WEBVTT

00:00:01.168 --> 00:00:03.082 align:center
Din episoadele anterioare...

00:00:03.170 --> 00:00:04.666 align:center
Tot ce vrem să știm despre Hannah...

00:00:04.754 --> 00:00:05.876 align:center
E acolo.

00:00:05.963 --> 00:00:08.545 align:center
- Nu. Rămânem...
- Unde îl duceți? Luke!

00:00:08.633 --> 00:00:09.671 align:center
June, nu!

00:00:09.759 --> 00:00:12.720 align:center
Mă rog ca fiicele mele
să trăiască în pace.

00:00:16.349 --> 00:00:21.688 align:center
O acțiune așa de impulsivă poate avea
mari implicații politice.

00:00:22.397 --> 00:00:27.027 align:center
Înțelegi că planurile tale pentru
Noul Betleem sunt sortite eșecului.

00:00:29.112 --> 00:00:30.988 align:center
A fost cel mai bine pentru Gilead.

00:00:31.782 --> 00:00:33.659 align:center
Ești în travaliu?

00:00:34.952 --> 00:00:36.411 align:center
Poți face asta!

00:00:38.121 --> 00:00:40.119 align:center
Soții la care stau...

00:00:40.207 --> 00:00:42.397 align:center
Nu îi pot lăsa să pună mâna
pe copilul meu.

00:00:42.541 --> 00:00:45.087 align:center
Ești mama lui. El e al tău.

00:00:45.754 --> 00:00:46.963 align:center
Mulțumesc.

00:00:47.923 --> 00:00:51.379 align:center
Serena Waterford? Suntem
de la Imigrări. Ești reținută.

00:00:51.467 --> 00:00:52.673 align:center
I-ai chemat?

00:00:52.761 --> 00:00:56.635 align:center
A renunțat la viza diplomatică
atunci când a părăsit centrul.

00:00:56.722 --> 00:00:57.969 align:center
Cum rămâne cu copilul meu?

00:00:58.057 --> 00:01:00.267 align:center
Închisoarea nu poate avea grijă de copii.

00:01:00.686 --> 00:01:02.933 align:center
Nu! Vă rog! Așteptați!

00:01:03.020 --> 00:01:05.315 align:center
- Dreptate. Așa e?
- June, ajută-mă!

00:01:05.983 --> 00:01:07.020 align:center
Așa e.

00:01:07.108 --> 00:01:11.904 align:center
Nu îi lăsa să-mi ia copilul!
Te rog, ajută-mă, June!

00:01:12.239 --> 00:01:13.949 align:center
June, te rog!

00:01:24.166 --> 00:01:25.956 align:center
POVESTEA SLUJITOAREI

00:01:26.043 --> 00:01:28.333 align:center
Asta e clătita mea.

00:01:28.421 --> 00:01:31.002 align:center
Bine. Asta e clătita ta.

00:01:31.090 --> 00:01:33.673 align:center
- Are multă ciocolată.
- E bună.

00:01:33.760 --> 00:01:35.091 align:center
E bună? Ești sigură?

00:01:35.178 --> 00:01:37.014 align:center
- Da.
- E destul de mare.

00:01:37.681 --> 00:01:39.052 align:center
Pot să fac una?

00:01:39.140 --> 00:01:40.846 align:center
Vreau să pun pe ea bucățele de ciocolată.

00:01:40.933 --> 00:01:43.102 align:center
Nu sunt destule?

00:01:48.315 --> 00:01:51.983 align:center
- Vin sau pleacă?
- Se pare că vin mai des decât înainte.

00:01:52.070 --> 00:01:55.239 align:center
Nu vreau să-i mai aud.

00:01:58.535 --> 00:01:59.574 align:center
Cine e?

00:01:59.661 --> 00:02:03.410 align:center
De la Imigrări.

00:02:03.497 --> 00:02:06.752 align:center
E Serena. Din nou. Pot s-o ignor din nou?

00:02:07.252 --> 00:02:10.839 align:center
M-a sunat de zece ori.
Nu i-am mai răspuns.

00:02:11.630 --> 00:02:12.924 align:center
Vorbești cu ea?

00:02:14.051 --> 00:02:15.882 align:center
De la spital, nu am mai vorbit.

00:02:15.969 --> 00:02:17.970 align:center
Crede că sunteți prietene?

00:02:19.264 --> 00:02:22.016 align:center
- E disperată.
- Da. Bine.

00:02:22.433 --> 00:02:25.599 align:center
Nu știu de ce crede
că voi o puteți elibera.

00:02:25.686 --> 00:02:28.602 align:center
În primul rând,
nu merită ajutorul nostru.

00:02:28.689 --> 00:02:32.231 align:center
Nu a fost vorba despre ce merită,
nici măcar despre ea.

00:02:32.319 --> 00:02:36.073 align:center
Nu am crezut că bebelușul ei
merita să moară în pădure.

00:02:36.657 --> 00:02:37.866 align:center
Eu...

00:02:41.745 --> 00:02:44.497 align:center
Nenorociții ăia sunt tot mai zgomotoși.

00:02:46.083 --> 00:02:47.583 align:center
La dracu'!

00:02:54.590 --> 00:02:57.969 align:center
Plecați acasă, americanilor!
Canada e pentru canadieni!

00:02:58.344 --> 00:02:59.804 align:center
Plecați acasă!

00:03:03.892 --> 00:03:07.311 align:center
- Sunt și mai mulți.
- Se va termina vreodată?

00:03:07.853 --> 00:03:09.106 align:center
Nu.

00:03:10.482 --> 00:03:12.109 align:center
O să fie și mai rău.

00:03:16.405 --> 00:03:18.532 align:center
Țara asta e pentru canadieni!

00:03:32.294 --> 00:03:37.049 align:center
Domnilor, nu credeți că e jenant
să conducem o țară

00:03:37.884 --> 00:03:40.840 align:center
din care oamenii încearcă
tot timpul să plece?

00:03:40.928 --> 00:03:44.474 align:center
Asta slăbește națiunea noastră,
complică relațiile noastre cu Canada,

00:03:44.932 --> 00:03:47.640 align:center
pe care comandantul Lawrence
a încercat să le îmbunătățească.

00:03:47.728 --> 00:03:50.100 align:center
Canada s-a săturat de refugiați.

00:03:50.187 --> 00:03:53.567 align:center
Sigur nu vrea să mai plătească pentru ei.

00:03:54.276 --> 00:03:58.447 align:center
De asta v-am adus aici, la Noul Betleem.

00:03:59.238 --> 00:04:03.909 align:center
O insulă modernă și liberală,

00:04:04.578 --> 00:04:08.080 align:center
unde refugiații din Gilead
se pot întoarce acasă

00:04:08.874 --> 00:04:12.793 align:center
și se pot întâlni cu prietenii
și cu rudele pierdute.

00:04:13.211 --> 00:04:15.459 align:center
Mă întreb dacă dăm dovadă de slăbiciune

00:04:15.547 --> 00:04:17.712 align:center
implorându-i pe eretici să se întoarcă.

00:04:17.799 --> 00:04:21.339 align:center
Ei ne vor implora să le permitem
să se întâlnească cu cei dragi.

00:04:21.427 --> 00:04:24.760 align:center
Vom putea depopula micul lor
avanpost de la Toronto.

00:04:24.848 --> 00:04:28.555 align:center
Nu poate exista o mică Americă
fără mici americani.

00:04:28.642 --> 00:04:31.645 align:center
Dar cum vor reacționa oamenii din Gilead?

00:04:31.979 --> 00:04:34.102 align:center
Unii nu vor dori să vină aici?

00:04:34.190 --> 00:04:36.981 align:center
O vreme, nu vor ști despre asta.

00:04:37.068 --> 00:04:41.027 align:center
Poate că nu știți, dar nu există
presă liberă în Gilead.

00:04:41.114 --> 00:04:45.285 align:center
Iar trădătorii au încercat deja
să ajungă în Canada.

00:04:46.870 --> 00:04:49.622 align:center
Ar putea fi Hong Kongul nostru.

