WEBVTT

00:02.294 --> 00:05.126
Досега...

00:05.214 --> 00:08.545
Това ще спре ли някога?
- Само ще става по-зле.

00:08.633 --> 00:12.300
Мога да те пусна в Нови Витлеем.
- Какво?

00:12.387 --> 00:14.469
Там бежанците ще бъдат помилвани

00:14.556 --> 00:17.934
и ще могат да посещават
порасналите си деца.

00:18.894 --> 00:21.059
Ще мога да бъда с дъщеря си?

00:21.146 --> 00:24.562
Нима вярваш на Лорънс?
- Той ми беше приятел.

00:24.650 --> 00:25.897
Приятел?!
- Да.

00:25.984 --> 00:30.233
Наричат го "архитекта на Гилеад",
а ти му вярваш.

00:30.321 --> 00:31.568
Имаш пратка.

00:31.656 --> 00:33.909
Виждаш ли?
- Да.

00:36.619 --> 00:38.992
Знам кое е най-доброто за детето ми.

00:39.080 --> 00:41.286
Това дете е мое!

00:41.374 --> 00:44.831
Но ти си затворена тук, а аз не съм.

00:44.919 --> 00:47.126
Ще се върнеш в къщата им

00:47.214 --> 00:49.128
и ще влезеш в ролята на прислужница,

00:49.216 --> 00:53.219
но през цялото време ще кроиш отмъщение.

00:54.387 --> 00:58.179
Ако не си с тях,
няма как да помогнеш на детето си.

00:58.267 --> 01:01.015
Можете ли да откриете
местонахождението на Хана?

01:01.103 --> 01:04.267
Надявам се. Дайте ни малко време.

01:04.355 --> 01:05.812
Намерихме Хана.

01:05.899 --> 01:08.688
Намерихме училището й. Знаем къде е тя.

01:08.776 --> 01:09.816
Марк се обади.

01:09.903 --> 01:12.609
Ще проведат акция в училището
да изведат Хана.

01:12.697 --> 01:15.279
Ще ни я върнат!

01:15.367 --> 01:19.246
Обичам Марк Туело!
- Обичам Марк Туело!

01:34.593 --> 01:36.842
Успя ли да спиш?
- Почти не мигнах.

01:36.929 --> 01:38.552
И аз.

01:38.639 --> 01:41.931
Къде е училището?
- В Колорадо Спрингс.

01:42.019 --> 01:43.223
Близо до сем. Маккензи.

01:43.310 --> 01:45.600
Било е академия на военновъздушните сили,

01:45.688 --> 01:48.563
преустроили са го в училище за съпруги.

01:48.650 --> 01:51.273
Тамошни семейства посочиха
момичетата за евакуация.

01:51.360 --> 01:53.149
Колко са?
- 30.

01:53.237 --> 01:56.320
Само тези, които са били
отвлечени от родителите.

01:56.408 --> 01:58.947
Звеното ни ще лети с три самолета,

01:59.035 --> 02:00.949
които буквално ще минат под радара.

02:01.037 --> 02:02.618
Нима е възможно?
- Да.

02:02.706 --> 02:05.370
Имаме малък прозорец за действие

02:05.458 --> 02:07.540
с безпрепятствен достъп до училището.

02:07.628 --> 02:09.374
Парашутистите ще скочат от първия самолет

02:09.462 --> 02:12.590
и ще обезопасят пистите за другите.

02:15.885 --> 02:18.551
Ще убият всеки, който им се изпречи.

02:18.639 --> 02:20.427
Командире.

02:20.514 --> 02:23.931
Люк Банкоул, Джун Осборн,
това е командир Илайджа Ванс.

02:24.019 --> 02:25.892
Господине.
- За нас е чест.

02:25.979 --> 02:28.394
Госпожо.
- Командире.

02:28.482 --> 02:31.647
Много сме ви признателни
за това, което правите.

02:31.735 --> 02:36.776
И вие сте правили
забележителни неща, г-жо Осборн.

02:36.864 --> 02:38.904
Дъщеря й е...
- Хана Банкоул.

02:38.991 --> 02:41.782
В Гилеад е Агнес Маккензи.

02:41.870 --> 02:44.534
Звеното е елитно, подготвени са.

02:44.622 --> 02:46.917
Командире, момичетата...

02:47.876 --> 02:49.707
Като се случи това,

02:49.795 --> 02:53.294
те ще се уплашат...
- И аз имам дете.

02:53.382 --> 02:56.176
Ема. Светлината на живота ми.

02:58.177 --> 03:03.140
Планът е да върна дъщеря ви
и да се прибера вкъщи при моята.

03:04.101 --> 03:06.268
Благодаря.

03:10.523 --> 03:13.981
Аз ще следя развитието в консулството.

