kunne ikke udstå synet af dig.

22:44.237 --> 22:47.821
Hun var så knust -

22:47.908 --> 22:52.578
- og skammede sig sådan -

22:54.748 --> 22:58.584
- over den mand, hun elskede -

23:02.548 --> 23:05.300
- at hun hellere ville dø.

23:11.347 --> 23:13.349
Jeg så hende dø.

23:17.603 --> 23:20.024
Det gjorde jeg. Jeg så hende dø.

23:21.232 --> 23:26.195
<i>Og jeg gjorde ingenting. Ingenting!</i>

23:32.745 --> 23:34.914
Jeg vidste, du havde...

23:37.708 --> 23:40.169
...noget med det at gøre.

23:45.965 --> 23:49.219
Men Eleanor ville stadig ønske,
at jeg hjalp dig med Hannah.

23:51.013 --> 23:55.768
<i>- Så kom tilbage.
- Jeg vil have hende her.</i>

23:58.312 --> 24:01.190
Jeg vil have mit barn her.

24:03.609 --> 24:05.361
I sikkerhed.

24:07.070 --> 24:08.989
Og fri.

24:11.824 --> 24:13.368
Jeg beder dig.

24:15.411 --> 24:17.665
Det kommer aldrig til at ske.

24:23.711 --> 24:26.172
Så gå ad helvede til!

24:45.859 --> 24:47.319
Pis!

24:57.329 --> 25:01.082
- June, stop. Stop.
- Lad være!

25:07.004 --> 25:11.717
Jeg ved det godt. Jeg ved det.

25:14.722 --> 25:17.558
- Giv slip.
- Det skal nok gå.

25:18.684 --> 25:21.853
- Giv nu slip.
- Du skal nok klare den.

25:23.771 --> 25:25.649
Du skal nok klare den.

25:28.401 --> 25:34.198
Du skal nok klare den. Det skal nok gå.

25:36.910 --> 25:38.536
Vi henter hende.

25:39.997 --> 25:42.245
Vent, til de ser ham, mrs. Waterford.

25:42.332 --> 25:46.295
- Godt, at Wheeler gav Dem lov.
- Ja.

25:50.924 --> 25:52.468
Velsignet dag, mrs. Wheeler.

26:00.809 --> 26:04.687
Hold dig væk fra min mand.

26:06.481 --> 26:09.856
Skal du snige dig ned til ham
helt alene om natten?

26:09.943 --> 26:13.610
- Mrs. Wheeler, jeg forsikrer Dem...
- Efter jeg sagde nej?

26:13.697 --> 26:15.823
Hvem tror du, du er?

26:18.951 --> 26:23.745
Jeg er mrs. Frederick Waterford.

26:23.832 --> 26:26.292
For mig er du blot en hore.

26:31.131 --> 26:35.635
Jeg tager med. Sæt dig ind.

27:17.176 --> 27:19.428
Vi skulle ikke have stolet på de kilder.

27:21.431 --> 27:24.642
Gilead var hele tiden et skridt
foran os, Mark.

27:31.316 --> 27:34.110
Lawrence ringede i morges.

27:38.824 --> 27:41.576
Jeg er så færdig med den skiderik.

27:44.787 --> 27:48.624
- De ser det uden tvivl som en sejr.
- Ja.

27:51.670 --> 27:55.673
Fuck dem. Fuck dem, Mark.

27:59.219 --> 28:03.302
Ved du, hvordan vi ærer soldaterne?
Vi kæmper videre.

28:03.390 --> 28:06.222
Uanset hvad de udsætter os for,
stopper vi ikke.

28:06.310 --> 28:08.519
Ikke et skide sekund.

28:09.729 --> 28:11.481
Hvad så nu?

28:14.942 --> 28:16.653
Hvad gør vi nu?

28:20.948 --> 28:26.288
Er du færdig med Lawrence?
Hvad med Nick Blaine?

28:28.665 --> 28:30.745
Hvad med ham?

28:30.833 --> 28:36.334
Jeg tilbød at hjælpe ham i Gilead,
hvis han ville hjælpe os.

28:36.422 --> 28:38.716
Men han afviste mig.

28:46.474 --> 28:50.975
Afviste han at være din insider i Gilead?

28:51.063 --> 28:57.355
Til at begynde med. Men så med tiden
at være vores mand her.