00:04:51.123 --> 00:04:53.502 align:center
O țară, două sisteme.

00:04:53.918 --> 00:04:56.792 align:center
Domnilor, cred că Gilead va înlocui

00:04:56.880 --> 00:04:59.465 align:center
Statele Unite la ONU.

00:05:00.091 --> 00:05:02.923 align:center
Dar, până atunci, cea mai mare
amenințare la adresa sistemului

00:05:03.011 --> 00:05:06.010 align:center
e fantezia valorilor democratice

00:05:06.097 --> 00:05:08.386 align:center
într-o lume pe care acestea
aproape că au distrus-o.

00:05:08.474 --> 00:05:11.018 align:center
Noul Betleem
va neutraliza această amenințare.

00:05:11.518 --> 00:05:15.356 align:center
Totuși, am dreptul să votez. Nu-i așa?

00:05:18.234 --> 00:05:20.153 align:center
E timpul să ne maturizăm.

00:05:21.279 --> 00:05:26.952 align:center
E timpul ca Gileadul să arate lumii
maturitatea și încrederea noastră

00:05:28.327 --> 00:05:31.039 align:center
și, mai presus de orice,
tăria noastră morală.

00:05:31.413 --> 00:05:35.626 align:center
Comandantului Putnam îi lipsea
tocmai această tărie morală.

00:05:37.295 --> 00:05:41.423 align:center
Mă duc la Toronto,
să vorbesc cu câteva familii.

00:05:43.968 --> 00:05:46.136 align:center
Mi-ar plăcea să încep cu o sută.

00:05:50.808 --> 00:05:52.643 align:center
Dle comandant!

00:05:55.854 --> 00:05:58.358 align:center
Acum înțeleg că ai dreptate.

00:05:59.108 --> 00:06:02.404 align:center
Îmi cer scuze că l-am ascultat
pe defunctul Putnam.

00:06:05.657 --> 00:06:07.574 align:center
Ești iertat, dle comandant.

00:07:09.011 --> 00:07:13.599 align:center
Am auzit că ai cerut să vin personal,
să iau laptele.

00:07:15.644 --> 00:07:17.227 align:center
Îți mulțumesc că ai venit.

00:07:19.063 --> 00:07:22.275 align:center
Și că ai grijă de Noah
cât timp sunt aici.

00:07:22.692 --> 00:07:25.694 align:center
- Ce mai face?
- Bine.

00:07:38.040 --> 00:07:40.167 align:center
Am vrut să-ți explic.

00:07:41.418 --> 00:07:45.251 align:center
Nu am vrut să-l rănesc pe Ezra.
Știam că poartă o vestă antiglonț.

00:07:45.339 --> 00:07:48.005 align:center
Va supraviețui. Ai avut noroc
că erai în ținutul nimănui.

00:07:48.093 --> 00:07:52.013 align:center
Știu că am acționat pripit.
A fost doar...

00:07:54.181 --> 00:07:56.975 align:center
Stresul și sarcina...

00:07:58.144 --> 00:08:01.648 align:center
Ai dreptate. Hormonii te pot înnebuni.

00:08:03.149 --> 00:08:06.105 align:center
De-asta ar trebui
să avem noi grijă de Noah,

00:08:06.193 --> 00:08:08.779 align:center
iar tu trebuie să revii la normal.

00:08:10.198 --> 00:08:13.529 align:center
Îți mulțumesc că îți faci griji,
dar te asigur că nu am nimic.

00:08:13.617 --> 00:08:17.204 align:center
Viața cu un nou-născut e haotică.
Situația ta se va înrăutăți.

00:08:17.622 --> 00:08:20.707 align:center
Noah a întors casa cu fundul în sus.

00:08:21.166 --> 00:08:22.377 align:center
Chiar așa?

00:08:23.127 --> 00:08:24.503 align:center
Cum?

00:08:25.087 --> 00:08:28.295 align:center
E încăpățânat și plânge zi și noapte.

00:08:28.383 --> 00:08:31.631 align:center
Nu vrea să mănânce.
L-am lăsat să plângă, ca să adoarmă,

00:08:31.718 --> 00:08:33.591 align:center
dar a continuat să reziste.

00:08:33.679 --> 00:08:36.391 align:center
Poate că trebuie ținut în brațe.

00:08:37.724 --> 00:08:39.351 align:center
Trebuie îmbrățișat.

00:08:39.769 --> 00:08:42.392 align:center
Ca să știe că cineva e aproape de el.

00:08:42.479 --> 00:08:44.983 align:center
Nu așa funcționează metoda asta, Serena.

00:08:45.357 --> 00:08:48.527 align:center
E nevoie de o oarecare tărie psihică.

00:08:49.237 --> 00:08:51.029 align:center
Tărie psihică?

00:08:51.655 --> 00:08:53.362 align:center
Da.

00:08:53.450 --> 00:08:54.993 align:center
Am distrus o țară.

00:08:57.120 --> 00:09:00.414 align:center
Și, în ciuda tuturor obstacolelor,
am născut un copil sănătos.

00:09:01.206 --> 00:09:04.002 align:center
Și niciodată nu mi-a lipsit
tăria psihică.

00:09:04.960 --> 00:09:07.171 align:center
Ești supărată pe mine, Serena?

00:09:07.797 --> 00:09:09.758 align:center
Noah are o lună.

00:09:10.550 --> 00:09:13.214 align:center
E prea mic ca să-l lași să plângă
până adoarme.

00:09:13.302 --> 00:09:15.967 align:center
Sentimentalismul ăsta e încă o dovadă

00:09:16.054 --> 00:09:19.054 align:center
că nu ești pregătită să fii mamă.

00:09:19.142 --> 00:09:21.015 align:center
Ai probleme psihice și emoționale.

00:09:21.102 --> 00:09:23.475 align:center
Știu ce e mai bine pentru copilul meu.

00:09:23.563 --> 00:09:25.768 align:center
Eu l-am născut. E copilul meu.

00:09:25.856 --> 00:09:29.109 align:center
Tu ești aici, eu nu sunt.

00:09:34.072 --> 00:09:36.826 align:center
Fă-ți griji pentru tine.

00:09:38.619 --> 00:09:40.329 align:center
Eu o să am grijă de Noah.

00:10:06.480 --> 00:10:08.617 align:center
Vă pricepeți la asta mai bine decât mine.

00:10:09.107 --> 00:10:10.610 align:center
Am mai făcut-o.

00:10:12.653 --> 00:10:16.031 align:center
Ne puneau să spălăm sângele
de pe Zidul din Gilead.

00:10:16.532 --> 00:10:18.034 align:center
Nu diferă prea mult.

00:10:19.243 --> 00:10:21.783 align:center
Nu vă vrem aici!

00:10:21.870 --> 00:10:23.661 align:center
- Se vede.
- Duceți-vă acasă!

00:10:23.748 --> 00:10:24.953 align:center
Duceți-vă acasă!

00:10:25.041 --> 00:10:27.956 align:center
Când am ajuns aici, m-au întâmpinat
cu brațele deschise.

00:10:28.044 --> 00:10:30.917 align:center
Ai ajuns aici înaintea mea.

00:10:31.004 --> 00:10:35.213 align:center
Când am ajuns, erau încă politicoși,
dar începuseră deja să fie deranjați.

00:10:35.300 --> 00:10:37.345 align:center
Dar nu era așa.

00:10:38.428 --> 00:10:40.181 align:center
Cărați-vă!

00:10:44.727 --> 00:10:46.144 align:center
Ce dracu'...

00:10:52.569 --> 00:10:54.361 align:center
Ar trebui să plecăm de aici?

00:10:57.240 --> 00:11:02.871 align:center
- Da.
- Adică să plecăm de la Toronto. Canada.

00:11:05.373 --> 00:11:06.416 align:center
Unde să mergem?

00:11:06.749 --> 00:11:10.002 align:center
Nu știu. Alaska, Hawaii? Poate, Europa?

00:11:11.504 --> 00:11:14.798 align:center
- E și mai departe de Hannah.
- Da. Eu...