03:14.069 --> 03:16.317
Ще го гледате?
- В реално време.

03:16.405 --> 03:19.445
Ще ви държа в течение.
- Не, трябва и ние да гледаме.

03:19.533 --> 03:22.113
Да.
- Никое от другите семейства...

03:22.201 --> 03:27.665
Те не са ви дали информация,
чрез която да осъществите акцията.

03:29.584 --> 03:31.999
Добре тогава.

03:32.087 --> 03:35.924
Ще видя какво мога да направя.
- Благодаря.

03:37.008 --> 03:39.135
Браво.

04:30.061 --> 04:33.022
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА Вярност

04:35.024 --> 04:37.731
Обърни го насам.

04:37.818 --> 04:40.734
Малко. Повдигни му главата.

04:40.821 --> 04:43.153
Точно този момент! Хвана ли го?

04:43.240 --> 04:47.616
Да, г-жо Уийлър.
- Снимката трябва да е съвършена.

04:47.704 --> 04:49.409
Ще бъде в зоната за посрещане

04:49.496 --> 04:54.622
и ще е първото, което хората виждат,
като идват в Центъра.

04:54.710 --> 04:57.214
Това ме накара да се замисля...

04:58.172 --> 05:01.129
Няма ли да е по-ефектно,
ако с Ноа сме там

05:01.217 --> 05:05.050
лично да приветстваме
спонсорите и поддръжниците си?

05:05.137 --> 05:09.305
В Центъра за плодовитост?
- Да, на официалното откриване.

05:09.392 --> 05:12.391
Да излагаме Ноа
на толкова хора и бактерии?!

05:12.479 --> 05:15.644
Не, ще си стоите вкъщи.

05:15.732 --> 05:21.274
Командирите ме изпратиха тук
да представлявам републиката.

05:21.362 --> 05:23.277
Но ти си наш гост,

05:23.365 --> 05:26.447
докато си тук, и си под наше наблюдение.

05:26.535 --> 05:30.664
А и мъжът ми
не е подчинен на тези командири.

05:32.706 --> 05:35.085
Май някой е гладен.

05:36.043 --> 05:37.875
Аз ще се погрижа.

05:37.963 --> 05:40.710
Трябва пак да започнеш да се изцеждаш,

05:40.798 --> 05:43.379
за да може той да яде и от шише.

05:43.467 --> 05:48.472
На това беше свикнал,
докато ти беше в ареста.

05:49.432 --> 05:51.893
Сигурно му липсва.

05:53.061 --> 05:57.649
За него ще е по-малко объркващо,
ако само суче.

06:00.192 --> 06:03.404
Моето умно момче няма да се обърка.

06:06.198 --> 06:09.244
Другия път се изцеди.

06:10.494 --> 06:12.747
Госпожо Уийлър...

06:19.753 --> 06:21.839
Разбира се.

06:22.799 --> 06:25.426
Другия път ще се изцедя.

06:29.221 --> 06:33.351
Знам, искаш си шишето.

06:47.824 --> 06:50.576
Тя закъснява.
- Ще дойде.

06:52.077 --> 06:57.078
Ако позволите да кажа, командире,
постъпвате правилно.

06:57.166 --> 07:02.923
Така е благородно, а и нужно,
за да сте истински лидер в Гилеад.

07:04.131 --> 07:08.423
Благодаря ви, че сте тук.
- Радвам се да съм полезна.

07:08.510 --> 07:11.348
Г-жа Пътнам дойде, командире.

07:17.311 --> 07:19.646
Покани я.

07:28.447 --> 07:31.405
Благословен ден, командире.

07:31.493 --> 07:36.164
Лельо Лидия.
- Г-жо Пътнам, радвам се да ви видя.

07:40.877 --> 07:43.295
Чай?
- Не, благодаря.

07:45.255 --> 07:48.093
Но вие може да пиете.

07:50.219 --> 07:52.554
Мразя чай.

07:58.603 --> 08:01.523
Госпожо... Наоми...

08:02.482 --> 08:05.397
Осъзнавам, че инцидентът

08:05.485 --> 08:10.860
с покойния ви съпруг
ви остави сама с малко дете,

08:10.948 --> 08:13.822
и помислих за бъдещето ви.

08:13.910 --> 08:16.492
Моля ви, не ме изпращайте в колониите.

08:16.579 --> 08:18.911
Имайте милост!
- Не, за бога!

08:18.999 --> 08:23.541
Вие не сте виновна за греховете
на Уорън. Чувате ли се?!

08:23.628 --> 08:28.253
Заслужавате награда,
задето сте го търпели.

08:28.340 --> 08:30.797
Награда?!

08:30.884 --> 08:33.345
В известен смисъл.

08:34.305 --> 08:36.637
Г-жо Пътнам...