28:57.443 --> 28:59.196
Med immunitet.

29:02.448 --> 29:07.870
- Og han sagde nej?
- Ja, men det er ikke for sent.

29:09.246 --> 29:11.416
Måske kan du overtale ham.

29:15.169 --> 29:17.751
Nick var et øje. Han er kommandør nu.

29:17.838 --> 29:22.678
Hvis en som ham vender Gilead ryggen,
så gør det et stort indtryk.

29:26.681 --> 29:28.766
Du kunne også lave et.

29:33.355 --> 29:35.314
Det kunne du. Det ved du.

29:36.441 --> 29:39.690
Efter det med englene
og dit vidneudsagn mod Waterford.

29:39.778 --> 29:44.283
Du bør udnytte din magt.

29:46.076 --> 29:49.288
Det har jeg det ikke godt
med lige nu, Mark.

29:51.914 --> 29:53.541
Fair nok.

29:55.544 --> 29:57.337
Hvad med Nick?

29:59.631 --> 30:04.052
Jeg kan arrangere et møde.
Jeg kan arrangere det i dag.

30:07.346 --> 30:09.266
Det ville være rart med en sejr.

30:10.892 --> 30:12.185
Ja.

30:16.606 --> 30:18.315
Ja, arranger det.

30:25.322 --> 30:28.197
- Guds pris.
- Han er et dyrebart mirakel.

30:28.285 --> 30:31.576
- Så sødt. Du er så velsignet.
- Tak.

30:31.663 --> 30:36.746
Min afdøde mand og jeg, må han
hvile i fred, prøvede i mange år.

30:36.834 --> 30:39.791
Der var stor sorg og skuffelse.

30:39.879 --> 30:43.880
Jeg forstår godt behovet for at få
et barn, men Gilead hjalp meget.

30:43.967 --> 30:47.340
Rent vand og ren luft.

30:47.428 --> 30:50.136
Alle giftstoffer
blev fjernet fra miljøet -

30:50.223 --> 30:55.641
- og frem for alt en hengivenhed til
Gud og den højeste moralske standard.

30:55.729 --> 30:59.102
Så hvis I følger Gileads sti i Toronto -

30:59.190 --> 31:03.649
- kunne I måske også blive velsignet
med jeres eget barn.

31:03.737 --> 31:05.030
Serena.

31:06.822 --> 31:10.451
Guds pris. Undskyld mig.

31:12.079 --> 31:14.284
Chaufføren kører dig hjem.
Du må være udmattet.

31:14.371 --> 31:18.080
Jeg har det fint, tak. Der er
stadig folk at hilse på og tale med.

31:18.168 --> 31:21.249
De er her for at se Noah.

31:21.337 --> 31:26.130
- Han er hovedattraktionen.
- Efterlad Noah her hos os.

31:26.218 --> 31:32.053
Jeg tror, jeg selv tager Noah med,
så du kan hvile dig lidt mere.

31:32.140 --> 31:35.434
Det lyder som en god aftale.

31:40.356 --> 31:43.402
Ja. Jeg er ret træt.

31:45.069 --> 31:49.779
- Jeg må amme ham, før jeg går.
- Vi bruger bare en flaske.

31:49.866 --> 31:51.617
Jeg tog ikke en med.

31:53.328 --> 31:56.493
Jeg sagde, du altid skulle have en.

31:56.580 --> 32:03.713
Jeg skulle have pakket en!
Min fejl. Det var så dumt af mig.

32:05.882 --> 32:09.382
Lad der ikke gå for lang tid.

32:09.469 --> 32:13.514
Det er vist op til lille Noah.

32:17.018 --> 32:21.352
Tak, fordi jeg måtte være med i dag.
Jeg er meget taknemmelig.

32:21.440 --> 32:24.145
Der er et roligt sted omme bagi.

32:24.233 --> 32:25.944
Tak.

33:05.649 --> 33:07.903
Kan jeg få lov til at være lidt alene?

33:09.612 --> 33:11.155
Selvfølgelig.

33:18.203 --> 33:20.165
Mange tak.

33:49.069 --> 33:51.776
Vær sød at stoppe!

33:51.863 --> 33:54.698
Jeg beder dig! Kom nu!

33:56.910 --> 33:58.912
Vær sød at stoppe! Stop!