00:11:20.722 --> 00:11:24.850 align:center
Vremea la Toronto e minunată.
Ai un minut?

00:11:26.978 --> 00:11:28.521 align:center
America e pe moarte.

00:11:29.355 --> 00:11:32.609 align:center
E o idee care și-a depășit utilitatea.

00:11:32.941 --> 00:11:35.232 align:center
Ai spus că ai vești despre Hannah.

00:11:35.320 --> 00:11:37.237 align:center
Mai întâi, ascultă-mă!

00:11:38.323 --> 00:11:40.863 align:center
Trebuie să înțelegi
că toate valorile tale,

00:11:40.950 --> 00:11:43.411 align:center
toate ideile de care te agăți,

00:11:44.244 --> 00:11:49.329 align:center
democrație, libertate, dreptate
și alte rahaturi de genul ăsta,

00:11:49.417 --> 00:11:50.998 align:center
definite de un grup
de proprietari de sclavi

00:11:51.085 --> 00:11:53.250 align:center
care au spus că toți oamenii
sunt egali...

00:11:53.338 --> 00:11:56.919 align:center
Toate astea s-au prăbușit
sub greutatea capitalismului

00:11:57.007 --> 00:11:58.832 align:center
și a consumerismului de nestăpânit.

00:11:59.217 --> 00:12:02.425 align:center
Au distrus mica noastră planetă
și aproape că au pus capăt rasei umane.

00:12:02.512 --> 00:12:07.263 align:center
Gilead, deși are multe defecte,
a rezolvat această problemă.

00:12:07.351 --> 00:12:09.811 align:center
La noi se nasc copii.

00:12:10.812 --> 00:12:15.272 align:center
Din păcate, a trebuit să mă folosesc
de fanatici religioși nebuni.

00:12:15.360 --> 00:12:20.072 align:center
Le-am subestimat viciile,
dar metoda a dat rezultate.

00:12:20.949 --> 00:12:24.077 align:center
Acum, după ce am obținut succese,

00:12:24.534 --> 00:12:26.745 align:center
ne permitem să ne relaxăm puțin.

00:12:28.705 --> 00:12:33.836 align:center
- O lași pe Hannah să plece?
- Nu pot. Dar te las pe tine să vii.

00:12:37.547 --> 00:12:39.675 align:center
- Poftim?
- La Noul Betleem.

00:12:41.218 --> 00:12:45.682 align:center
E o așezare insulară.
Fără slujitoare, fără spânzurări.

00:12:46.264 --> 00:12:50.097 align:center
Poți să citești un roman
și să ții un jurnal, dacă vrei.

00:12:50.185 --> 00:12:54.440 align:center
Refugiații sunt amnistiați
și se pot întoarce în patrie.

00:12:56.483 --> 00:12:58.106 align:center
Vorbești serios?

00:12:58.194 --> 00:13:03.615 align:center
Oamenii își pot vedea copiii mari
alergând în jurul caselor lor.

00:13:07.704 --> 00:13:09.831 align:center
Te referi la Hannah?

00:13:10.498 --> 00:13:11.666 align:center
Da.

00:13:12.834 --> 00:13:14.706 align:center
Când va deveni stăpâna casei...

00:13:14.794 --> 00:13:16.707 align:center
Se căsătorește? Știi ceva?

00:13:16.795 --> 00:13:19.590 align:center
E Gilead, June.
Până la urmă, toate se căsătoresc.

00:13:21.259 --> 00:13:24.012 align:center
Pot s-o aduc în Noul Betleem.

00:13:26.264 --> 00:13:28.057 align:center
Vă puteți întâlni acolo.

00:13:29.267 --> 00:13:32.228 align:center
Poți veni cu familia ta.
Puteți avea o viață acolo.

00:13:33.313 --> 00:13:35.439 align:center
June, o să fac asta posibil.

00:13:37.483 --> 00:13:39.940 align:center
Vrei să spui că pot fi cu fiica mea?

00:13:40.028 --> 00:13:43.777 align:center
Da. În câte feluri
trebuie să-ți spun asta?

00:13:43.865 --> 00:13:48.326 align:center
Timpul petrecut în Canada ți-a afectat
inteligența. Poți fi cu Hannah.

00:13:49.369 --> 00:13:51.350 align:center
Cum o să ne ajuți să fim în siguranță?

00:13:51.580 --> 00:13:56.543 align:center
L-am luat pe Nick sub aripa mea.
Mă ajută.

00:13:57.461 --> 00:14:01.466 align:center
E de partea noastră.
Știi că mereu te-a apărat.

00:14:03.717 --> 00:14:04.969 align:center
Știu.

00:14:06.137 --> 00:14:08.973 align:center
Știu că nu e simplu.

00:14:10.975 --> 00:14:14.103 align:center
Poți folosi asta ca să mă suni.

00:14:17.482 --> 00:14:18.900 align:center
Gândește-te!

00:14:35.208 --> 00:14:37.168 align:center
Da. Nu.

00:14:38.211 --> 00:14:43.424 align:center
Nu mergem să trăim în Gilead.

00:14:43.800 --> 00:14:48.174 align:center
Știu că pare o nebunie.

00:14:48.261 --> 00:14:51.637 align:center
Nu am încredere în Lawrence.
Și sigur nu am încredere în Gilead.

00:14:51.724 --> 00:14:54.264 align:center
A spus că toată lumea va avea
ochii ațintiți asupra noastră,

00:14:54.352 --> 00:14:56.475 align:center
așa că vom fi în siguranță.

00:14:56.562 --> 00:15:01.316 align:center
A spus că încearcă să se folosească
de asta ca să fie acceptați în ONU.

00:15:01.733 --> 00:15:05.274 align:center
Cui îi pasă? June, eu...

00:15:05.362 --> 00:15:10.197 align:center
- Nu înțeleg de ce nu l-ai refuzat.
- Fiindcă a spus "Hannah".

00:15:10.284 --> 00:15:13.991 align:center
A spus că avem ocazia
să fim alături de ea.

00:15:14.079 --> 00:15:15.243 align:center
- Nu cred.
- Știu.

00:15:15.331 --> 00:15:20.002 align:center
Nu știu dacă eu cred.
Dar aș risca totul ca să fiu cu ea.

00:15:21.337 --> 00:15:23.000 align:center
- Tu nu ai risca?
- Bineînțeles că aș risca.

00:15:23.088 --> 00:15:24.960 align:center
Ce fel de întrebare...

00:15:25.048 --> 00:15:30.424 align:center
Sunt monștri care vor
s-o ia pe fiica noastră de 12 ani

00:15:30.512 --> 00:15:32.390 align:center
și s-o căsătorească.

00:15:32.932 --> 00:15:35.225 align:center
Se va căsători cu un bătrân...

00:15:38.311 --> 00:15:40.939 align:center
Nu. Nu pot.

00:15:43.692 --> 00:15:44.985 align:center
Luke...

00:15:45.360 --> 00:15:49.030 align:center
De-asta trebuie să fim aproape de ea.

00:15:49.447 --> 00:15:52.368 align:center
Nu, June. De-asta trebuie
s-o luăm de acolo.

00:15:55.329 --> 00:15:56.580 align:center
Cum?

00:15:58.207 --> 00:16:00.000 align:center
Cum?

00:16:01.126 --> 00:16:03.211 align:center
Crezi că Tuello o să ne ajute?

00:16:03.546 --> 00:16:06.211 align:center
Ce a făcut pentru noi guvernul american?

00:16:06.299 --> 00:16:10.423 align:center
Nu ne-a adus nici cu un pas
mai aproape de ea.

00:16:10.510 --> 00:16:13.385 align:center
Ai încredere în Lawrence?
În nazistul ăla?

00:16:13.473 --> 00:16:16.346 align:center
Lawrence m-a ajutat.

00:16:16.434 --> 00:16:20.224 align:center
Le-a scos pe Nichole și pe Emily
din țară. Mayday au fost în casa lui.

00:16:20.312 --> 00:16:23.812 align:center
M-a ajutat cu Zborul Îngerilor.
Mi l-a oferit pe Fred.