08:36.725 --> 08:39.973
Не може да останете вдовица с малко дете

08:40.060 --> 08:43.606
и да продължите да живеете в къщата си.

08:45.816 --> 08:50.442
Разбира се.
Тя е твърде голяма за двете ни.

08:50.530 --> 08:53.696
Мога да я заменя за по-скромна
в Бруклайн или Бак Бей.

08:53.783 --> 08:56.365
Ние не сме ви брокери на недвижими имоти.

08:56.453 --> 09:00.994
Командире, предлагам
да изкажете намеренията си.

09:01.081 --> 09:03.372
Да, добре.

09:03.460 --> 09:07.547
В общи линии
става въпрос за взаимна изгода.

09:09.047 --> 09:13.716
Нужна ви е сигурност, а аз трябва
да представлявам гилеадски ценности,

09:13.803 --> 09:18.975
така че може да се преместите тук
с детето, ако искате.

09:22.896 --> 09:28.066
Като негови съпруга и дете.
Ще бъде свещен съюз, разбира се.

09:29.027 --> 09:31.025
Това предложение за брак ли е?

09:31.112 --> 09:34.240
Да. Е, какво ще кажете?

09:36.034 --> 09:38.202
Имам ли избор?

09:39.162 --> 09:41.577
Това ме обижда.

09:41.664 --> 09:47.248
Г-жо Пътнам, съпругата е свързана
с мъжа си до края на живота му.

09:47.336 --> 09:52.004
Но ако той умре, тя може да се омъжи
за когото пожелае.

09:52.092 --> 09:54.214
Пред Бог.

09:54.302 --> 09:56.007
"Коринтяни 1".

09:56.094 --> 09:58.677
А кой не обича "Коринтяни",

09:58.765 --> 10:01.391
особено "Коринтяни 1"?

10:02.936 --> 10:07.272
Наоми, това е само предложение.

10:09.818 --> 10:12.195
Помислете си.

10:15.281 --> 10:17.784
Имам работа.

10:23.705 --> 10:25.875
Не бързайте.

10:26.833 --> 10:30.209
Но обмислете ситуацията, в която сте.

10:30.296 --> 10:33.795
Както и неговото обществено
положение и тази къща.

10:33.882 --> 10:38.091
Той нареди да убият Уорън пред очите ми.

10:38.178 --> 10:41.599
Което е готов да пренебрегне.

10:44.560 --> 10:47.230
И вие трябва да го направите.

10:51.276 --> 10:53.691
Може ли да ви изпратя?

10:53.778 --> 10:55.989
Да, моля.

12:07.018 --> 12:09.144
Влез.

12:18.028 --> 12:20.782
Съжалявам, че ви безпокоя.

12:21.824 --> 12:25.702
Някакъв проблем ли има?
- Не, съвсем не.

12:26.663 --> 12:30.120
Надявах се да ми отделите минутка.

12:30.208 --> 12:32.876
Ще ме простреляш ли?

12:35.004 --> 12:37.839
Какво мога да направя за теб?

12:39.925 --> 12:43.553
Много съм благодарна, че Езра е добре.

12:45.556 --> 12:49.722
И че вие с г-жа Уийлър
ме приехте отново под покрива си

12:49.810 --> 12:53.267
с такава добрина и разбиране.

12:53.355 --> 12:55.691
Истинска благословия.

12:56.651 --> 13:02.277
Ноа заслужава да е на сигурно място.
- Да, разбира се.

13:02.365 --> 13:06.656
Знам, че работите по утрешното откриване.

13:06.743 --> 13:10.868
В Гилеад щяха да имат полза
от мъже като вас в началото,

13:10.956 --> 13:14.540
за да се избегнат всички грешки.

13:14.627 --> 13:18.627
Човек учи цял живот.
- Хубаво е, че сте толкова отдаден.

13:18.715 --> 13:21.921
Вие наистина сте бъдещето на Гилеад.

13:22.008 --> 13:24.632
Май ми се подмазваш.

13:24.720 --> 13:27.222
Какво целиш всъщност?

13:28.182 --> 13:32.974
Преустрояването на културния център
в център на плодовитостта

13:33.061 --> 13:36.436
беше моя идея. Аз я предложих.

13:36.524 --> 13:38.980
Редно е да съм там с Ноа

13:39.067 --> 13:42.446
като символ на успешна бременност.

13:43.865 --> 13:46.989
За да набера още поддръжници,

13:47.076 --> 13:48.781
да привлека жените -

13:48.869 --> 13:52.034
жени, които искат свои деца.

13:52.122 --> 13:54.996
Тази роля ми беше отредена,

13:55.083 --> 13:57.628
това трябваше да правя.

14:02.216 --> 14:04.719
Добра презентация.

14:06.137 --> 14:09.223
Оценявам ентусиазма ти към каузата.

14:11.309 --> 14:13.686
Ще си помисля.

