WEBVTT

00:00:01.126 --> 00:00:03.041 align:center
Претходно...

00:00:03.128 --> 00:00:04.666 align:center
Се околу Хана...

00:00:04.754 --> 00:00:05.834 align:center
е таму.

00:00:05.922 --> 00:00:08.545 align:center
Не. Остануваме заедно...
- Каде го носите?

00:00:08.633 --> 00:00:09.671 align:center
Џун! Џун! Не!

00:00:09.759 --> 00:00:12.720 align:center
Се молам моите ќерки да живеат во мир.

00:00:16.308 --> 00:00:21.688 align:center
Да се помисли дека таков импулсивен чин
би имал толкави политички импликации.

00:00:22.356 --> 00:00:27.027 align:center
Сфаќате дека плановите
за Нов Витлеем ви пропаднаа.

00:00:29.112 --> 00:00:30.988 align:center
Тоа е најдобро за Гилеад.

00:00:31.782 --> 00:00:33.617 align:center
Се пораѓаш?

00:00:34.952 --> 00:00:36.370 align:center
Го можеш тоа.

00:00:38.121 --> 00:00:40.119 align:center
Семејството каде што престојував?

00:00:40.207 --> 00:00:42.083 align:center
Не сакам да стигнат до бебето.

00:00:42.541 --> 00:00:45.087 align:center
Ти си му мајка. И треба да биде со тебе.

00:00:45.712 --> 00:00:46.963 align:center
Фала ти.

00:00:47.798 --> 00:00:50.171 align:center
Серена Вотерфорд? Од Имиграција сме.

00:00:50.259 --> 00:00:51.379 align:center
Уапсена сте.

00:00:51.467 --> 00:00:52.632 align:center
Ти ги викна?

00:00:52.719 --> 00:00:56.635 align:center
Се одрекла од дипломатскиот статус
кога заминала од Центарот.

00:00:56.722 --> 00:00:57.929 align:center
А моето бебе?

00:00:58.016 --> 00:01:00.267 align:center
Во притворот нема услови за бебиња.

00:01:00.686 --> 00:01:02.891 align:center
Не, ве молам! Чекајте!

00:01:02.979 --> 00:01:05.315 align:center
Правда, нели?
- Џун, помогни ми!

00:01:05.983 --> 00:01:06.978 align:center
Да.

00:01:07.066 --> 00:01:12.108 align:center
Не им давај да ми го земат!
Те молам! Џун!

00:01:12.196 --> 00:01:13.949 align:center
Џун, те молам!

00:01:21.038 --> 00:01:24.079 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:01:24.166 --> 00:01:25.956 align:center
Ја сакам.
- Добро, тогаш ти.

00:01:26.043 --> 00:01:28.292 align:center
Ова ќе биде мојата палачинка.

00:01:28.380 --> 00:01:29.839 align:center
Добро, таа е твоја.

00:01:31.090 --> 00:01:33.630 align:center
Толку е чоколадно.
- Тоа е добро.

00:01:33.718 --> 00:01:35.091 align:center
Добро ли е? Сигурно?

00:01:35.178 --> 00:01:37.014 align:center
Да.
- Ми личи на многу.

00:01:37.639 --> 00:01:39.052 align:center
Може една за мене?

00:01:39.140 --> 00:01:40.805 align:center
Ќе ставам парченца чоколадо.

00:01:40.892 --> 00:01:43.102 align:center
Ова не е доволно?

00:01:48.315 --> 00:01:49.855 align:center
Идат или си одат?

00:01:49.942 --> 00:01:51.940 align:center
Изгледа како почесто да доаѓаат.

00:01:52.028 --> 00:01:55.239 align:center
Ги исклучувам.
Не сакам веќе да ги слушам.

00:01:58.535 --> 00:01:59.574 align:center
Кој е тоа?

00:01:59.661 --> 00:02:03.165 align:center
Имиграцискиот притвор.

00:02:03.497 --> 00:02:06.752 align:center
Серена пак се јавува.
Може да ја игнорирам?

00:02:07.210 --> 00:02:10.839 align:center
Ми ѕвонеше десетици пати.
Престанав да и кревам.

00:02:11.630 --> 00:02:12.924 align:center
Си разговарала со неа?

00:02:14.051 --> 00:02:15.882 align:center
Не по болницата.

00:02:15.969 --> 00:02:17.970 align:center
Уште мисли дека сте пријателки?

00:02:19.264 --> 00:02:20.432 align:center
Очајна е.

00:02:20.766 --> 00:02:22.016 align:center
Да, добро.

00:02:22.392 --> 00:02:23.764 align:center
Не знам зошто мисли

00:02:23.852 --> 00:02:25.558 align:center
дека би се застапиле за неа.

00:02:25.646 --> 00:02:28.561 align:center
Воопшто не ја заслужила твојата помош.

00:02:28.649 --> 00:02:32.231 align:center
Нема врска со тоа што заслужува.
Не се работеше за неа.

00:02:32.319 --> 00:02:36.073 align:center
Не мислев дека нејзиното новороденче
заслужува да умре во шума.

00:02:36.614 --> 00:02:37.824 align:center
Јас...

00:02:41.703 --> 00:02:44.497 align:center
Шупаците стануваат погласни.

00:02:46.041 --> 00:02:47.583 align:center
Тибам!

00:02:54.590 --> 00:02:57.927 align:center
Одете си дома, Американци!
Канада на Канаѓаните!

00:02:58.303 --> 00:02:59.804 align:center
Одете си дома!

00:03:03.892 --> 00:03:07.269 align:center
Ги има многу повеќе.
- Ќе заврши ли ова некогаш?

00:03:07.853 --> 00:03:09.106 align:center
Нема.

00:03:10.439 --> 00:03:12.109 align:center
Ќе стане полошо.

00:03:16.362 --> 00:03:18.490 align:center
Оваа земја е за Канаѓани!

00:03:32.294 --> 00:03:37.049 align:center
Господа, не може да се согласиме
дека е срамно да се води земја

00:03:37.842 --> 00:03:40.800 align:center
од која луѓето цело време
сакаат да избегаат?

00:03:40.887 --> 00:03:44.474 align:center
Тоа не слабее и ги комплицира
односите со Канада.

00:03:44.891 --> 00:03:47.640 align:center
Што Командир Лоренс грижливо ги негуваше.

00:03:47.728 --> 00:03:50.058 align:center
На Канада и е смачено од нашите бегалци

00:03:50.146 --> 00:03:53.567 align:center
и дефинитвно не сака веќе
да плаќа за нив.

00:03:54.233 --> 00:03:58.447 align:center
Затоа ве донесов тука. Во Нов Витлеем.

00:03:59.197 --> 00:04:00.489 align:center
Модернизиран,

00:04:01.031 --> 00:04:03.909 align:center
стратешки либерализиран остров,

00:04:04.578 --> 00:04:08.080 align:center
каде што бегалци од Гилеад
можат да се вратат, амнестирани

00:04:08.874 --> 00:04:12.793 align:center
и со ветување за повторно поврзување
со семејството и пријателите.

00:04:13.211 --> 00:04:15.417 align:center
Се прашувам да не покажуваме слабост

00:04:15.504 --> 00:04:17.712 align:center
молејќи еретици да се вратат.

00:04:17.799 --> 00:04:21.339 align:center
Тие ќе не молат за шанса
пак да ги видат блиските.

00:04:21.427 --> 00:04:24.719 align:center
Ќе ги намалиме жителите
на бедната колонија во Торонто.

00:04:24.806 --> 00:04:28.514 align:center
Нема мала Америка без мали Американци.

00:04:28.602 --> 00:04:31.605 align:center
Како ќе реагираат луѓето во Гилеад?