00:16:23.900 --> 00:16:26.815 align:center
Și-a riscat viața de mai multe ori.

00:16:26.903 --> 00:16:29.238 align:center
Și nu a tras foloase.

00:16:30.573 --> 00:16:32.824 align:center
A fost prietenul meu.

00:16:33.366 --> 00:16:34.405 align:center
- Prietenul tău?
- Da!

00:16:34.492 --> 00:16:38.035 align:center
A fost numit "arhitectul Gileadului"!
Și tu...

00:16:38.122 --> 00:16:39.828 align:center
Iar tu îl crezi și ierți...

00:16:39.916 --> 00:16:41.371 align:center
- Nu iert pe nimeni.
- Îi ierți.

00:16:41.459 --> 00:16:45.167 align:center
Serena te-a torturat,
te-a maltratat și te-a violat.

00:16:45.254 --> 00:16:47.669 align:center
- L-a răpit pe copilul nostru.
- Ea nu are legătură cu asta.

00:16:47.757 --> 00:16:49.170 align:center
Iar tu vrei să-i salvezi viața!

00:16:49.257 --> 00:16:53.513 align:center
Detest ce au făcut cu familia noastră
și ce ți-au făcut ție!

00:16:54.095 --> 00:16:57.261 align:center
Nu înțeleg.
Înțeleg că vrei să ajungi la Hannah.

00:16:57.349 --> 00:16:59.472 align:center
Înțeleg asta.

00:16:59.559 --> 00:17:01.728 align:center
Dar îți spun

00:17:02.355 --> 00:17:05.441 align:center
că lași sentimentele
să-ți afecteze judecata.

00:17:05.899 --> 00:17:09.149 align:center
- Doamne!
- Nu...

00:17:09.237 --> 00:17:11.821 align:center
Bineînțeles că nu înțelegi ce simți.

00:17:12.822 --> 00:17:14.783 align:center
Bineînțeles că nu înțelegi.

00:17:15.450 --> 00:17:17.954 align:center
Uite ce i-ai făcut Serenei
și copilului ei!

00:17:21.499 --> 00:17:24.960 align:center
Am făcut asta pentru tine,
ca s-o țin departe de tine.

00:17:26.753 --> 00:17:29.211 align:center
Nu ți-am cerut să faci asta.

00:17:29.298 --> 00:17:31.926 align:center
Bine. June...

00:17:33.426 --> 00:17:34.594 align:center
Doar...

00:17:35.972 --> 00:17:38.683 align:center
Lasă-mă să te protejez uneori.

00:17:39.307 --> 00:17:40.893 align:center
Te rog!

00:17:51.653 --> 00:17:54.657 align:center
Ideea e că nu am nevoie de protecția ta.

00:17:56.492 --> 00:17:57.951 align:center
Nu am nevoie.

00:18:02.790 --> 00:18:04.667 align:center
Dar Hannah are nevoie.

00:18:19.347 --> 00:18:23.894 align:center
Felicitări pentru micul Noah!
E un băiețel drăguț.

00:18:24.729 --> 00:18:26.604 align:center
O să mă scoți de aici?

00:18:28.816 --> 00:18:29.983 align:center
Da.

00:18:30.567 --> 00:18:34.530 align:center
Am vorbit cu guvernul canadian
să te elibereze în grija Gileadului.

00:18:36.322 --> 00:18:38.366 align:center
Ți-a luat cam mult.

00:18:39.035 --> 00:18:43.621 align:center
Unele lucruri trebuie cerute personal.

00:18:44.290 --> 00:18:46.626 align:center
Trebuie să mi-l aduci pe Noah.

00:18:46.958 --> 00:18:51.501 align:center
Vrei multe, ținând cont
de faptul că te-ai comportat urât

00:18:51.589 --> 00:18:53.924 align:center
și ai creat multe probleme, Serena.

00:18:54.925 --> 00:18:56.839 align:center
Trebuie să mă ajuți cu familia Wheeler.

00:18:56.926 --> 00:18:58.095 align:center
Te ajut.

00:18:59.012 --> 00:19:00.305 align:center
Foarte mult.

00:19:02.516 --> 00:19:06.187 align:center
I-am lămurit să te primească
într-o cameră din casa lor.

00:19:11.691 --> 00:19:12.860 align:center
Nu.

00:19:13.860 --> 00:19:15.029 align:center
Nu.

00:19:15.988 --> 00:19:18.278 align:center
- Serena...
- Nu se discută.

00:19:18.366 --> 00:19:21.786 align:center
Serena, ești o femeie deșteaptă.

00:19:22.160 --> 00:19:26.452 align:center
Știi că Gileadul are nevoie
de imaginea unei proaspete mămici

00:19:26.539 --> 00:19:28.747 align:center
care trăiește într-o gospodărie

00:19:28.834 --> 00:19:32.417 align:center
condusă de un cuplu bogat,
într-un conac minunat.

00:19:32.505 --> 00:19:34.006 align:center
Nu înțelegi.

00:19:34.380 --> 00:19:37.008 align:center
Ei încearcă să mi-l ia pe Noah.

00:19:37.968 --> 00:19:41.926 align:center
Ar fi greu să facă asta,
dacă ar sta la sânul tău.

00:19:42.013 --> 00:19:43.845 align:center
Singurul motiv pentru care te primesc

00:19:43.933 --> 00:19:45.889 align:center
e să ai grijă de el
și să-l oprești din plâns.

00:19:45.976 --> 00:19:47.890 align:center
Și cu asta am terminat
discuția despre sâni.

00:19:47.977 --> 00:19:51.310 align:center
Nu mă las folosită de tine,
de Gilead sau de familia Wheeler.

00:19:51.397 --> 00:19:57.984 align:center
Care are, ca să-ți amintesc, dreptul
legal de a avea grijă de copilul tău.

00:19:58.072 --> 00:20:01.741 align:center
Pe de altă parte, Serena,
tu nu ai acest drept.

00:20:07.331 --> 00:20:08.999 align:center
E singura soluție.

00:20:11.459 --> 00:20:12.920 align:center
Gândește-te, Serena...

00:20:14.422 --> 00:20:16.257 align:center
Vrei să fii cu copilul tău?

00:20:17.091 --> 00:20:18.592 align:center
Serena...

00:20:20.970 --> 00:20:25.095 align:center
Unde e instinctul matern?
Vrei să fii cu micul Noah?

00:20:25.182 --> 00:20:29.228 align:center
N-o să locuiesc în aceeași casă
cu cei care mi-au răpit copilul.

00:20:32.440 --> 00:20:36.151 align:center
- Chiar nu vezi ironia situației?
- Nu îmi pasă.

00:20:36.861 --> 00:20:38.946 align:center
Nu sunt o slujitoare!

00:20:48.204 --> 00:20:51.709 align:center
Scumpete, e în ordine.
Oamenii ăia răi te-au trezit?

00:20:52.625 --> 00:20:54.545 align:center
E în ordine.

00:20:56.504 --> 00:20:57.923 align:center
Vino aici...

00:21:02.344 --> 00:21:06.389 align:center
Ce e asta? E în ordine. Așa...

00:21:09.185 --> 00:21:11.895 align:center
Îmi pare rău. Au făcut gălăgie.

00:21:12.855 --> 00:21:15.691 align:center
Sper să plece în curând.

00:21:18.693 --> 00:21:20.028 align:center
Știu.

00:21:21.697 --> 00:21:27.243 align:center
Știi ce facem când oamenii din afară
încep să ne enerveze?

00:21:29.455 --> 00:21:30.914 align:center
Cântăm.

00:21:31.791 --> 00:21:33.791 align:center
Să cântăm un cântec.

00:21:34.292 --> 00:21:35.919 align:center
Așa...

00:21:37.129 --> 00:21:40.794 align:center
Îi cântam cântecul ăsta
surorii tale mai mari.

00:21:40.882 --> 00:21:43.509 align:center
Îi plăcea foarte mult.

00:21:45.179 --> 00:21:47.223 align:center
Acum a crescut.

00:21:47.556 --> 00:21:49.308 align:center
Ți-ar plăcea.