14:16.646 --> 14:19.025
Хвала.
- О, да.

14:26.949 --> 14:28.864
Връзката е стабилна.

14:28.951 --> 14:31.240
618 е както трябва.

14:31.328 --> 14:34.910
Самолетите летят успоредно на границата.

14:34.998 --> 14:37.706
Ще пресекат към Монтана и поемат на юг.

14:37.794 --> 14:39.874
"Тигър 1", потвърди позиция.

14:39.961 --> 14:42.544
Вектор 090 на 137 км, 400 възела.

14:42.632 --> 14:47.345
Тези кадри показват
училището на Хана в реално време.

14:49.389 --> 14:51.594
Значи тя е там?
- Сигналът е добър.

14:51.681 --> 14:54.264
<i>"Тигър 1", височина.
- В момента?</i>

14:54.352 --> 14:57.142
Ще видим акцията в реално време.

14:57.230 --> 15:00.233
<i>"Тигър 1", поддържай курса.
- Започва се.</i>

15:05.071 --> 15:07.864
<i>Дръжте 1 под наблюдение.
- Прието.</i>

15:24.548 --> 15:26.716
Здравей, Бананче.

15:27.676 --> 15:30.342
Нека сърцата ни са посветени на Бог,

15:30.430 --> 15:35.810
да вървим с Него, да спазваме
Неговите заповеди както и днес.

15:37.686 --> 15:40.811
Нека Бог ви закриля и ви благослови.

15:40.898 --> 15:44.067
Нека Бог ви закриля и ви благослови.

15:53.577 --> 15:56.326
Лека нощ, момичета. Благословени сънища.

15:56.414 --> 15:58.875
Лека нощ, лельо Пола.

16:11.303 --> 16:13.763
Дръжте 1 под наблюдение.

17:38.932 --> 17:42.268
Хана

17:46.691 --> 17:49.193
Идваш си у дома.

18:12.216 --> 18:14.634
Какво става?

18:16.137 --> 18:19.094
Изведете ги.
- Какво става?

18:19.181 --> 18:21.683
Изведете ги оттук, веднага!

18:48.085 --> 18:50.796
Момичетата са в безопасност.

18:52.714 --> 18:55.088
Все още са в училището.

18:55.176 --> 18:58.841
Изглежда сведенията ни са били грешни.

18:58.928 --> 19:02.307
В Гилеад са очаквали мисията ни и...

19:03.975 --> 19:08.897
...са преместили системите си
за противовъздушна отбрана.

19:09.982 --> 19:13.815
Свалиха и трите самолета
още щом преминаха границата.

19:13.903 --> 19:16.072
Какво?!

19:17.489 --> 19:19.992
Няма оцелели.

19:26.666 --> 19:31.252
Извинете ме, трябва да се обадя
на другите семейства.

19:56.277 --> 19:59.860
Ало?
- Съжалявам.

19:59.948 --> 20:03.322
Джун, наистина съжалявам
за това кръвопролитие.

20:03.409 --> 20:06.493
Точно това се опитвах да избегна.

20:06.580 --> 20:10.788
Всичките войници са мъртви.
Просто сте ги изтребили.

20:10.875 --> 20:15.585
<i>Те нахлуха в страната ми.
- За да спасят децата ни.</i>

20:15.673 --> 20:19.256
Граждани на Гилеад.
- Те бяха откраднати от нас!

20:19.343 --> 20:23.426
Знаеш го.
- Дадох ти шанс да бъдеш с Хана,

20:23.514 --> 20:25.762
а ти избра американците.

20:25.850 --> 20:27.639
Обаждаш се да ме обвиняваш ли?

20:27.727 --> 20:30.767
Не. Обаждам се, за да ти кажа,

20:30.855 --> 20:33.645
че поканата за Нови Витлеем още важи.

20:33.733 --> 20:36.189
Защо би ми позволил да го направя?

20:36.277 --> 20:39.155
Хана вече е символ.

20:40.113 --> 20:44.614
<i>И ти също, независимо дали
ти харесва. А след снощи</i>

20:44.702 --> 20:47.242
ще е още по-ефектно,

20:47.329 --> 20:50.911
ако Джун Осборн
реши да се върне в Гилеад,

20:50.999 --> 20:53.164
за да е близо до детето си.

20:53.252 --> 20:56.504
Можеш да бъдеш и близо до Ник.

20:59.550 --> 21:02.595
Какво имаш предвид?
- Ник ще бъде там.

21:03.553 --> 21:08.220
<i>Ще бъдете съседи, ще можете
да си давате чаша захар назаем,</i>

21:08.308 --> 21:10.640
или както и да го наричат сега.

21:10.728 --> 21:14.019
Мислиш, че като размахаш Ник пред мен,

21:14.106 --> 21:15.895
ще направя каквото искаш?