00:04:31.938 --> 00:04:34.102 align:center
Нема да сакаат да избегаат тука?

00:04:34.190 --> 00:04:36.318 align:center
Некое време нема да знаат за местово.

00:04:37.027 --> 00:04:40.985 align:center
Свесни сте дека немаме слободни
медиуми во Гилеад?

00:04:41.072 --> 00:04:45.285 align:center
А предавниците меѓу нас веќе
се обидуваат да одат во Канада.

00:04:46.870 --> 00:04:49.622 align:center
Сметајте го ова за наш Хонгконг.

00:04:51.082 --> 00:04:53.502 align:center
Една држава, два система.

00:04:53.918 --> 00:04:56.792 align:center
Господа, верувам дека Гилеад ќе ги замени

00:04:56.880 --> 00:04:59.465 align:center
Соединетите Американски Држави во ОН.

00:05:00.091 --> 00:05:02.923 align:center
Но дотогаш, најголема закана
за нашиот режим

00:05:03.011 --> 00:05:08.346 align:center
се фантазиите за демократски вредности
во свет речиси уништен од нив.

00:05:08.433 --> 00:05:11.018 align:center
Нов Витлеем ја неутрализира таа закана.

00:05:11.478 --> 00:05:15.105 align:center
Сепак имам право на глас, нели?

00:05:18.234 --> 00:05:20.028 align:center
Време е да пораснеме.

00:05:21.279 --> 00:05:26.952 align:center
Време е Гилеад да им ја покаже на
светот нашата зрелост, самодоверба

00:05:28.327 --> 00:05:30.705 align:center
и пред се нашата морална храброст.

00:05:31.413 --> 00:05:35.626 align:center
Тоа е токму она што му недостигаше
на Командир Патнам.

00:05:37.295 --> 00:05:41.423 align:center
Ќе одам во Торонто
да разговарам со некои семејства.

00:05:43.968 --> 00:05:45.803 align:center
Би сакал да почнам со стотина.

00:05:50.808 --> 00:05:52.643 align:center
Командиру.

00:05:55.854 --> 00:05:58.315 align:center
Сега гледам дека имате право.

00:05:59.108 --> 00:06:02.361 align:center
Извинете што го слушав гласот
на починатиот Патнам.

00:06:05.614 --> 00:06:07.534 align:center
Ви проштевам, Командиру.

00:07:09.011 --> 00:07:13.558 align:center
Слушнав дека сте побарале
лично да дојдам по млекото.

00:07:15.601 --> 00:07:17.227 align:center
Благодарам што дојдовте.

00:07:19.063 --> 00:07:22.275 align:center
Фала што зе грижите за Ноа
додека сум тука.

00:07:22.692 --> 00:07:27.113 align:center
Како е?
- Добро.

00:07:37.999 --> 00:07:39.708 align:center
Сакав да објаснам.

00:07:41.293 --> 00:07:43.125 align:center
Не сакав да го повредам Езра.

00:07:43.213 --> 00:07:45.127 align:center
Знаев дека носи панцир...

00:07:45.215 --> 00:07:48.005 align:center
Ќе преживее. За среќа, сте биле
во Ничија земја.

00:07:48.093 --> 00:07:52.013 align:center
Без оглед на тоа, постапив нагло.
Но тоа беше...

00:07:54.181 --> 00:07:56.975 align:center
притисокот и бременоста.

00:07:58.144 --> 00:08:01.605 align:center
Така е. Може да се полуди од хормоните.

00:08:03.149 --> 00:08:06.105 align:center
Поради тоа ние треба
да се грижиме за Ноа,

00:08:06.193 --> 00:08:08.738 align:center
а вие треба да се средите.

00:08:10.198 --> 00:08:13.529 align:center
Ја ценам вашата грижа,
но верувајте, добро сум.

00:08:13.617 --> 00:08:17.204 align:center
Животот со новороденче е хаос.
Само ќе ви отежни.

00:08:17.622 --> 00:08:20.667 align:center
Ноа ја преврте куќата.

00:08:21.166 --> 00:08:22.377 align:center
Да?

00:08:23.086 --> 00:08:24.503 align:center
Како тоа?

00:08:25.046 --> 00:08:28.295 align:center
Тврдоглавото суштество плаче
цел ден и цела ноќ.

00:08:28.383 --> 00:08:31.631 align:center
Одбива да јаде. Со недели
го оставаме да се исплаче,

00:08:31.718 --> 00:08:33.591 align:center
но продолжува да дава отпор.

00:08:33.679 --> 00:08:36.391 align:center
Можеби треба да го подржите. Тој...

00:08:37.724 --> 00:08:39.310 align:center
Му треба гушкање.

00:08:39.769 --> 00:08:42.351 align:center
Така знае дека има некој покрај него.

00:08:42.439 --> 00:08:44.983 align:center
Не работи така методот со исплакување.

00:08:45.316 --> 00:08:48.485 align:center
Бара одредена доза ментална строгост.

00:08:49.237 --> 00:08:51.029 align:center
Ментална строгост?

00:08:51.613 --> 00:08:52.656 align:center
Така е.

00:08:53.408 --> 00:08:54.993 align:center
Имам срушено држава.

00:08:57.120 --> 00:09:00.414 align:center
Наспроти се, родив многу здраво дете.

00:09:01.206 --> 00:09:04.002 align:center
Никогаш не ми недостигала
ментална строгост.

00:09:04.960 --> 00:09:07.171 align:center
Ми се лутите, Серена?

00:09:07.756 --> 00:09:09.716 align:center
Ноа има еден месец.

00:09:10.550 --> 00:09:13.214 align:center
Премал е да се "остава да се исплаче".

00:09:13.302 --> 00:09:15.926 align:center
Таа сентименталност е дополнителен доказ

00:09:16.014 --> 00:09:19.013 align:center
дека моментално не сте способна
за мајчинство.

00:09:19.100 --> 00:09:20.930 align:center
Не со вашите проблеми.

00:09:21.018 --> 00:09:23.475 align:center
Во срцето знам што е најдобро за него.

00:09:23.563 --> 00:09:25.768 align:center
Тоа дете излезе од мене. Мое бебе е.

00:09:25.856 --> 00:09:29.067 align:center
Вие сте тука, јас не сум.

00:09:34.072 --> 00:09:36.826 align:center
Грижете се за себе.

00:09:38.619 --> 00:09:40.287 align:center
Јас ќе се грижам за Ноа.

00:10:06.480 --> 00:10:08.482 align:center
Повеќе ве бидува за ова од мене.

00:10:09.107 --> 00:10:10.610 align:center
Веќе сум го правела.

00:10:12.653 --> 00:10:15.989 align:center
Не тераа да бришеме крв
од Ѕидот во Гилеад.

00:10:16.532 --> 00:10:17.991 align:center
Не е толку различно.

00:10:19.243 --> 00:10:21.783 align:center
Еј, погледнете. Не ве сакаме тука!

00:10:21.870 --> 00:10:23.618 align:center
Не знаевме.
- Одете си дома.

00:10:23.705 --> 00:10:24.953 align:center
Одете си дома.
- Магла.

00:10:25.041 --> 00:10:27.956 align:center
Кога дојдовме, не примија
со раширени раце.

00:10:28.044 --> 00:10:30.917 align:center
Си стигнал пред мене.

00:10:31.004 --> 00:10:35.172 align:center
Кога дојдов, беа пристојни,
но почнуваа да се нервираат.

00:10:35.260 --> 00:10:37.303 align:center
Но не беше вака.

00:10:38.388 --> 00:10:40.181 align:center
Еј! Одете си!

00:10:44.727 --> 00:10:46.144 align:center
Што кур..?

00:10:52.526 --> 00:10:54.361 align:center
Да се тргнеме одовде?