00:22:46.365 --> 00:22:48.284 align:center
Te văd.

00:22:54.498 --> 00:22:56.333 align:center
Vreau s-o cunoști.

00:22:59.002 --> 00:23:01.213 align:center
Vreau s-o cunoști pe sora ta mai mare.

00:23:04.425 --> 00:23:05.759 align:center
Ea are...

00:23:07.593 --> 00:23:09.178 align:center
Cea mai mare inimă.

00:23:12.016 --> 00:23:14.351 align:center
Te-ar iubi foarte mult.

00:23:19.355 --> 00:23:21.941 align:center
Te-ar iubi așa de mult...

00:23:35.706 --> 00:23:39.543 align:center
- Mulțumesc că te-ai întâlnit cu mine.
- Ce dorești?

00:23:48.427 --> 00:23:51.341 align:center
S-a dus la ei la ușă și le-a arătat poze
cu Noul Betleem.

00:23:51.429 --> 00:23:55.308 align:center
Nu pot să cred că există persoane
care se gândesc să se întoarcă.

00:23:55.641 --> 00:23:57.519 align:center
Din păcate, există.

00:23:59.146 --> 00:24:00.439 align:center
Bună dimineața!

00:24:00.981 --> 00:24:02.190 align:center
Bună dimineața!

00:24:02.690 --> 00:24:05.861 align:center
- Unde e Nichole?
- E la ora de muzică. E cu Moira.

00:24:07.738 --> 00:24:10.658 align:center
- Tu l-ai chemat?
- Nu. Am venit din proprie inițiativă.

00:24:11.408 --> 00:24:15.496 align:center
Am înțeles că Lawrence ți-a făcut
o propunere tentantă.

00:24:16.204 --> 00:24:17.869 align:center
A vorbit și cu alte familii.

00:24:17.957 --> 00:24:19.786 align:center
Se pare că vei avea o dimineață grea.

00:24:19.874 --> 00:24:21.752 align:center
La voi m-am oprit prima oară.

00:24:22.502 --> 00:24:26.381 align:center
Scopul lui Lawrence e să distrugă
America o dată pentru totdeauna.

00:24:27.173 --> 00:24:29.088 align:center
Tu îi ești utilă.

00:24:29.176 --> 00:24:31.965 align:center
Ești un simbol al rezistenței.
Ești o piesă de domino.

00:24:32.053 --> 00:24:35.011 align:center
Dacă tu te întorci, alții te vor urma.
Vor crede că sunt în siguranță.

00:24:35.099 --> 00:24:37.226 align:center
Nu e corect să mă faci răspunzătoare.

00:24:37.892 --> 00:24:39.890 align:center
Chiar dacă Lawrence e un fel de Gorbaciov

00:24:39.977 --> 00:24:43.983 align:center
și încearcă să deschidă țara, va fi
urmat la putere de oameni ca Putin.

00:24:44.692 --> 00:24:46.231 align:center
Ai putea rămâne prinsă acolo.

00:24:46.318 --> 00:24:50.610 align:center
Vor submina organizația Mayday,
America, democrația...

00:24:50.698 --> 00:24:53.699 align:center
Nu înțelegi că toate astea nu înseamnă
nimic pentru mine

00:24:54.076 --> 00:24:55.868 align:center
dacă nu sunt cu fiica mea?

00:24:58.622 --> 00:25:00.620 align:center
Nu simți că îi ești datoare țării tale?

00:25:00.708 --> 00:25:03.960 align:center
Am fost prinși încercând
să obținem informații pentru tine.

00:25:04.294 --> 00:25:06.166 align:center
Ai făcut ceva cu ele?

00:25:06.254 --> 00:25:08.586 align:center
- Facem ceva cu ele.
- Ce anume?

00:25:08.674 --> 00:25:10.884 align:center
- E secret.
- Nu.

00:25:12.218 --> 00:25:14.804 align:center
Să nu îmi spui asta!

00:25:24.857 --> 00:25:27.108 align:center
Lansăm o operațiune militară.

00:25:29.528 --> 00:25:32.151 align:center
Ne pregătim pentru asta de mult timp.

00:25:32.239 --> 00:25:35.034 align:center
- Lansați un atac?
- Am spus tot ce puteam spune.

00:25:35.784 --> 00:25:37.990 align:center
Ce legătură are asta cu noi?

00:25:38.077 --> 00:25:40.243 align:center
Cum rămâne cu informațiile
despre școala pentru soții?

00:25:40.330 --> 00:25:41.494 align:center
Ai aflat unde e Hannah?

00:25:41.582 --> 00:25:43.037 align:center
Nu încă. Îmi pare rău.

00:25:43.125 --> 00:25:46.336 align:center
Ai venit până aici
ca să nu ne spui nimic.

00:25:46.837 --> 00:25:48.709 align:center
Nu poți face nimic pentru noi.

00:25:48.796 --> 00:25:50.878 align:center
Iar Lawrence ne-o oferă pe Hannah.

00:25:50.966 --> 00:25:54.887 align:center
V-aș spune mai multe dacă aș putea.
Deocamdată, nu pot.

00:25:55.387 --> 00:25:58.347 align:center
Vă rog să aveți încredere în noi.

00:25:59.099 --> 00:26:02.644 align:center
Aveți încredere în țara voastră!

00:26:03.102 --> 00:26:04.604 align:center
Ce țară?

00:26:10.401 --> 00:26:13.026 align:center
Luke crede că sunt nebună
numai fiindcă mă gândesc la asta,

00:26:13.113 --> 00:26:15.199 align:center
ceea ce mă face să mă simt nebună.

00:26:15.823 --> 00:26:17.116 align:center
Sunt nebună?

00:26:19.369 --> 00:26:21.370 align:center
E o situație nebunească.

00:26:22.039 --> 00:26:23.749 align:center
Tu ce ai face?

00:26:26.584 --> 00:26:27.665 align:center
Nu pot să te sfătuiesc.

00:26:27.753 --> 00:26:30.047 align:center
- Rita.
- Nu vreau să mă amestec.

00:26:31.590 --> 00:26:33.217 align:center
Îți cer părerea.

00:26:39.639 --> 00:26:41.933 align:center
Eu aș rămâne aici
și mi-aș continua viața.

00:26:42.767 --> 00:26:44.728 align:center
Nu m-aș întoarce acolo niciodată.

00:26:45.811 --> 00:26:47.022 align:center
Da.

00:26:47.647 --> 00:26:49.190 align:center
Bine.

00:26:52.318 --> 00:26:54.780 align:center
Dar eu nu am un copil acolo.

00:26:56.572 --> 00:26:58.283 align:center
Și dacă ai avea?

00:27:03.413 --> 00:27:06.415 align:center
Dacă ar exista o lume
în care fiul meu nu ar fi mort?

00:27:12.548 --> 00:27:15.091 align:center
Aș face orice ca să-l revăd.

00:27:17.970 --> 00:27:20.389 align:center
Aș merge până la capătul pământului.

00:27:45.372 --> 00:27:46.748 align:center
Ai venit...

00:27:49.208 --> 00:27:51.582 align:center
Dezvoltă Noul Betleem de ani întregi.

00:27:51.670 --> 00:27:54.168 align:center
I-a făcut reclamă de la început.

00:27:54.256 --> 00:27:56.336 align:center
Se pare că e mai puternic ca oricând.

00:27:56.424 --> 00:27:57.800 align:center
Așa că poate face asta.

00:27:58.427 --> 00:28:02.926 align:center
Nu știu. În clipa asta,
nu prea înțeleg politica Gileadului.

00:28:03.014 --> 00:28:07.769 align:center
Încerc să-mi continui viața fără ei.
De asta am vrut să vorbesc cu tine.

00:28:12.607 --> 00:28:14.984 align:center
Am nevoie de ajutor,
ca să găsesc un avocat.

00:28:16.486 --> 00:28:21.325 align:center
Am nevoie de un avocat sau de un
cetățean canadian, să mă sponsorizeze.

00:28:25.620 --> 00:28:28.999 align:center
Nu suntem prietene, Serena.