21:15.983 --> 21:20.195
Мисля, че сделката е добра
и трябва да приемеш.

21:26.911 --> 21:29.078
Но...

21:30.498 --> 21:33.667
...има едно условие.

21:34.668 --> 21:37.962
<i>Ще трябва да направиш публична изява.</i>

21:39.173 --> 21:44.094
Да наречеш неуспешната мисия
"глупав акт на агресия".

21:45.053 --> 21:48.635
Моля?! Няма да кажа това.

21:48.723 --> 21:52.307
<i>Защо? Истина е. Американците
направиха това, което правят винаги.</i>

21:52.394 --> 21:57.604
Изложиха Хана и всички момичета
на истинска опасност.

21:57.691 --> 22:01.278
Не мога да изкарам Гилеад жертва.

22:02.487 --> 22:04.777
Джоузеф, това е...

22:04.864 --> 22:08.531
Това е страна на злото!

22:08.619 --> 22:11.951
Не мога.
- Аз подобрявам нещата отвътре.

22:12.039 --> 22:14.454
Но все още си част от нея.

22:14.542 --> 22:17.002
Ти си един от тях!

22:18.045 --> 22:22.799
<i>И дори е по-зле,
защото знам, че си здравомислещ.</i>

22:24.676 --> 22:26.800
Правя каквото мога.

22:26.887 --> 22:30.474
Стъпка по стъпка - така обещах на Елинор.

22:34.687 --> 22:37.314
Елинор те мразеше.

22:39.567 --> 22:42.444
Не можеше да те гледа.

22:44.404 --> 22:48.701
Беше толкова душевно съсипана...

22:50.536 --> 22:53.288
...и толкова се срамуваше...

22:54.914 --> 22:58.669
...от мъжа, когото обичаше,

23:02.755 --> 23:05.676
че предпочиташе да умре.

23:11.223 --> 23:13.933
Аз бях свидетел на смъртта й.

23:17.812 --> 23:20.398
Да, гледах как умира.

23:21.400 --> 23:24.649
И не направих нищо.

23:24.737 --> 23:26.946
Нищо.

23:32.952 --> 23:35.414
Знаех си, че...

23:37.832 --> 23:40.377
...имаш пръст в това.

23:46.091 --> 23:50.220
Но Елинор щеше да иска
да ти помогна с Хана.

23:51.220 --> 23:52.968
Така че се върни.

23:53.056 --> 23:55.809
Искам тя да дойде тук.

23:58.478 --> 24:01.273
Искам детенцето ми да е тук.

24:03.733 --> 24:06.153
Да е в безопасност.

24:07.237 --> 24:09.782
И да е свободна.

24:12.033 --> 24:14.410
Моля те!

24:15.537 --> 24:17.997
Няма да стане.

24:23.837 --> 24:26.298
Тогава си го начукай!

24:45.818 --> 24:48.153
Мамка му!

24:59.039 --> 25:01.208
Недей.

25:07.214 --> 25:09.590
Успокой се.

25:10.551 --> 25:12.552
Знам.

25:14.846 --> 25:17.765
Пусни ме.
- Всичко ще бъде наред.

25:18.851 --> 25:21.812
Моля те, пусни ме.
- Ще ти мине.

25:23.980 --> 25:26.315
Ще ти мине.

25:28.569 --> 25:31.070
Ще ти мине.

25:37.034 --> 25:39.867
Ще я вземем.

25:39.955 --> 25:42.495
Той ще обере овациите, г-жо Уотърфорд.

25:42.583 --> 25:44.872
Радвам се, че г-н Уийлър ви е разрешил.

25:44.960 --> 25:47.254
Аз също.

25:51.132 --> 25:53.759
Благословен ден, г-жо Уийлър.

26:01.058 --> 26:04.229
Стой настрана от мъжа ми.

26:06.731 --> 26:10.022
Промъкнала си се при него сама
посред нощ?!

26:10.109 --> 26:13.776
Уверявам ви, че...
- След като аз ти казах "не"?!

26:13.864 --> 26:16.450
За коя се мислиш?

26:18.951 --> 26:22.539
Аз съм госпожа Фредерик Уотърфорд.

26:23.998 --> 26:26.751
За мен си просто една пачавра.

26:31.255 --> 26:33.425
Ще дойда с теб.

26:34.383 --> 26:36.637
Качвай се.

27:17.261 --> 27:21.510
Не биваше да се доверяваме
на тези източници.

27:21.597 --> 27:25.184
Гилеад винаги е крачка пред нас, Марк.

27:31.732 --> 27:34.653
Лорънс ми се обади тази сутрин.

27:38.907 --> 27:41.659
Писна ми от този задник.

27:44.872 --> 27:48.374
За тях това несъмнено е победа.
- Да.