00:10:57.240 --> 00:11:02.828 align:center
Да, во ред.
- Мислев на Торонто. Канада.

00:11:05.373 --> 00:11:06.416 align:center
Каде да одиме?

00:11:06.749 --> 00:11:09.960 align:center
Не знам. Алјаска? Хаваите? Европа?

00:11:11.504 --> 00:11:14.798 align:center
Тоа е уште подалеку од Хана.
- Да, јас... не...

00:11:19.595 --> 00:11:20.634 align:center
Ало?

00:11:20.722 --> 00:11:24.850 align:center
Времето во Торонто е прекрасно.
Имате момент?

00:11:26.978 --> 00:11:28.521 align:center
Америка умира.

00:11:29.314 --> 00:11:32.609 align:center
Таа е идеја што ја надживеала
својата употребливост.

00:11:32.941 --> 00:11:35.189 align:center
Рековте дека имате вести за Хана.

00:11:35.277 --> 00:11:37.195 align:center
Прво сослушајте ме.

00:11:38.323 --> 00:11:40.863 align:center
Мора да разберете дека се што правите,

00:11:40.950 --> 00:11:43.368 align:center
сите работи за коишто се држите,

00:11:44.244 --> 00:11:49.329 align:center
демократијата, слободата, правдата,
сите се глупости

00:11:49.417 --> 00:11:50.998 align:center
смислени од робосопственици

00:11:51.085 --> 00:11:53.250 align:center
што зборувале дека луѓето се еднакви.

00:11:53.338 --> 00:11:56.919 align:center
Сето тоа пропаднало
под тежината на капитализмот

00:11:57.007 --> 00:11:58.717 align:center
и распуштениот конзумеризам.

00:11:59.217 --> 00:12:02.425 align:center
Тоа ни ја уништи планетата
и за малку и човештвото.

00:12:02.512 --> 00:12:07.263 align:center
А Гилеад, покрај сите мани,
го реши тој проблем.

00:12:07.351 --> 00:12:09.811 align:center
Пак имаме деца.

00:12:10.812 --> 00:12:15.272 align:center
За жал, морав да користам религиозни
лудаци како преносен систем

00:12:15.360 --> 00:12:20.031 align:center
и ја потценив нивната изопаченост.
Но беше тријажа што успеа.

00:12:20.949 --> 00:12:24.034 align:center
Со тој успех, сега

00:12:24.534 --> 00:12:26.745 align:center
можеме малку да попуштиме.

00:12:28.705 --> 00:12:33.836 align:center
Ќе ја пуштите Хана? -Не можам.
Но можам да те пуштам внатре.

00:12:37.507 --> 00:12:39.633 align:center
Што?
- Во Нов Вителеем.

00:12:41.218 --> 00:12:45.639 align:center
Островска населба.
Нема Робинки, нема бесења.

00:12:46.264 --> 00:12:50.097 align:center
Можеш да читаш роман,
дури и да пишуваш дневник.

00:12:50.185 --> 00:12:54.440 align:center
Место за амнестирање на бегалците
и нивно враќање во татковината.

00:12:56.483 --> 00:12:58.106 align:center
Сериозен сте?

00:12:58.194 --> 00:13:03.615 align:center
Каде што можат да ги посетат своите
возрасни деца што си водат домаќинства.

00:13:07.704 --> 00:13:09.831 align:center
Зборувате за Хана?

00:13:10.498 --> 00:13:11.666 align:center
Да.

00:13:12.834 --> 00:13:14.706 align:center
Кога ќе добие домаќинство...

00:13:14.794 --> 00:13:16.707 align:center
Се мажи? Знаете нешто?

00:13:16.795 --> 00:13:19.590 align:center
Тоа е Гилеад. На крај сите се мажат.

00:13:21.216 --> 00:13:24.012 align:center
Можам да ја донесам во Нов Витлеем.

00:13:26.264 --> 00:13:28.057 align:center
Таму пак може да бидете заедно.

00:13:29.267 --> 00:13:32.228 align:center
Може да го донесете семејството,
да живеете живот.

00:13:33.313 --> 00:13:35.398 align:center
Џун, можам да го остварам тоа.

00:13:37.442 --> 00:13:39.940 align:center
Зборите дека можам да бидам со ќерка ми?

00:13:40.028 --> 00:13:43.735 align:center
Да, да. На колку начини
треба да го кажам тоа?

00:13:43.823 --> 00:13:48.326 align:center
Мислам дека сте затапеле овде.
Можеш пак да бидеш со Хана.

00:13:49.369 --> 00:13:51.247 align:center
Како ќе не чувате безбедни?

00:13:51.580 --> 00:13:56.543 align:center
Го спремам Ник, не сексуално,
но ми помага.

00:13:57.461 --> 00:14:01.466 align:center
Го поддржува планот
и отсекогаш те пазел. Го знаеш тоа.

00:14:03.717 --> 00:14:04.927 align:center
Види, знам.

00:14:06.095 --> 00:14:08.930 align:center
Знам дека е многу.

00:14:10.975 --> 00:14:14.062 align:center
Можеш да ми се јавиш со ова.

00:14:17.440 --> 00:14:18.900 align:center
Размисли.

00:14:35.208 --> 00:14:37.168 align:center
Да. Не.

00:14:38.211 --> 00:14:43.424 align:center
Нема да одиме да живееме во Гилеад.

00:14:43.757 --> 00:14:48.174 align:center
Знам, знам колку... Знам колку лудо
звучи тоа, добро?

00:14:48.261 --> 00:14:51.637 align:center
Не му верувам на Лоренс.
И сигурно не на Гилеад.

00:14:51.724 --> 00:14:54.264 align:center
Рече дека светот ќе не гледа,

00:14:54.352 --> 00:14:56.475 align:center
за да бидеме безбедни.

00:14:56.562 --> 00:15:01.316 align:center
Рече дека со тоа сака да направи
да ги примат во ОН.

00:15:01.733 --> 00:15:05.233 align:center
Кој го интересира? Џун, јас не...

00:15:05.321 --> 00:15:07.109 align:center
Зошто не го одби веднаш?

00:15:07.197 --> 00:15:10.155 align:center
Бидејќи го кажа името на Хана.

00:15:10.243 --> 00:15:13.991 align:center
Бидејќи рече дека тоа ни е шанса
да бидеме поблиску.

00:15:14.079 --> 00:15:15.201 align:center
Не верувам.
- Знам.

00:15:15.288 --> 00:15:20.002 align:center
Ни јас не знам дали верувам.
Но би ризикувала се да бидам со неа.

00:15:21.294 --> 00:15:23.000 align:center
Ти не би?
- Секако дека би.

00:15:23.088 --> 00:15:24.960 align:center
Какво прашање е тоа...

00:15:25.048 --> 00:15:30.384 align:center
Тие се чудовишта што сакаат
нашата 12-годишна ќерка

00:15:30.471 --> 00:15:32.390 align:center
да ја омажат за некој.

00:15:32.932 --> 00:15:35.225 align:center
Ќе добие некој старец...

00:15:38.311 --> 00:15:40.939 align:center
Не, гледај, не можам. Само...

00:15:43.692 --> 00:15:44.944 align:center
Лук, Лук...

00:15:45.360 --> 00:15:48.990 align:center
Баш затоа мора да бидеме близу до неа.

00:15:49.447 --> 00:15:52.368 align:center
Не, Џун. Затоа мора да ја извлечеме.

00:15:55.329 --> 00:15:56.580 align:center
Како?

00:15:58.164 --> 00:15:59.958 align:center
Како?

00:16:01.085 --> 00:16:03.171 align:center
Мислиш дека Туело ќе ни помогне?