34:04.792 --> 34:07.504
Jeg beder dig. Hjælp mig
med at redde min søn.

34:08.712 --> 34:10.674
- Okay. Hop ind.
- Tak.

34:15.136 --> 34:17.805
Tak. Gud velsigne dig. Vær sød at køre.

35:09.649 --> 35:12.026
Jeg ville ønske, du havde sagt ja.

35:13.402 --> 35:16.569
- Til Lawrences tilbud?
- Ja.

35:16.656 --> 35:21.490
Hvorfor sagde du ikke ja til Mark?
Det sagde han.

35:21.578 --> 35:24.450
Han kan hjælpe dig med
at komme til Canada.

35:24.538 --> 35:27.328
Hvorfor fanden sagde du ikke noget?

35:27.416 --> 35:31.709
- Jeg kan ikke bare rejse.
- Men det forventer du, at jeg gør.

35:31.796 --> 35:36.546
- Jeg er gift nu. Jeg har en kone.
- Jeg har Luke. Jeg har Nichole.

35:36.633 --> 35:43.261
- Du kan tage Rose med dig.
- Nej, Gilead er hendes hjem.

35:43.348 --> 35:45.556
Hun er lykkelig der.

35:45.644 --> 35:50.436
Lykkelig? Hvad sker der,
når de vil have, at du får et barn?

35:50.523 --> 35:54.023
Når de giver dig en tjenerinde,
og din kone skal holde...

35:54.110 --> 35:55.903
Hun er gravid.

36:02.284 --> 36:03.869
Rose er gravid.

36:16.591 --> 36:17.967
Okay.

36:21.553 --> 36:27.013
Gilead ændrer sig.
Der er fremskridt under Lawrence.

36:27.101 --> 36:29.145
Vi gør den bedre.

36:31.355 --> 36:32.774
Vi?

36:35.067 --> 36:38.195
Jeg må gøre alt for at beskytte
min familie. Ligesom dig.

36:41.950 --> 36:44.744
Jeg ønsker det bedste for vores familier.

36:58.006 --> 37:04.179
- Det er noget af et rod, ikke?
- Og verden er et rod.

37:10.435 --> 37:13.356
Ja. Ved du, hvad jeg ønsker?

37:15.859 --> 37:18.611
Jeg ville ønske,
at verden ville forsvinde...

37:20.697 --> 37:22.699
...bare for en stund.

37:28.037 --> 37:30.457
Det bliver svært for os at se hinanden.

37:33.959 --> 37:36.503
Jeg vil ikke skabe problemer for dig.

37:44.053 --> 37:47.307
Vil du fortælle Nichole,
at jeg elsker hende?

37:50.100 --> 37:53.766
Sig, at jeg savner hende.
Vil du gøre det for mig?

37:53.854 --> 37:56.232
Selvfølgelig vil jeg det.

38:01.905 --> 38:03.406
Jeg må hellere gå.

38:05.533 --> 38:07.784
Kørte du selv herhen?

38:09.537 --> 38:12.916
Ja. Jeg er ikke fin nok
til min egen chauffør endnu.

38:18.129 --> 38:19.755
Jeg elsker dig.

38:26.846 --> 38:28.597
Jeg elsker dig.

38:42.028 --> 38:43.655
- Nick?
- Ja.

38:45.864 --> 38:51.871
Børn ser op til deres fædre.
De er deres forbillede.

39:27.949 --> 39:32.615
Rose, jeg er så glad på dine vegne.
Der er ingen større gave end et barn.

39:32.703 --> 39:36.245
Agnes har bestemt været min.

39:36.332 --> 39:42.625
- Guds pris! Du stråler simpelthen.
- Hvor yndigt.

39:42.713 --> 39:45.336
Gud velsigne dig og kommandøren,
mrs. Blaine.

39:45.424 --> 39:48.885
- Tak, tante Lydia.
- Er tanter kommet på gæstelisten?

39:50.554 --> 39:53.391
Tante Lydia er her
på kommandørens anmodning.

39:54.517 --> 40:00.564
- Hun skal være min anstandsdame.
- Det er mig en ære, mrs. Putnam.

40:01.691 --> 40:04.981
Gudskelov for det utrolige mirakel.

40:05.068 --> 40:09.735
- Du og Nick må være henrykte.
- Og bekymrede.