27:51.752 --> 27:54.042
Майната им.

27:54.130 --> 27:56.550
Майната им, Марк!

27:59.635 --> 28:03.385
Ще почетем паметта на войниците,
като продължим борбата.

28:03.472 --> 28:06.346
Каквото и да става, няма да се откажем.

28:06.434 --> 28:08.769
Нито за миг.

28:09.729 --> 28:12.356
Та какво следва?

28:15.068 --> 28:17.862
Какво правим от тук нататък?

28:21.158 --> 28:24.239
Значи повече няма да се занимаваш
с Лорънс?

28:24.327 --> 28:26.872
А с Ник Блейн?

28:28.831 --> 28:30.913
По-точно?

28:31.001 --> 28:34.834
Като бях в Гилеад, му предложих помощ,

28:34.922 --> 28:38.258
ако ни съдейства, но ми отказа.

28:46.642 --> 28:51.225
Искаш да бъде вътрешният ви човек
в Гилеад ли?

28:51.313 --> 28:55.020
Първоначално, но в последствие...

28:55.107 --> 28:57.523
...да бъде нашият човек тук.

28:57.611 --> 29:00.155
И да има имунитет.

29:02.490 --> 29:05.031
И е отказал?

29:05.118 --> 29:07.870
Да, но предложението важи.

29:09.373 --> 29:12.251
Може да се опиташ да го убедиш.

29:15.295 --> 29:17.919
Ник е бил Око, а сега е командир.

29:18.006 --> 29:22.636
Ако такъв човек дезертира,
това ще им се отрази много зле.

29:26.807 --> 29:29.434
И ти би могла да нанесеш силен удар.

29:33.396 --> 29:35.607
Знаеш, че е така.

29:36.565 --> 29:42.025
Не спирай с Полета на ангелите
и свидетелстването срещу Уотърфорд.

29:42.113 --> 29:44.699
Използвай влиянието си.

29:46.159 --> 29:49.705
В момента не ми е до това, Марк.

29:52.124 --> 29:54.126
Разбирам.

29:55.626 --> 29:58.088
Ами Ник?

29:59.797 --> 30:03.426
Мога да уредя среща, дори още днес.

30:07.472 --> 30:10.972
Ще е хубаво да отбележим някаква победа.

30:11.059 --> 30:13.060
Да.

30:16.731 --> 30:19.234
Добре, уреди среща.

30:25.407 --> 30:28.363
Слава на Бог!
- Той е истинско чудо!

30:28.451 --> 30:31.741
Ангелче! Вие сте благословена.
- Благодаря.

30:31.829 --> 30:36.913
С покойния ми мъж, мир на праха му,
правехме опити години наред.

30:37.001 --> 30:40.001
Преживяхме много болка и разочарования,

30:40.088 --> 30:42.336
така че знам какво е да копнееш за дете.

30:42.424 --> 30:44.045
Но Гилеад помогна много.

30:44.133 --> 30:47.550
Чиста вода, чист въздух,

30:47.637 --> 30:50.218
премахване на токсините от околната среда

30:50.306 --> 30:53.472
и най-вече вяра в Бог

30:53.560 --> 30:56.893
и живот според най-висшите
морални ценности.

30:56.980 --> 30:59.270
Ако вървите по този път в Торонто,

30:59.358 --> 31:03.482
може и вие да бъдете благословени
със свои деца.

31:03.570 --> 31:05.738
Серена?

31:06.907 --> 31:09.576
Хвала на Бог.
- Извинете ме.

31:12.244 --> 31:14.118
Прибирай се, сигурно си уморена.

31:14.206 --> 31:15.745
Добре съм, благодаря.

31:15.832 --> 31:18.247
Трябва да обърна внимание на още хора.

31:18.335 --> 31:21.375
Те не са дошли да видят теб, а Ноа.

31:21.463 --> 31:24.169
Той е главната атракция.

31:24.256 --> 31:26.380
Остави го при нас.

31:26.468 --> 31:29.846
Утре ще го доведа аз,

31:30.805 --> 31:32.260
за да можеш да си починеш.

31:32.348 --> 31:35.268
На мен ми звучи чудесно.

31:40.524 --> 31:43.317
Да, всъщност съм доста уморена.

31:45.237 --> 31:49.903
Но първо трябва да го накърмя.
- Няма нужда, ще го нахраня с шише.

31:49.990 --> 31:52.451
Не съм донесла.

31:53.410 --> 31:56.164
Казах ти винаги да имаш подръка.

31:57.122 --> 32:00.163
Аз трябваше да взема шише, г-жо Уийлър.

32:00.251 --> 32:04.088
Вината е моя.
Много глупаво от моя страна.

32:05.965 --> 32:09.632
Добре, само не се бави.

32:09.719 --> 32:13.098
Това зависи от малкия Ноа, нали така?