00:16:03.546 --> 00:16:06.168 align:center
Што направила американската влада за нас?

00:16:06.256 --> 00:16:10.382 align:center
Не не донесоа ни чекор поблиску до неа.

00:16:10.470 --> 00:16:13.342 align:center
Тогаш, му веруваш на Лоренс? Нацистот?

00:16:13.430 --> 00:16:16.303 align:center
Лоренс ми има помогнато.

00:16:16.391 --> 00:16:20.224 align:center
Ја извлече Никол. И Емили.
Го прими Мејдеј во својот дом.

00:16:20.312 --> 00:16:23.812 align:center
Ми помогна со бегството на Ејнџел.
Ни го предаде Фред.

00:16:23.900 --> 00:16:26.815 align:center
Многу пати ја ризикувал кожата.

00:16:26.903 --> 00:16:29.238 align:center
А немал никаква корист од тоа.

00:16:30.573 --> 00:16:32.783 align:center
Ми беше пријател.

00:16:33.366 --> 00:16:34.405 align:center
Пријател?
- Да!

00:16:34.492 --> 00:16:38.035 align:center
Тој е "архитектот на Гилеад".
Така го викаат.

00:16:38.122 --> 00:16:39.785 align:center
Ти му веруваш и проштеваш...

00:16:39.873 --> 00:16:41.371 align:center
Никому не проштевам.

00:16:41.459 --> 00:16:45.167 align:center
Серена те мачела,
те малтретирала и силувала.

00:16:45.254 --> 00:16:47.669 align:center
Ни го грабна детето...
- Тоа нема врска.

00:16:47.757 --> 00:16:49.128 align:center
А ти ја спасуваш!

00:16:49.215 --> 00:16:51.798 align:center
Мразам што ни направија на семејството!

00:16:51.886 --> 00:16:53.513 align:center
Мразам што ти направиле!

00:16:54.054 --> 00:16:57.219 align:center
Не разбирам. Разбирам дека сакаш
да ја добиеш Хана.

00:16:57.307 --> 00:16:59.472 align:center
Добро? Го разбирам тоа.

00:16:59.559 --> 00:17:01.728 align:center
Но верувај ми,

00:17:02.313 --> 00:17:05.398 align:center
дозволуваш емоциите да ти влијаат
на расудувањето.

00:17:05.899 --> 00:17:09.149 align:center
Боже.
- Јас не...

00:17:09.237 --> 00:17:11.821 align:center
Се разбира дека не разбираш
како се чувствувам.

00:17:12.822 --> 00:17:14.783 align:center
Се разбира дека не разбираш.

00:17:15.409 --> 00:17:18.161 align:center
Види што им направи на Серена
и нејзиното бебе.

00:17:21.456 --> 00:17:24.960 align:center
Го направив тоа за тебе,
да ја држам подалеку од тебе.

00:17:26.712 --> 00:17:29.211 align:center
Не ти го побарав тоа.

00:17:29.298 --> 00:17:30.586 align:center
Добро тогаш.
- Не...

00:17:30.674 --> 00:17:31.883 align:center
Џун.

00:17:33.426 --> 00:17:34.594 align:center
Само...

00:17:35.929 --> 00:17:38.683 align:center
Дозволи ми да те штитам понекогаш.

00:17:39.307 --> 00:17:40.850 align:center
Те молам.

00:17:51.653 --> 00:17:54.657 align:center
Работата е што не ми треба твоја заштита.

00:17:56.492 --> 00:17:57.951 align:center
Не ми треба.

00:18:02.790 --> 00:18:04.249 align:center
И треба на Хана.

00:18:19.347 --> 00:18:23.894 align:center
Честито за малечкиот Ноа. Слатко дете.

00:18:24.687 --> 00:18:26.564 align:center
Ќе ме извлечете ли одовде?

00:18:28.773 --> 00:18:29.942 align:center
Да.

00:18:30.567 --> 00:18:34.530 align:center
Канадската Влада ќе ве предаде на Гилеад.

00:18:36.322 --> 00:18:38.366 align:center
Долго ви требаше.

00:18:38.993 --> 00:18:43.038 align:center
Некои работи мора лично да се побараат.

00:18:44.248 --> 00:18:46.626 align:center
Мора да ми го вратите Ноа.

00:18:46.958 --> 00:18:51.501 align:center
Имате многу барања за некој
што се однесувал толку лошо

00:18:51.589 --> 00:18:53.924 align:center
и направил толку проблеми, Серена.

00:18:54.925 --> 00:18:56.839 align:center
Помогнете ми со Вилерови.

00:18:56.926 --> 00:18:58.095 align:center
Го направив тоа.

00:18:59.012 --> 00:19:00.263 align:center
Премногу.

00:19:02.475 --> 00:19:06.187 align:center
Ги убедив да ве примат назад
во соба во нивната куќа.

00:19:11.651 --> 00:19:12.860 align:center
Не.

00:19:13.860 --> 00:19:15.029 align:center
Не.

00:19:15.988 --> 00:19:18.278 align:center
Серена...
- Никако.

00:19:18.366 --> 00:19:21.744 align:center
Серена, паметна жена сте,

00:19:22.160 --> 00:19:26.452 align:center
знаете зашто на Гилеад му треба слика
од нашата прославена нова мајка

00:19:26.539 --> 00:19:31.629 align:center
што живее во хармонично домаќинство
со богат пар во прекрасна вила.

00:19:32.505 --> 00:19:33.964 align:center
Не разбирате.

00:19:34.380 --> 00:19:36.966 align:center
Сакаат да ми го украдат Ноа.

00:19:37.927 --> 00:19:41.884 align:center
Тоа е тешко да се направи
додека ти е на градите,

00:19:41.971 --> 00:19:43.845 align:center
затоа и те примаат назад,

00:19:43.933 --> 00:19:45.889 align:center
да го доиш за помалку да плаче.

00:19:45.976 --> 00:19:47.890 align:center
Не зборувам веќе за твоите гради.

00:19:47.977 --> 00:19:51.268 align:center
Нема да ме користите вие,
Гилеад или Вилерови.

00:19:51.356 --> 00:19:57.984 align:center
Те потсеќам дека тие имаат легален
статус да се грижат за твоето бебе.

00:19:58.072 --> 00:20:01.741 align:center
Што ти го немаш.

00:20:07.331 --> 00:20:08.999 align:center
Тоа е единствениот начин.

00:20:11.459 --> 00:20:12.920 align:center
Ајде, Серена.

00:20:14.422 --> 00:20:16.257 align:center
Сакаш да бидеш со твоето бебе?

00:20:17.091 --> 00:20:18.551 align:center
Ајде.

00:20:20.928 --> 00:20:25.095 align:center
Каде е мајчинскиот инстинкт?
Сакаш да бидеш со малиот Ноа?

00:20:25.182 --> 00:20:29.228 align:center
Нема да живеам во иста куќа
со грабнувачите на моето дете.

00:20:32.440 --> 00:20:36.110 align:center
Ти недостига иронија?
- Ме заболе.

00:20:36.861 --> 00:20:38.738 align:center
Не сум робинка.

00:20:48.163 --> 00:20:51.709 align:center
Еј, душичке, добро е.
Те разбудија лошите луѓе?

00:20:52.625 --> 00:20:54.502 align:center
Во ред, добро е.

00:20:56.464 --> 00:20:57.923 align:center
Дојди ваму.

00:21:02.344 --> 00:21:06.389 align:center
Што е? Во ред е, душо. Така.

00:21:09.185 --> 00:21:11.895 align:center
Знам, жал ми е. Толку се гласни.

00:21:12.813 --> 00:21:15.649 align:center
Се надеваме дека брзо ќе си заминат.
Добро?

00:21:18.693 --> 00:21:19.986 align:center
Знам.