00:28:33.086 --> 00:28:34.795 align:center
Dar m-ai iertat.

00:28:35.588 --> 00:28:37.007 align:center
Nu.

00:28:42.345 --> 00:28:44.430 align:center
Nu te voi ierta niciodată.

00:28:45.514 --> 00:28:46.970 align:center
Atunci, de ce mi-ai salvat viața?

00:28:47.058 --> 00:28:49.682 align:center
Ne-ai salvat viața mie și fiului meu.

00:28:49.770 --> 00:28:51.768 align:center
El nu a greșit cu nimic.

00:28:51.855 --> 00:28:56.526 align:center
Poți să negi cât vrei,
dar ai fost cu mine în acel hambar.

00:28:57.569 --> 00:28:59.317 align:center
Noi două avem o legătură.

00:28:59.404 --> 00:29:01.864 align:center
Am trecut prin multe împreună.

00:29:03.199 --> 00:29:04.326 align:center
Da.

00:29:11.082 --> 00:29:13.167 align:center
Am întors celălalt obraz.

00:29:17.296 --> 00:29:19.508 align:center
Se dovedește că, după toate astea,

00:29:22.135 --> 00:29:24.804 align:center
sunt o creștină mai bună decât tine.

00:29:49.370 --> 00:29:51.581 align:center
Ce ar trebui să fac acum?

00:29:57.587 --> 00:29:59.673 align:center
Să te întorci la familia Wheeler.

00:30:04.386 --> 00:30:05.846 align:center
Cum?

00:30:08.056 --> 00:30:12.644 align:center
Cum să trăiești într-o casă cu femeia
care vrea să-ți fure copilul?

00:30:17.189 --> 00:30:19.735 align:center
Chiar îmi pui întrebarea asta?

00:30:28.535 --> 00:30:30.203 align:center
Cum...

00:30:34.498 --> 00:30:37.001 align:center
Cum ai putut să trăiești cu mine?

00:30:52.933 --> 00:30:55.645 align:center
Iată ce vei face!

00:31:00.692 --> 00:31:02.818 align:center
Te vei întoarce acolo

00:31:04.780 --> 00:31:07.281 align:center
și te vei purta ca o slujitoare.

00:31:09.785 --> 00:31:11.702 align:center
Și, în tot acest timp,

00:31:13.121 --> 00:31:18.960 align:center
o să complotezi împotriva lor
și o să plănuiești cum să te răzbuni.

00:31:27.719 --> 00:31:29.638 align:center
Așa ai făcut tu?

00:31:31.305 --> 00:31:33.475 align:center
Uite ce a pățit Fred!

00:31:37.646 --> 00:31:39.647 align:center
Și uită-te la tine acum!

00:31:49.199 --> 00:31:50.366 align:center
June!

00:31:51.701 --> 00:31:55.122 align:center
În locul meu, ce ai face?

00:32:00.127 --> 00:32:01.628 align:center
Ascultă-mă!

00:32:02.629 --> 00:32:06.173 align:center
Nu îți poți ajuta copilul
dacă nu ești cu el.

00:32:13.432 --> 00:32:15.057 align:center
Eu m-aș întoarce.

00:32:31.031 --> 00:32:32.367 align:center
E în ordine.

00:32:35.829 --> 00:32:38.410 align:center
Vezi cum am aranjat totul pentru tine?

00:32:38.497 --> 00:32:40.666 align:center
Luke nu are încredere în tine.

00:32:41.209 --> 00:32:42.418 align:center
Dar tu ai.

00:32:42.751 --> 00:32:46.419 align:center
Ce pot face ca să-l conving pe soțul tău?

00:32:46.506 --> 00:32:50.343 align:center
- Are dovada că trăiește.
- Nu permite căsătoria lui Hannah.

00:32:51.886 --> 00:32:54.388 align:center
Nu depinde de mine.

00:32:54.972 --> 00:32:59.227 align:center
Dacă aș face ce vrei să fac,
ai putea s-o împiedici?

00:33:00.728 --> 00:33:02.939 align:center
Gilead va fi Gilead.

00:33:05.275 --> 00:33:08.232 align:center
Poți să fii cu ea, June.
Asta nu te-ar face fericită?

00:33:08.320 --> 00:33:12.194 align:center
Să fie violată de un bărbat
de două ori mai mare?

00:33:12.282 --> 00:33:15.075 align:center
- E o căsătorie aranjată.
- Du-te dracului!

00:33:16.577 --> 00:33:18.246 align:center
Du-te dracului!

00:33:21.081 --> 00:33:25.086 align:center
Toate fetele și femeile
violate, torturate și maltratate

00:33:26.253 --> 00:33:28.465 align:center
într-o lume pe care tu ai creat-o,

00:33:29.466 --> 00:33:31.133 align:center
dementule!

00:33:38.850 --> 00:33:40.936 align:center
Crezi că nu știu?

00:33:45.398 --> 00:33:49.361 align:center
Crezi că nu știu câtă durere am cauzat?

00:33:52.071 --> 00:33:53.949 align:center
Crezi că nu sunt conștient de asta?

00:33:56.076 --> 00:33:58.285 align:center
Am încercat să salvez omenirea.

00:34:00.913 --> 00:34:02.624 align:center
Și am reușit.

00:34:03.166 --> 00:34:04.918 align:center
Chiar am reușit.

00:34:07.087 --> 00:34:09.422 align:center
Apoi am pierdut controlul.

00:34:10.382 --> 00:34:11.882 align:center
Și totul s-a dus de râpă.

00:34:13.926 --> 00:34:15.965 align:center
Dacă aș putea, aș da timpul înapoi.

00:34:16.053 --> 00:34:21.266 align:center
Aș lăsa rasa umană să se stingă,
numai să nu am...

00:34:21.893 --> 00:34:24.849 align:center
Să nu am Gileadul pe conștiință.

00:34:24.937 --> 00:34:28.232 align:center
- Atunci, fă ceva!
- Fac.

00:34:28.942 --> 00:34:32.236 align:center
Pentru asta există Noul Betleem, June.

00:34:32.945 --> 00:34:34.864 align:center
E un loc mai bun.

00:34:35.781 --> 00:34:39.990 align:center
E locul unde vrem
să scoatem un viitor mai bun

00:34:40.078 --> 00:34:42.492 align:center
dintr-un trecut ce nu poate fi schimbat.

00:34:42.579 --> 00:34:48.248 align:center
Un loc fără procese simulate,
fără tortură, fără mirese adolescente.

00:34:48.335 --> 00:34:52.418 align:center
- Hannah va fi o mireasă adolescentă.
- Dar Nichole nu va fi!

00:34:52.506 --> 00:34:55.965 align:center
Când va ajunge la vârsta potrivită
în Noul Betleem...

00:34:56.052 --> 00:34:58.383 align:center
Cum se va întâmpla?

00:34:58.470 --> 00:35:00.970 align:center
Țările se modernizează.

00:35:01.057 --> 00:35:03.267 align:center
Țările devin mai bune. Am văzut asta.

00:35:03.976 --> 00:35:05.974 align:center
Începem în noul Betleem.

00:35:06.061 --> 00:35:10.024 align:center
După anumite reforme și succese,
peste cinci-zece ani,

00:35:12.359 --> 00:35:15.113 align:center
și Gileadul poate fi așa.

00:35:15.905 --> 00:35:19.320 align:center
Un loc unde nu sunt încălcate
drepturile omului,

00:35:19.408 --> 00:35:21.782 align:center
un loc unde poți trăi.

00:35:21.870 --> 00:35:24.998 align:center
Cu noroc, un Singapore de demult.

00:35:25.749 --> 00:35:27.458 align:center
June, am nevoie de tine.

00:35:29.919 --> 00:35:31.587 align:center
Ajută-mă să fac asta!

00:35:32.963 --> 00:35:34.382 align:center
June!

00:35:36.717 --> 00:35:39.261 align:center
Vino la Noul Betleem cu fiica ta!

00:35:39.720 --> 00:35:44.601 align:center
Vino să mă ajuți să schimb Gileadul
așa cum Mayday nu va reuși niciodată.