32:17.060 --> 32:21.476
Благодаря, че ми позволихте
да бъда част от днешния ден.

32:21.564 --> 32:24.312
Отзад има място за уединение,
г-жо Уотърфорд.

32:24.400 --> 32:26.569
Благодаря.

33:05.734 --> 33:08.612
Бихте ли ме оставили насаме?

33:09.820 --> 33:11.990
Разбира се.

33:18.370 --> 33:20.624
Благодаря ви много.

33:49.027 --> 33:51.776
Моля ви, спрете.

33:51.863 --> 33:54.199
Моля ви!

33:57.118 --> 33:59.578
Моля ви, спрете!

34:04.918 --> 34:08.666
Моля ви, помогнете ми
да спася сина си. Моля ви!

34:08.754 --> 34:11.298
Добре, качете се.
- Благодаря.

34:15.552 --> 34:19.015
Бог да ви благослови. Тръгвайте, моля ви.

35:09.732 --> 35:12.527
Иска ми се да беше приела.

35:13.570 --> 35:16.734
Предложението на Лорънс ли?
- Да.

35:16.822 --> 35:19.405
А ти защо не си приел
предложението на Марк?

35:19.492 --> 35:21.573
Той ми каза.

35:21.660 --> 35:24.450
И още не е късно да дойдеш в Канада.

35:24.538 --> 35:26.996
Защо не си ми казал?

35:27.083 --> 35:31.833
Не мога да си тръгна просто така.
- Но очакваш аз да го направя?

35:31.920 --> 35:36.504
Вече съм семеен, имам съпруга.
- А аз имам Люк и Никол.

35:36.592 --> 35:39.257
Може да доведеш и Роуз.

35:39.344 --> 35:42.264
Не, не мога. Домът й е Гилеад.

35:43.515 --> 35:45.723
Баща й е главен командир, тя е щастлива.

35:45.810 --> 35:50.518
Щастлива, а? А какво ще стане,
като поискат от вас да имате бебе?

35:50.606 --> 35:54.148
Като ви назначат прислужница
и жена ти трябва да я държи...

35:54.235 --> 35:56.987
Тя е бременна.

36:02.452 --> 36:05.121
Роуз е бременна.

36:16.715 --> 36:18.926
Ясно.

36:21.680 --> 36:24.178
Гилеад се променя.

36:24.265 --> 36:29.562
Под управлението на Лорънс
има прогрес. Правим подобрения.

36:31.480 --> 36:33.733
"Вие"?

36:35.193 --> 36:40.781
И аз като теб правя каквото е нужно,
за да пазя семейството си.

36:41.950 --> 36:46.411
Аз искам най-доброто
за семействата и на двама ни.

36:58.174 --> 37:00.844
Хубава бъркотия, а?

37:02.303 --> 37:04.973
И в света е бъркотия.

37:10.519 --> 37:13.647
Да. Но знаеш ли какво ми се иска?

37:15.984 --> 37:19.403
Иска ми се светът просто да изчезне.

37:20.821 --> 37:23.407
Само за малко.

37:28.120 --> 37:31.082
Ще е трудно да се виждаме.

37:34.001 --> 37:37.422
Не искам да ти създавам неприятности.

37:44.261 --> 37:47.724
Моля те, кажи на Никол, че я обичам.

37:50.268 --> 37:52.308
Че ми липсва и мисля за нея.

37:52.395 --> 37:54.642
Ще го направиш ли за мен?

37:54.730 --> 37:56.982
Разбира се.

38:02.070 --> 38:04.615
Трябва да тръгвам.

38:05.657 --> 38:07.910
Забавлявай се.

38:09.662 --> 38:14.124
И собствения си шофьор
не съм виждал достатъчно.

38:18.378 --> 38:20.797
Обичам те.

38:27.012 --> 38:29.516
И аз те обичам.

38:42.194 --> 38:44.572
Ник?
- Да?

38:46.032 --> 38:49.076
Децата вземат пример от бащите си.

38:50.035 --> 38:52.539
Давай пример.

39:28.073 --> 39:32.824
Роуз, много се радвам за теб.
Няма по-голям дар от детето.

39:32.911 --> 39:36.285
Агнес със сигурност е дар за мен.

39:36.373 --> 39:40.837
Да се слави името Му! Ти просто сияеш!

39:41.838 --> 39:45.462
Прекрасно.
- Благословено да е семейството ви.

39:45.550 --> 39:50.592
Благодаря, лельо Лидия.
- Вече и лелите ли са сред гостите?

39:50.680 --> 39:54.720
Леля Лидия е тук по желание на командира.

39:54.808 --> 39:56.515
Като моя придружителка.

39:56.603 --> 40:00.815
За мен е чест да ви придружавам,
г-жо Пътнам.