00:21:21.697 --> 00:21:27.243 align:center
Знаеш што правиме кога луѓето надвор
ќе не натажат?

00:21:29.455 --> 00:21:30.873 align:center
Пееме.

00:21:31.791 --> 00:21:33.791 align:center
Пееме песничка.

00:21:34.251 --> 00:21:35.919 align:center
Така.

00:21:37.087 --> 00:21:40.794 align:center
Го пеев ова на твојата постара сестра.

00:21:40.882 --> 00:21:43.509 align:center
Го обожаваше.

00:21:45.179 --> 00:21:47.181 align:center
Таа има пораснато многу.

00:21:47.515 --> 00:21:49.266 align:center
Ќе ти се допадне многу.

00:22:46.322 --> 00:22:48.242 align:center
Те гледам.

00:22:54.456 --> 00:22:56.333 align:center
Сакам да ја запознаеш.

00:22:59.002 --> 00:23:01.255 align:center
Сакам да ја запознаеш постарата сестра.

00:23:04.425 --> 00:23:05.718 align:center
Има...

00:23:07.593 --> 00:23:09.178 align:center
огромно срце.

00:23:11.974 --> 00:23:14.351 align:center
Би те сакала премногу.

00:23:19.355 --> 00:23:21.901 align:center
Толку многу би те сакала.

00:23:35.706 --> 00:23:39.543 align:center
Фала што ме примивте.
- Добро. Што сакате?

00:23:48.427 --> 00:23:51.341 align:center
Кога доаѓаат им покажува слики
од Нов Витлеем.

00:23:51.429 --> 00:23:55.512 align:center
Не ми се верува дека некој
би помислил да се врати.

00:23:55.600 --> 00:23:57.477 align:center
За жал, го прават тоа.

00:23:59.146 --> 00:24:00.439 align:center
Добро утро.

00:24:00.940 --> 00:24:02.190 align:center
Добро утро.

00:24:02.648 --> 00:24:05.818 align:center
Каде е Никол?
- На музичко со Мојра.

00:24:07.738 --> 00:24:10.115 align:center
Му се јави?
- Не, сам дојдов.

00:24:11.408 --> 00:24:15.496 align:center
Слушнав дека сте добиле примамлива
понуда од Лоренс.

00:24:16.162 --> 00:24:17.869 align:center
Разговара и со други.

00:24:17.957 --> 00:24:19.786 align:center
Изгледа ќе бидете зафатен.

00:24:19.874 --> 00:24:21.752 align:center
Прво дојдов кај вас.

00:24:22.502 --> 00:24:26.381 align:center
Целта на Лоренс е еднаш засекогаш
да ја уништи Америка.

00:24:27.131 --> 00:24:29.047 align:center
Вие сте им важна цел.

00:24:29.134 --> 00:24:31.925 align:center
Вие сте симбол на Отпорот.
Како домино сте.

00:24:32.012 --> 00:24:35.011 align:center
По вас ќе се вратат и други.
Ќе мислат безбедно е.

00:24:35.099 --> 00:24:37.184 align:center
Не е фер да ме оптоварите со тоа.

00:24:37.892 --> 00:24:39.890 align:center
Дури и да е Лоренс како Горбачов

00:24:39.977 --> 00:24:43.983 align:center
и се обидува да ја отвори земјата,
ќе го наследат Путини.

00:24:44.649 --> 00:24:46.231 align:center
Може да ве заробат таму.

00:24:46.318 --> 00:24:50.567 align:center
И ќе ги поткопате Мејдеј,
Америка и демократијата.

00:24:50.655 --> 00:24:53.659 align:center
Како не разбирате дека
ништо од тоа не ми е важно

00:24:54.076 --> 00:24:55.827 align:center
без ќерка ми?

00:24:58.622 --> 00:25:00.620 align:center
Не и должите ништо на земјата?

00:25:00.708 --> 00:25:03.918 align:center
Не заробија додека одевме
по информации за вас.

00:25:04.294 --> 00:25:06.166 align:center
Направивте нешто со тоа?

00:25:06.254 --> 00:25:08.586 align:center
Правиме нешто.
- Што?

00:25:08.674 --> 00:25:10.843 align:center
Доверливо е.
- Не.

00:25:12.177 --> 00:25:14.804 align:center
Не ми го кажувате тоа мене.

00:25:24.857 --> 00:25:27.108 align:center
Ќе почнеме воена акција.

00:25:29.485 --> 00:25:32.151 align:center
Долго се спремаме за неа.

00:25:32.239 --> 00:25:35.034 align:center
Како упад?
- Ви кажав се што можам.

00:25:35.784 --> 00:25:37.990 align:center
Каква врска има тоа со нас?

00:25:38.077 --> 00:25:41.452 align:center
А информациите за училиштата
за Сопруги? Каде е Хана?

00:25:41.540 --> 00:25:43.037 align:center
Уште не знаеме. Жалам.

00:25:43.125 --> 00:25:46.336 align:center
Сте дошле дури тука
за да не ни кажете ништо.

00:25:46.754 --> 00:25:50.837 align:center
Не можете да направите ништо за нас.
А Лоренс ни ја нуди Хана.

00:25:50.924 --> 00:25:53.088 align:center
Ќе ви кажев повеќе да можев.

00:25:53.176 --> 00:25:54.845 align:center
Но сега не можам.

00:25:55.387 --> 00:25:58.347 align:center
Барам од нас да ни верувате.

00:25:59.058 --> 00:26:02.644 align:center
Само верувајте во својата земја.

00:26:03.060 --> 00:26:04.604 align:center
Каква земја?

00:26:10.401 --> 00:26:15.157 align:center
Лук мисли дека сум луда што воопшто
мислам на тоа, па се чувствувам лудо.

00:26:15.823 --> 00:26:17.076 align:center
Луда сум?

00:26:19.328 --> 00:26:21.329 align:center
Тоа е луда ситуација.

00:26:22.039 --> 00:26:23.749 align:center
Што би направила ти?

00:26:26.542 --> 00:26:27.665 align:center
Не е моја одлука.

00:26:27.753 --> 00:26:30.047 align:center
Рита.
- Не сакам да се мешам.

00:26:31.547 --> 00:26:33.217 align:center
Те прашувам.

00:26:39.597 --> 00:26:41.933 align:center
Јас го продолжувам животот тука.

00:26:42.725 --> 00:26:44.686 align:center
Никогаш не би се вратила.

00:26:45.771 --> 00:26:47.022 align:center
Да.

00:26:47.605 --> 00:26:49.190 align:center
Така. Во ред.

00:26:52.318 --> 00:26:54.737 align:center
Но јас немам дете таму.

00:26:56.572 --> 00:26:58.283 align:center
А да имаше?

00:27:03.413 --> 00:27:06.415 align:center
Да имаше свет во кој син ми не е мртов?

00:27:12.548 --> 00:27:15.049 align:center
Би направила се за пак да го видам.

00:27:17.970 --> 00:27:20.347 align:center
Би отишла до крајот на светот.

00:27:45.372 --> 00:27:46.707 align:center
Дојде.

00:27:49.208 --> 00:27:51.582 align:center
Со години го развива Нов Витлеем.

00:27:51.670 --> 00:27:53.921 align:center
Го предлага уште од почетокот.

00:27:54.256 --> 00:27:56.336 align:center
Изгледа како да е најмоќен што бил.

00:27:56.424 --> 00:27:57.800 align:center
Може да го изведе тоа?

00:27:58.427 --> 00:28:02.884 align:center
Не знам. Сега немам увид
во политиката на Гилеад.

00:28:02.972 --> 00:28:07.769 align:center
Се обидувам да продолжам без нив,
затоа сакав да разговараме.