40:09.823 --> 40:15.204
Muligheden for genetiske problemer
i betragtning af...

40:18.206 --> 40:21.002
Vi overlader det til Gud.

40:26.341 --> 40:32.175
Brødre, verden ved nu,
at Gilead vil forsvare sine grænser -

40:32.262 --> 40:33.930
- og beskytte vores børn.

40:35.058 --> 40:39.932
Med Guds kraft og vrede beskyttede
vi min kære Agnes og de andre piger.

40:40.020 --> 40:41.810
Guds pris.

40:41.898 --> 40:45.146
Og vi har styrket vores alliancer.

40:45.233 --> 40:50.401
Ambassadørerne fra Kina, Rusland
og Nordkorea har alle lykønsket os -

40:50.489 --> 40:51.944
- med sejren over amerikanerne.

40:52.032 --> 40:54.907
Nu leger vi med de store drenge.

40:54.994 --> 40:59.749
Ja, hvad er det, man siger?
Man tager, hvad man kan få.

41:04.503 --> 41:08.504
- Blaine, er vores tropper på vej?
- Ja.

41:08.591 --> 41:12.423
- To bataljoner venter ved grænsen.
- Det er fremragende.

41:12.511 --> 41:16.052
Canada vil tøve med at lade
amerikanerne bruge luftrummet igen.

41:16.139 --> 41:20.432
Alt i alt en succes.

41:20.520 --> 41:26.104
June Osborn skaber stadig problemer.

41:26.192 --> 41:29.569
Det er på tide,
vi løser det problem, ikke?

41:34.659 --> 41:40.122
Det er værd at overveje.
Skal vi, de herrer?

41:51.091 --> 41:53.845
- Er du okay?
- Ja, nu hvor du er her.

42:02.603 --> 42:06.357
Må jeg bruge et øjeblik
på at takke vores elskværdige vært?

42:07.900 --> 42:13.114
For din vision for Gileads fremtid og
engagement i vores værdier og formål.

42:14.615 --> 42:18.786
Du har imponeret og overrasket mig,
kommandør.

42:23.124 --> 42:28.792
Jeg kan lide at overgå
folks forventninger.

42:28.880 --> 42:33.671
Og det har du gjort.
Du er virkelig en af os nu.

42:33.758 --> 42:36.261
- Guds pris.
- Guds pris.

42:37.387 --> 42:38.972
Guds pris.

42:42.310 --> 42:48.732
Løjtnant Miguel Rodriguez.
Sekondløjtnant Evan Sandler.

42:49.858 --> 42:54.192
- Underofficer Levi Scott.
- Gå hjem!

42:54.280 --> 42:57.446
Underofficer Jill Strickland.

42:57.533 --> 42:59.868
- Til helvede med USA!
- De fortjente det!

43:01.786 --> 43:08.668
Sekondløjtnant Benjamin Turner.
Underofficer Adam Umansky.

43:10.670 --> 43:16.636
- Gå hjem.
- Kommandør Elijah Vance.

43:17.762 --> 43:20.431
Vi husker disse patrioter.

43:23.266 --> 43:27.854
Deres tjeneste. Deres mod.

43:29.981 --> 43:34.236
Deres offer for vores land.

43:38.116 --> 43:40.827
Og nu, Emma?

43:54.257 --> 43:57.468
Jeg sværger troskab...

44:03.515 --> 44:06.894
Skrid ud af mit land!

44:08.938 --> 44:13.063
- Jeg lover...
- Du har deres blod på hænderne!

44:13.151 --> 44:16.821
- Kan jeg hjælpe?
- De er døde på grund af dig!

44:21.868 --> 44:26.283
Hej, Emma. Kan jeg hjælpe dig?

44:26.371 --> 44:30.083
Vil du sige det sammen med mig?
Okay, klar?

44:32.502 --> 44:37.504
Jeg sværger troskab til flaget...

44:37.592 --> 44:42.299
...for Amerikas Forenede Stater...

44:42.387 --> 44:47.305
...og for republikken, det står for...

44:47.393 --> 44:52.852
...én nation under Gud, udelelig...

44:52.939 --> 44:56.067
...med frihed og retfærdighed.

45:30.435 --> 45:34.522
Tekster: Maja Axholt Iyuno