40:01.858 --> 40:05.190
Да благодарим на Бога
за това изумително чудо.

40:05.278 --> 40:10.404
С Ник сигурно сте много щастливи.
- И притеснени.

40:10.491 --> 40:15.955
Заради опасността от генетични
увреждания, предвид обстоятелствата.

40:18.333 --> 40:21.209
Оставяме това в Божиите ръце.

40:26.506 --> 40:31.512
Братя, сега светът знае,
че Гилеад ще брани границите си

40:32.472 --> 40:35.137
и ще пази децата си.

40:35.224 --> 40:36.929
Божията сила и гняв

40:37.017 --> 40:40.184
защитиха скъпата ми Агнес
и другите момичета.

40:40.271 --> 40:42.018
Хвала.

40:42.105 --> 40:45.271
Също така заздравихме съюзите си.

40:45.359 --> 40:50.484
Посланиците от Китай, Русия
и Северна Корея ни поздравиха

40:50.572 --> 40:52.904
задето разпердушинихме американците.

40:52.991 --> 40:54.781
Вече играем с големите момчета.

40:54.869 --> 40:56.533
Как се казваше...

40:56.621 --> 41:00.041
"Клуб, който би ме приел като член..."

41:04.712 --> 41:07.961
Блейн, войниците ни тръгнаха ли?

41:08.049 --> 41:10.923
Да, два батальона ще чакат на границата.

41:11.010 --> 41:12.256
Отлично.

41:12.344 --> 41:16.220
Канада няма да пусне американците
пак във въздушното си пространство.

41:16.307 --> 41:20.598
Значи като теглим чертата,
успехът беше пълен.

41:20.685 --> 41:24.940
Е, Джун Осборн
все още създава главоболия.

41:26.441 --> 41:30.947
Време е да решим този проблем.
Не сте ли съгласен?

41:34.866 --> 41:38.075
Струва си да се обмисли.

41:38.162 --> 41:40.664
Да вървим, господа.

41:51.383 --> 41:54.010
Добре ли си?
- Сега вече да.

42:02.770 --> 42:07.979
Бих искала да благодаря
на нашия любезен домакин.

42:08.066 --> 42:09.982
Концепцията ви за бъдещето на Гилеад,

42:10.069 --> 42:14.653
отдадеността ви към нашите ценности
и нашата мисия...

42:14.741 --> 42:19.035
Впечатлихте ме и ме изненадахте,
командире.

42:23.248 --> 42:27.628
Обичам да надскачам очакванията.

42:29.004 --> 42:31.460
Бих казал, че успяхте.

42:31.548 --> 42:34.213
Вече наистина сте един от нас.

42:34.301 --> 42:36.303
Хвала!

42:37.597 --> 42:39.599
Хвала.

42:42.517 --> 42:44.937
Лейтенант Мигел Родригес.

42:45.897 --> 42:48.483
Младши лейтенант Евън Сандлър.

42:50.109 --> 42:52.523
Главен старшина Ливай Скот.

42:52.611 --> 42:54.359
Вървете си!

42:54.447 --> 42:57.695
Първи главен старшина Джил Стрикланд.

42:57.782 --> 43:00.495
Долу Америка!
- Така им се пада!

43:01.953 --> 43:05.287
Младши лейтенант Бенджамин Търнър.

43:05.374 --> 43:08.543
Старшина първа степен Адам Умански.

43:10.795 --> 43:11.918
Махайте се!

43:12.006 --> 43:15.967
Командир Илайджа Ванс.

43:17.887 --> 43:20.515
Ще помним тези патриоти.

43:23.559 --> 43:26.099
Тяхната служба,

43:26.187 --> 43:28.648
тяхната смелост,

43:30.023 --> 43:32.646
тяхната саможертва

43:32.734 --> 43:35.237
за нашата страна.

43:38.281 --> 43:40.785
А сега... Ема?

43:54.422 --> 43:57.050
Вричам се във вярност...

44:04.267 --> 44:06.727
Махайте се от страната ми!

44:09.104 --> 44:11.106
Вричам се...

44:13.233 --> 44:15.611
Да помогна ли?

44:21.993 --> 44:25.454
Здравей, Ема. Искаш ли да ти помогна?

44:26.539 --> 44:30.251
Искаш ли да го кажем заедно?
Готова ли си?

44:32.586 --> 44:36.382
"Вричам се във вярност към знамето

44:37.716 --> 44:40.885
на Съединените американски щати

44:42.805 --> 44:46.266
и републиката, която символизира.

44:47.225 --> 44:51.980
Една нация, уповаваща се в Бог,
неделимо цяло...

44:52.981 --> 44:55.401
...със свобода и справедливост..."

45:33.981 --> 45:37.104
Превод КАЛИНА КИРИЛОВА

45:37.192 --> 45:41.280
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