00:28:12.607 --> 00:28:14.984 align:center
Ми треба некој да се заземе за мене.

00:28:16.445 --> 00:28:21.282 align:center
Ми треба адвокат или канадски
државјанин. Што било.

00:28:25.579 --> 00:28:28.999 align:center
Ние не сме... пријателки.

00:28:33.086 --> 00:28:34.754 align:center
Но ми прости.

00:28:35.546 --> 00:28:37.007 align:center
Не.

00:28:42.345 --> 00:28:44.430 align:center
Никогаш нема да можам да ти простам.

00:28:45.473 --> 00:28:49.682 align:center
Зошто ми го спаси животот? Ни ги спаси
животите мене и на детето.

00:28:49.770 --> 00:28:51.768 align:center
Тој не згрешил ништо.

00:28:51.855 --> 00:28:56.526 align:center
Може да го негираш тоа,
но беше со мене во таа штала.

00:28:57.569 --> 00:28:59.317 align:center
Ти и јас имаме врска.

00:28:59.404 --> 00:29:01.864 align:center
Имаме поминато многу заедно.

00:29:03.157 --> 00:29:04.283 align:center
Да.

00:29:11.082 --> 00:29:13.167 align:center
Го свртев другиот образ.

00:29:17.296 --> 00:29:19.466 align:center
После се, излегува

00:29:22.135 --> 00:29:24.804 align:center
дека сум подобра христијанка од тебе.

00:29:49.370 --> 00:29:51.581 align:center
Што да правам сега?

00:29:57.587 --> 00:29:59.673 align:center
Врати се кај Вилерови.

00:30:04.344 --> 00:30:05.846 align:center
Како?

00:30:08.056 --> 00:30:12.644 align:center
Како да живееш во куќа со жена
што сака да ти го украде детето?

00:30:17.189 --> 00:30:19.735 align:center
Сериозно ме прашуваш тоа?

00:30:28.535 --> 00:30:30.203 align:center
Како можеше ти...

00:30:34.498 --> 00:30:36.960 align:center
Како можеше да живееш со мене?

00:30:52.933 --> 00:30:55.645 align:center
Еве што ќе направиш, добро?

00:31:00.692 --> 00:31:02.818 align:center
Ќе се вратиш

00:31:04.780 --> 00:31:07.239 align:center
и ќе се однесуваш како робинка.

00:31:09.785 --> 00:31:11.702 align:center
Но цело време

00:31:13.121 --> 00:31:18.960 align:center
ќе коваш сплетки против нив
и ќе планираш одмазда.

00:31:27.676 --> 00:31:29.596 align:center
Тоа го правеше?

00:31:31.305 --> 00:31:33.475 align:center
Види што се случи со Фред.

00:31:37.646 --> 00:31:39.647 align:center
И погледни се сега.

00:31:49.157 --> 00:31:50.366 align:center
Џун.

00:31:51.701 --> 00:31:55.080 align:center
Што би направила на мое место?

00:32:00.127 --> 00:32:01.628 align:center
Послушај ме.

00:32:02.629 --> 00:32:06.173 align:center
Не може да му помогнеш
на своето дете ако не си со него.

00:32:13.432 --> 00:32:15.057 align:center
Јас би се вратила.

00:32:30.990 --> 00:32:32.367 align:center
Таа е во ред.

00:32:35.829 --> 00:32:38.410 align:center
Гледате како ви организирам се?

00:32:38.497 --> 00:32:40.666 align:center
Лук не ви верува.

00:32:41.166 --> 00:32:42.418 align:center
Но вие ми верувате.

00:32:42.751 --> 00:32:46.419 align:center
Што да направам за да го убедам
несклониот сопруг?

00:32:46.506 --> 00:32:50.301 align:center
Знае дека е жива.
- Спречете да ја омажат Хана.

00:32:51.886 --> 00:32:54.347 align:center
Тоа не зависи од мене.

00:32:54.972 --> 00:32:59.227 align:center
Ако направам што сакате,
би можеле да го спречите тоа?

00:33:00.728 --> 00:33:02.939 align:center
Гилеад ќе биде Глиеад.

00:33:05.275 --> 00:33:08.232 align:center
Можете да бидете со неа.
Не би биле среќна?

00:33:08.320 --> 00:33:12.194 align:center
Додека ја силува некој
двојно постар од неа?

00:33:12.282 --> 00:33:15.075 align:center
Тоа е договорен брак.
- Ебете се!

00:33:16.577 --> 00:33:18.246 align:center
Ебете се!

00:33:21.081 --> 00:33:25.086 align:center
Сите девојчиња и жени,
силувани, мачени и малтретирани

00:33:26.253 --> 00:33:28.465 align:center
во свет што вие сте го создале,

00:33:29.466 --> 00:33:31.092 align:center
копиле едно нездраво!

00:33:38.850 --> 00:33:40.936 align:center
Мислите дека не го знам тоа?

00:33:45.357 --> 00:33:49.319 align:center
Мислите дека не знам какви
маки сум создал? Мислите...

00:33:52.071 --> 00:33:53.949 align:center
Мислите дека сум несвесен?

00:33:56.076 --> 00:33:58.285 align:center
Сакав да го спасам човештвото.

00:34:00.913 --> 00:34:02.582 align:center
И успеав.

00:34:03.166 --> 00:34:04.918 align:center
Ебано успеав.

00:34:07.087 --> 00:34:09.422 align:center
А потоа тоа ми се лизна од раце.

00:34:10.382 --> 00:34:11.840 align:center
Се отру.

00:34:13.884 --> 00:34:15.965 align:center
Мислите дека не би вратил се?

00:34:16.053 --> 00:34:21.266 align:center
Би дозволил човештвото да изумре
само да не го носам...

00:34:21.851 --> 00:34:24.808 align:center
да не го носам Гилеад на совеста.

00:34:24.895 --> 00:34:28.232 align:center
Тогаш, направете нешто.
- Правам!

00:34:28.900 --> 00:34:32.194 align:center
Тоа е Нов Витлеем, Џун.

00:34:32.945 --> 00:34:34.864 align:center
Тоа е подобро место.

00:34:35.781 --> 00:34:42.492 align:center
На тоа место ќе избориме подобра
иднина од непроменливото минато.

00:34:42.579 --> 00:34:46.038 align:center
Место без лажни судења

00:34:46.126 --> 00:34:48.206 align:center
и мачење на девојчиња невести.

00:34:48.293 --> 00:34:52.090 align:center
Хана ќе биде девојче невеста.
- Но Никол нема!

00:34:52.464 --> 00:34:55.965 align:center
Додека да порасне во Нов Витлеем, нели...

00:34:56.052 --> 00:34:58.342 align:center
Како? Како тоа...

00:34:58.430 --> 00:35:00.970 align:center
Земјите се модернизираат.

00:35:01.057 --> 00:35:03.475 align:center
Можат да се подобрат. Сум го видел тоа.

00:35:03.976 --> 00:35:05.729 align:center
Ќе почнеме со Нов Витлеем.

00:35:06.061 --> 00:35:10.024 align:center
И со тие реформи и успеси,
за пет-десет години,

00:35:12.359 --> 00:35:15.113 align:center
цел Гилеад би можел да биде таков.

00:35:15.864 --> 00:35:21.119 align:center
Место што не ги гази човековите права,
место што дозволува да заминеш.

00:35:21.870 --> 00:35:24.956 align:center
Стариот Сингапур, со малку среќа.

00:35:25.749 --> 00:35:27.458 align:center
Џун, ми требате.

00:35:29.919 --> 00:35:31.587 align:center
Помогнете ми да го поправам.

00:35:32.963 --> 00:35:34.382 align:center
Џун.