00:35:46.394 --> 00:35:48.604 align:center
Chiar crezi că vei reuși?

00:35:50.105 --> 00:35:52.316 align:center
Trebuie să cred.

00:35:55.402 --> 00:35:57.197 align:center
Nu am de ales.

00:36:01.409 --> 00:36:03.578 align:center
Ori reușesc,

00:36:06.039 --> 00:36:08.708 align:center
ori mă sinucid, ca Eleanor.

00:36:10.335 --> 00:36:12.044 align:center
Ori una, ori alta.

00:36:40.115 --> 00:36:41.406 align:center
June!

00:36:43.243 --> 00:36:44.535 align:center
June!

00:36:45.620 --> 00:36:47.121 align:center
Ai primit un colet.

00:37:08.892 --> 00:37:10.770 align:center
- Vezi?
- Da.

00:37:12.104 --> 00:37:13.815 align:center
Doamne! Ea este.

00:37:23.615 --> 00:37:25.326 align:center
Pune din nou.

00:37:49.392 --> 00:37:50.769 align:center
Are nevoie de noi.

00:37:52.353 --> 00:37:53.770 align:center
Are nevoie de noi.

00:37:56.440 --> 00:37:59.985 align:center
Trebuie să mergem la ea, oriunde ar fi.

00:38:00.737 --> 00:38:05.404 align:center
Are nevoie de ea. Trebuie să ajungem
la ea înainte să se întâmple ceva rău.

00:38:05.492 --> 00:38:07.072 align:center
Ascultă...

00:38:07.160 --> 00:38:11.496 align:center
Vreau să mergem. Știi asta. Vreau
să merg, dar nu te pot lăsa să mergi.

00:38:12.749 --> 00:38:16.248 align:center
June, de unde știi
că, după ce trei granița,

00:38:16.336 --> 00:38:18.249 align:center
nu te vor pune pe Zid?

00:38:18.337 --> 00:38:21.462 align:center
- Atunci, ce facem?
- Nu știu. Găsim o soluție.

00:38:21.549 --> 00:38:22.588 align:center
Ce ne facem?

00:38:22.675 --> 00:38:26.888 align:center
O să faci ce ai făcut
în ultimii șapte ani? Nimic?

00:38:34.771 --> 00:38:37.269 align:center
Îmi cer scuze.
Nu ar fi trebuit să spun asta.

00:38:37.357 --> 00:38:40.567 align:center
Nu am vrut să spun asta. Îmi cer scuze.

00:38:45.240 --> 00:38:47.283 align:center
- E în ordine.
- Încerc să...

00:38:50.411 --> 00:38:55.249 align:center
Am presentimentul că o să pleci
și n-o să te mai întorci.

00:38:57.043 --> 00:38:58.331 align:center
Dar putem merge ca o familie.

00:38:58.418 --> 00:39:00.333 align:center
Nu o ducem pe Nichole la Gilead.

00:39:00.420 --> 00:39:04.300 align:center
- Nu facem asta.
- Atunci, plec fără voi.

00:39:06.094 --> 00:39:07.803 align:center
Trebuie să plec.

00:39:11.014 --> 00:39:12.929 align:center
Știu că e o nebunie.

00:39:13.016 --> 00:39:15.467 align:center
Noi nu vom însemna niciodată
destul pentru tine.

00:39:16.061 --> 00:39:19.440 align:center
Tu și Nichole o să vă descurcați.

00:39:20.108 --> 00:39:21.734 align:center
O să fie bine.

00:39:22.985 --> 00:39:24.444 align:center
Ea are nevoie de mine.

00:39:26.113 --> 00:39:30.910 align:center
Are nevoie de mine,
iar eu am lăsat-o acolo.

00:39:33.621 --> 00:39:35.248 align:center
Am lăsat-o în urmă.

00:39:35.914 --> 00:39:39.206 align:center
- A fost...
- Ai rămas, June. Ai rămas mulți ani.

00:39:39.294 --> 00:39:41.666 align:center
Am promis că nu voi face acest lucru.

00:39:41.753 --> 00:39:43.209 align:center
Ai rămas mulți ani, June.

00:39:43.297 --> 00:39:45.587 align:center
- Nu pot sta aici.
- Rămâi!

00:39:45.675 --> 00:39:48.965 align:center
Nu ar fi trebuit s-o părăsesc.

00:39:49.052 --> 00:39:52.681 align:center
Am abandonat-o.

00:39:53.933 --> 00:39:58.058 align:center
Am lăsat-o acolo,
iar acum trebuie să mă întorc la ea.

00:39:58.146 --> 00:40:01.898 align:center
Trebuie să mă întorc la ea.

00:40:02.400 --> 00:40:05.569 align:center
Trebuie să mă întorc. Da?

00:40:07.530 --> 00:40:11.659 align:center
Trebuie. Am părăsit-o.

00:40:13.244 --> 00:40:15.120 align:center
Mi-am părăsit copilul.

00:40:21.961 --> 00:40:25.418 align:center
Îmi amintește de cărțile
din vechile cafenele.

00:40:25.505 --> 00:40:29.092 align:center
Sate pitorești din New England.

00:40:30.719 --> 00:40:33.056 align:center
A trecut ceva timp, dar ai reușit.

00:40:33.973 --> 00:40:39.099 align:center
Primul punct
a fost ridicarea sancțiunilor.

00:40:39.187 --> 00:40:41.810 align:center
Urmează reformele politice.

00:40:41.898 --> 00:40:44.943 align:center
Reforme inteligente și limitate.

00:40:45.485 --> 00:40:47.356 align:center
Să vedem...

00:40:47.444 --> 00:40:50.865 align:center
E al patrulea punct din planul meu
cu 400 de puncte.

00:40:51.990 --> 00:40:54.076 align:center
În ce parte înclină June?

00:40:55.243 --> 00:40:57.580 align:center
Cred că o vom face să accepte.

00:40:58.914 --> 00:41:00.457 align:center
Dacă ar fi să pariez,

00:41:00.957 --> 00:41:04.837 align:center
aș spune că June și Nichole
vor fi aici peste unu-doi ani.

00:41:08.715 --> 00:41:10.969 align:center
- Chiar crezi asta?
- Da.

00:41:14.513 --> 00:41:15.723 align:center
Ce părere ai?

00:41:16.640 --> 00:41:18.100 align:center
Îți place?

00:41:19.684 --> 00:41:24.148 align:center
Parcă vă văd pe tine și pe Rose aici,
cum îl dați în leagăn pe Junior.

00:41:26.859 --> 00:41:28.151 align:center
Chiar poți?

00:41:28.610 --> 00:41:32.945 align:center
Noul Betleem va fi una dintre cele
mai importante așezări ale noastre.

00:41:33.032 --> 00:41:35.848 align:center
Am nevoie de un aliat apropiat
în funcția de comandant.

00:41:37.161 --> 00:41:38.705 align:center
E o propunere interesantă.

00:41:39.122 --> 00:41:40.664 align:center
E plină de riscuri.

00:41:43.250 --> 00:41:45.074 align:center
Copilul tău ar putea avea un frate.

00:41:45.335 --> 00:41:49.965 align:center
Ai fi cu ambii tăi copii
și cu ambele femei pe care le iubești.

00:41:50.758 --> 00:41:52.218 align:center
Știi ceva?

00:41:53.928 --> 00:41:55.513 align:center
Gândește-te la asta!

00:42:05.147 --> 00:42:07.896 align:center
Crezi că ne putem folosi de asta
ca să aflăm unde e Hannah?

00:42:07.984 --> 00:42:09.192 align:center
Așa sper.

00:42:09.693 --> 00:42:13.151 align:center
Mulțumesc că ni le-ai adus.
Pot fi foarte utile.

00:42:13.239 --> 00:42:15.449 align:center
Dacă o găsiți, ce veți face?

00:42:17.869 --> 00:42:21.539 align:center
- Ce puteți face?
- Tot ce putem ca să te ținem aici.