00:35:36.717 --> 00:35:39.219 align:center
Дојдете во Нов Витлеем и бидете
со ќерка ви.

00:35:39.720 --> 00:35:44.601 align:center
Помогнете ми да го сменам Гилеад
повеќе од што Мејдеј некогаш ќе може.

00:35:46.353 --> 00:35:48.562 align:center
Мислите дека можете да го поправите?

00:35:50.105 --> 00:35:52.316 align:center
Мора да верувам во тоа.

00:35:55.402 --> 00:35:57.197 align:center
Немам избор.

00:36:01.409 --> 00:36:03.536 align:center
Или тоа или...

00:36:06.039 --> 00:36:08.667 align:center
Или ќе се убијам како Еленора.

00:36:10.335 --> 00:36:12.044 align:center
Едното или другото.

00:36:40.115 --> 00:36:41.365 align:center
Џун.

00:36:43.243 --> 00:36:44.493 align:center
Џун.

00:36:45.577 --> 00:36:47.121 align:center
Доби пакет.

00:37:08.851 --> 00:37:10.729 align:center
Гледаш?
- Да.

00:37:12.062 --> 00:37:13.773 align:center
Боже, тоа е таа.

00:37:23.615 --> 00:37:25.285 align:center
Пушти го пак.

00:37:49.392 --> 00:37:50.726 align:center
И требаме.

00:37:52.353 --> 00:37:53.729 align:center
И требаме.

00:37:56.440 --> 00:37:59.985 align:center
Мора да одиме и да бидеме со неа,
каде и да се наоѓа.

00:38:00.695 --> 00:38:05.404 align:center
И требаме. Мора да одиме пред
да и се случи нешто полошо.

00:38:05.492 --> 00:38:07.031 align:center
Слушај. Добро?

00:38:07.118 --> 00:38:09.323 align:center
Го сакам тоа, во ред? Го знаеш тоа?

00:38:09.411 --> 00:38:11.496 align:center
Сакам, но не можам да те пуштам.

00:38:12.749 --> 00:38:16.205 align:center
Џун, што ако штом преминеш граница

00:38:16.293 --> 00:38:18.207 align:center
едноставно те обесат на Ѕидот?

00:38:18.295 --> 00:38:20.002 align:center
Што ќе правиме тогаш? Што...

00:38:20.089 --> 00:38:21.462 align:center
Не знам. Ќе смислиме.

00:38:21.549 --> 00:38:22.588 align:center
Што ќе направиш?

00:38:22.675 --> 00:38:25.174 align:center
Истото што го правиш последниве 7 години?

00:38:25.261 --> 00:38:26.888 align:center
Ебано ништо?

00:38:34.771 --> 00:38:37.269 align:center
Извини. Не требаше да го кажам тоа.

00:38:37.357 --> 00:38:40.527 align:center
Не го мислев. Извини, не требаше...

00:38:45.240 --> 00:38:47.283 align:center
Во ред е.
- Се обидувам...

00:38:50.411 --> 00:38:55.249 align:center
Имам чувство дека ќе си одиш
и никогаш нема да се вратиш.

00:38:57.001 --> 00:38:58.331 align:center
Можеме заедно.

00:38:58.418 --> 00:39:00.333 align:center
Не ја носиме Никол во Гилеад.

00:39:00.420 --> 00:39:04.300 align:center
Нема шанси.
- Тогаш, мора да одам без тебе.

00:39:06.052 --> 00:39:07.803 align:center
Јас ќе мора да одам.

00:39:10.973 --> 00:39:12.929 align:center
Знам дека е лудо.

00:39:13.016 --> 00:39:15.395 align:center
Никогаш нема да ти бидеме доволни, нели?

00:39:16.061 --> 00:39:19.440 align:center
Ти и Никол ќе бидете добри.

00:39:20.108 --> 00:39:21.734 align:center
Ќе бидете добри.

00:39:22.985 --> 00:39:24.403 align:center
А и требам на неа.

00:39:26.113 --> 00:39:30.910 align:center
И требам, а јас ја оставив таму.

00:39:33.580 --> 00:39:35.248 align:center
Ја оставив.

00:39:35.914 --> 00:39:37.870 align:center
Тоа беше...
- Остана, Џун.

00:39:37.958 --> 00:39:39.206 align:center
И тоа со години.

00:39:39.294 --> 00:39:41.624 align:center
И ветив дека никогаш нема да заминам.

00:39:41.712 --> 00:39:43.209 align:center
Остана со години.

00:39:43.297 --> 00:39:45.546 align:center
Не можам да бидам тука.
- Остани.

00:39:45.633 --> 00:39:48.965 align:center
Не требаше да ја оставам.

00:39:49.052 --> 00:39:52.639 align:center
Ја напуштив.

00:39:53.892 --> 00:39:58.016 align:center
Ја оставив и мора да се вратам по неа.

00:39:58.104 --> 00:40:01.858 align:center
Мора да се вратам по неа. Мора! Мора!

00:40:02.400 --> 00:40:05.569 align:center
Мора да се вратам по неа! Добро?

00:40:07.530 --> 00:40:11.659 align:center
Мора. Ја оставив.

00:40:13.202 --> 00:40:15.078 align:center
Си го оставив бебенцето.

00:40:21.961 --> 00:40:25.376 align:center
Ме потсетува на старите книги
на масичките за кафе.

00:40:25.464 --> 00:40:29.092 align:center
Живописните села во Нова Англија.

00:40:30.677 --> 00:40:33.056 align:center
После толку време успеа.

00:40:33.973 --> 00:40:37.847 align:center
Прво дојде укинувањето санкции.

00:40:37.934 --> 00:40:39.099 align:center
Првиот чекор.

00:40:39.187 --> 00:40:41.768 align:center
Следни се политички реформи.

00:40:41.856 --> 00:40:44.943 align:center
Паметни и ограничени, но сепак реформи.

00:40:45.485 --> 00:40:47.356 align:center
Тоа е... да видиме.

00:40:47.444 --> 00:40:50.823 align:center
Четврта точка од мојот план со 400 точки.

00:40:51.948 --> 00:40:54.034 align:center
Што ќе одлучи Џун?

00:40:55.243 --> 00:40:57.580 align:center
Мислам дека ќе се согласи.

00:40:58.914 --> 00:41:00.457 align:center
Да се кладев,

00:41:00.916 --> 00:41:04.837 align:center
би рекол дека Џун и Никол ќе дојдат
во следната година, две.

00:41:08.715 --> 00:41:10.969 align:center
Навистина мислиш така?
- Да.

00:41:14.471 --> 00:41:15.723 align:center
Што мислиш?

00:41:16.640 --> 00:41:18.100 align:center
Ти се допаѓа?

00:41:19.684 --> 00:41:24.148 align:center
Те гледам тебе и Роуз тука.
Како го лулате малиот.

00:41:26.859 --> 00:41:28.151 align:center
Можеш?

00:41:28.568 --> 00:41:32.945 align:center
Нов Витлеем ќе биде една од нашите
најважни нови населби,

00:41:33.032 --> 00:41:35.742 align:center
а ќе ми треба близок сојузник
за Командир.

00:41:37.161 --> 00:41:38.663 align:center
Интересна понуда.

00:41:39.122 --> 00:41:40.622 align:center
Полна со ризици.

00:41:43.250 --> 00:41:45.003 align:center
Бебето може да ти има сестра.

00:41:45.335 --> 00:41:46.832 align:center
Да бидеш со двете деца.

00:41:46.920 --> 00:41:49.923 align:center
Со двете жени што ги сакаш.

00:41:50.758 --> 00:41:52.218 align:center
Знаеш што?

00:41:53.886 --> 00:41:55.513 align:center
Размисли.

00:42:05.105 --> 00:42:07.896 align:center
Би можеле да ја откриеме
локацијата на Хана?