00:42:22.081 --> 00:42:24.997 align:center
Nu ne putem permite să pierdem
mai mulți cetățeni americani.

00:42:25.084 --> 00:42:27.586 align:center
E o problemă existențială.

00:42:28.086 --> 00:42:29.375 align:center
Crede-mă când îți spun

00:42:29.463 --> 00:42:32.591 align:center
că vom depune toate eforturile.

00:42:33.133 --> 00:42:36.344 align:center
Înțeleg de ce nu ai încredere în noi.

00:42:36.887 --> 00:42:41.975 align:center
Înțeleg. Dar te rog
doar să-mi acorzi mai mult timp.

00:43:08.878 --> 00:43:10.295 align:center
Poți vorbi.

00:43:14.217 --> 00:43:17.552 align:center
Îmi pare foarte rău pentru faptele mele.

00:43:19.263 --> 00:43:21.974 align:center
Am fost nepoliticoasă
și nerecunoscătoare.

00:43:24.935 --> 00:43:27.772 align:center
Tot ce s-a întâmplat a fost din vina mea.

00:43:29.606 --> 00:43:31.191 align:center
Numai din vina mea.

00:43:35.862 --> 00:43:38.365 align:center
Mă bucur că ai înțeles asta.

00:43:42.912 --> 00:43:45.498 align:center
Vă mulțumesc că mă lăsați
să-mi hrănesc copilul.

00:43:45.915 --> 00:43:49.417 align:center
Tu poți face asta,
dar eu voi face restul.

00:43:50.628 --> 00:43:52.630 align:center
Toate îndatoririle unei mame.

00:43:58.010 --> 00:43:59.048 align:center
Mulțumesc.

00:43:59.135 --> 00:44:05.810 align:center
Trebuie să înțelegi că nu îți poți
îndeplini îndatoririle de mamă.

00:44:09.897 --> 00:44:12.504 align:center
- Deocamdată, nu.
- E posibil să nu poți niciodată.

00:44:19.573 --> 00:44:21.658 align:center
Fie lăudat!

00:44:22.535 --> 00:44:24.036 align:center
Pe aici!

00:44:53.398 --> 00:44:55.359 align:center
Îmi cer scuze... Îmi dai voie?

00:45:03.618 --> 00:45:05.077 align:center
Ai sosit!

00:45:06.787 --> 00:45:10.123 align:center
- Pot să-l țin în brațe?
- Bineînțeles.

00:45:13.293 --> 00:45:15.129 align:center
Copilașul meu...

00:45:19.924 --> 00:45:23.219 align:center
- Te aștepta.
- Bună!

00:45:28.059 --> 00:45:29.727 align:center
Mulțumesc.

00:45:32.562 --> 00:45:34.815 align:center
Mi-a fost dor de tine!

00:45:47.411 --> 00:45:48.620 align:center
E în ordine.

00:45:53.042 --> 00:45:55.919 align:center
Scumpul meu...

00:46:06.012 --> 00:46:07.597 align:center
Poftim!

00:46:27.409 --> 00:46:28.827 align:center
Bună!

00:46:30.495 --> 00:46:31.454 align:center
E Rita.

00:46:32.038 --> 00:46:35.372 align:center
Nu avem vești. Vorbim zilnic cu Mark.

00:46:35.459 --> 00:46:39.337 align:center
Ne tot spune să așteptăm.

00:46:40.380 --> 00:46:45.009 align:center
Pare o veșnicie. Nu este.
Nu știu. Poate că...

00:46:46.010 --> 00:46:48.638 align:center
- Te simți bine?
- Da.

00:46:50.057 --> 00:46:53.060 align:center
Mă duc să fac o plimbare.

00:46:53.602 --> 00:46:55.604 align:center
Dar ești la masă.

00:46:56.521 --> 00:46:59.483 align:center
Da, dar Nichole are nevoie de mere.

00:47:00.359 --> 00:47:03.190 align:center
Am rămas fără mere.
Spune-i lui Luke că mă duc la colț,

00:47:03.278 --> 00:47:05.734 align:center
la băcănie, să cumpăr mere.

00:47:05.822 --> 00:47:08.445 align:center
- Fiindcă...
- Are nevoie de mere.

00:47:08.533 --> 00:47:12.032 align:center
- Da.
- Pot să vin cu tine?

00:47:12.120 --> 00:47:15.624 align:center
Nu. E în ordine. Termină de mâncat!

00:47:16.667 --> 00:47:17.876 align:center
Bine.

00:47:21.087 --> 00:47:23.131 align:center
- Bravo!
- Mulțumesc.

00:47:23.590 --> 00:47:24.842 align:center
Mulțumesc.

00:47:41.816 --> 00:47:45.069 align:center
June, nu am timp să vorbesc,
dar am reușit.

00:47:45.570 --> 00:47:46.781 align:center
Am găsit-o.

00:47:47.823 --> 00:47:49.783 align:center
- Poftim?
- Am găsit-o pe Hannah.

00:47:50.283 --> 00:47:53.203 align:center
Am găsit școala pentru soții.
Știm unde e.

00:47:53.704 --> 00:47:57.166 align:center
June, am găsit-o.

00:47:58.376 --> 00:48:02.918 align:center
Sunt multe piese în mișcare,
dar concepem un plan.

00:48:03.005 --> 00:48:06.211 align:center
June, datele aduse de tine
ne-au ajutat enorm.

00:48:06.299 --> 00:48:07.631 align:center
Bine. Înțeleg.

00:48:07.718 --> 00:48:10.763 align:center
Vom ataca școala
și o vom scoate de acolo.

00:48:12.013 --> 00:48:13.181 align:center
Mulțumesc.

00:48:26.277 --> 00:48:27.530 align:center
La dracu'!

00:48:28.655 --> 00:48:31.362 align:center
Pun astea aici. La dracu'!

00:48:31.449 --> 00:48:33.114 align:center
- Îmi cer scuze.
- Te simți bine?

00:48:33.202 --> 00:48:34.990 align:center
- Îmi cer scuze. Da.
- E în ordine.

00:48:35.078 --> 00:48:36.117 align:center
Nu îți face griji.

00:48:36.205 --> 00:48:39.165 align:center
- Îmi cer scuze.
- E în ordine.

00:48:39.624 --> 00:48:41.121 align:center
- E în ordine.
- Mulțumesc.

00:48:41.209 --> 00:48:43.795 align:center
Mulțumesc.

00:48:44.963 --> 00:48:47.131 align:center
Poftim! Mulțumesc.

00:49:00.061 --> 00:49:01.646 align:center
Scuză-mă.

00:49:09.404 --> 00:49:10.905 align:center
Scuză-mă...

00:49:20.290 --> 00:49:21.745 align:center
- Luke!
- Ce e?

00:49:21.833 --> 00:49:23.665 align:center
- Luke! Moira!
- Ce e?

00:49:23.752 --> 00:49:26.045 align:center
Luke! O vor aduce pe Hannah.

00:49:26.839 --> 00:49:28.142 align:center
- Poftim?
- A sunat Mark.

00:49:28.673 --> 00:49:30.087 align:center
- Au găsit-o.
- Dumnezeule...

00:49:30.174 --> 00:49:33.091 align:center
Vor ataca școala și o vor aduce.

00:49:33.179 --> 00:49:36.136 align:center
Ne-o vor aduce. Ai auzit?
O vor aduce la noi.

00:49:36.223 --> 00:49:37.262 align:center
- Vorbești serios?
- Da.

00:49:37.349 --> 00:49:39.806 align:center
I-am ajutat și au găsit-o pe Hannah.
Se vor duce după ea.

00:49:39.894 --> 00:49:40.932 align:center
Dumnezeule!

00:49:41.020 --> 00:49:44.856 align:center
O vor aduce! Vorbesc serios! Dumnezeule!

00:49:45.774 --> 00:49:49.278 align:center
E în ordine. Știu. Am reușit.

00:49:51.070 --> 00:49:53.449 align:center
Vino aici! Îl iubesc pe Mark Tuello!

00:49:53.823 --> 00:49:56.367 align:center
Îl iubesc pe Mark Tuello!