00:42:07.984 --> 00:42:09.151 align:center
Се надевам.

00:42:09.693 --> 00:42:13.151 align:center
Фала што го донесовте тоа.
Би можело многу да ни користи.

00:42:13.239 --> 00:42:15.407 align:center
Што ако ја најдете?

00:42:17.869 --> 00:42:21.497 align:center
Што можете да направите?
- Што било за да ве задржиме тука.

00:42:22.081 --> 00:42:24.997 align:center
Не смееме да изгубиме уште
американски граѓани.

00:42:25.084 --> 00:42:27.544 align:center
Тоа ни е егзистенцијално прашање.

00:42:28.086 --> 00:42:32.550 align:center
Верувајте кога велам дека ќе насочиме
се што имаме кон ова.

00:42:33.133 --> 00:42:36.344 align:center
Разбирам зошто не сакате
да имате доверба во нас.

00:42:36.845 --> 00:42:41.934 align:center
Го разбирам тоа. Но дајте ни време.

00:43:08.878 --> 00:43:10.253 align:center
Смееш да зборуваш.

00:43:14.217 --> 00:43:17.511 align:center
Многу ми е жал за моите постапки.

00:43:19.263 --> 00:43:21.974 align:center
Бев непристојна и неблагодарна.

00:43:24.935 --> 00:43:27.730 align:center
Што и да се случи беше моја вина.

00:43:29.606 --> 00:43:31.191 align:center
И само моја.

00:43:35.820 --> 00:43:38.365 align:center
Мило ми е што сега го разбираш тоа.

00:43:42.870 --> 00:43:45.498 align:center
Благодарам што ми дадовте
да го дојам бебето.

00:43:45.915 --> 00:43:49.417 align:center
Тоа го смееш, но јас ќе правам се друго.

00:43:50.628 --> 00:43:52.630 align:center
Сите мајчински должности.

00:43:58.010 --> 00:43:59.048 align:center
Благодарам.

00:43:59.135 --> 00:44:05.810 align:center
Мора да се согласиш дека
не си способна да бидеш мајка.

00:44:09.897 --> 00:44:12.441 align:center
Уште не.
- Можеби никогаш.

00:44:19.531 --> 00:44:21.616 align:center
Слава му.
- Слава му.

00:44:22.535 --> 00:44:24.036 align:center
Наваму.

00:44:53.356 --> 00:44:55.318 align:center
Извинете. Смеам ли?

00:45:03.576 --> 00:45:05.077 align:center
Тука си.

00:45:06.787 --> 00:45:10.123 align:center
Може да го земам?
- Се разбира, мила.

00:45:13.293 --> 00:45:15.129 align:center
Моето бебе...

00:45:19.884 --> 00:45:23.219 align:center
Те чекаше.
- Здраво.

00:45:28.017 --> 00:45:29.685 align:center
Благодарам.

00:45:32.562 --> 00:45:34.774 align:center
Многу ми недостигаше.

00:45:47.370 --> 00:45:48.620 align:center
Добро.

00:45:53.042 --> 00:45:55.919 align:center
О, бебе мое.

00:46:06.012 --> 00:46:07.555 align:center
Повели.

00:46:27.409 --> 00:46:28.785 align:center
Здраво.

00:46:30.495 --> 00:46:31.454 align:center
Рита е.

00:46:31.996 --> 00:46:35.372 align:center
Нема вести. Проверувам со Марко
секој ден.

00:46:35.459 --> 00:46:39.337 align:center
Цело време ни повторува да чекаме.

00:46:40.338 --> 00:46:45.009 align:center
Да. Како да треба цела вечност.
Не... Не знам. Можеби.

00:46:46.010 --> 00:46:48.638 align:center
Добро си?
- Да, да.

00:46:50.057 --> 00:46:53.060 align:center
Одам да прошетам.

00:46:53.561 --> 00:46:55.604 align:center
Среде јадење си.

00:46:56.479 --> 00:46:59.442 align:center
Да, но на Никол и требаат јаболка.

00:47:00.359 --> 00:47:03.190 align:center
Немаме јаболка. Кажи му на Лук дека одам

00:47:03.278 --> 00:47:05.693 align:center
да купам јаболка.

00:47:05.780 --> 00:47:08.445 align:center
Бидејќи нејзе...
- И требаат јаболка.

00:47:08.533 --> 00:47:12.032 align:center
Да, и требаат.
- Може да дојдам со тебе?

00:47:12.120 --> 00:47:15.583 align:center
Не, не, се е во ред. Само јади си.

00:47:16.667 --> 00:47:17.834 align:center
Добро.

00:47:21.045 --> 00:47:23.131 align:center
Браво.
- Пак ви благодарам.

00:47:23.590 --> 00:47:24.800 align:center
Го ценам тоа.

00:47:40.690 --> 00:47:41.729 align:center
Ало?

00:47:41.816 --> 00:47:45.069 align:center
Немам време да разговарам, но откривме.

00:47:45.570 --> 00:47:46.781 align:center
"Ја најдовме".

00:47:47.823 --> 00:47:49.783 align:center
Што?
- "Ја најдовме Хана".

00:47:50.283 --> 00:47:53.203 align:center
Го најдовме нејзиното училиште.
Знаеме каде е.

00:47:53.662 --> 00:47:57.166 align:center
Џун, ја најдовме.

00:47:58.376 --> 00:48:02.918 align:center
"Се менуваат многу работи,
но уште спремаме план, добро?"

00:48:03.005 --> 00:48:06.211 align:center
"Многу ни помогнаа мета-податоците
од вашето видео".

00:48:06.299 --> 00:48:07.589 align:center
Добро, разбирам.

00:48:07.676 --> 00:48:10.721 align:center
"Ќе го нападнеме школото
и ќе ја извлечеме".

00:48:11.971 --> 00:48:13.181 align:center
Фала ви.

00:48:26.277 --> 00:48:27.530 align:center
Срање.

00:48:28.655 --> 00:48:31.362 align:center
Добро, стави го тоа таму. Срање.

00:48:31.449 --> 00:48:33.073 align:center
Извинете!
- Добро сте?

00:48:33.160 --> 00:48:34.990 align:center
Да.
- Се е во ред.

00:48:35.078 --> 00:48:36.075 align:center
Извинете.
- Ништо.

00:48:36.162 --> 00:48:39.123 align:center
Извинете.
- Се е во ред.

00:48:39.624 --> 00:48:41.121 align:center
Во ред е.
- Фала ви.

00:48:41.209 --> 00:48:43.795 align:center
Во ред е.
- Фала ви.

00:48:44.963 --> 00:48:47.131 align:center
Повелете, фала.

00:49:00.061 --> 00:49:01.604 align:center
Извинете.

00:49:09.404 --> 00:49:10.865 align:center
Извинете.

00:49:20.290 --> 00:49:21.457 align:center
Лук.
- Што е?

00:49:21.833 --> 00:49:23.665 align:center
Лук, Мојра!
- Што е?

00:49:23.752 --> 00:49:26.004 align:center
Лук? Ќе ја извлечат Хана.

00:49:26.839 --> 00:49:28.048 align:center
Што?
- Ми се јави Марк.

00:49:28.673 --> 00:49:30.046 align:center
Ја нашле?
- Боже мој.

00:49:30.134 --> 00:49:33.049 align:center
Ќе изведат напад на училиштето
и ќе ја спасат.

00:49:33.137 --> 00:49:34.466 align:center
Ќе ни ја донесат.

00:49:34.554 --> 00:49:36.094 align:center
Ме слушаш? Ќе ја донесат.

00:49:36.182 --> 00:49:37.220 align:center
Сериозно?
- Да.

00:49:37.308 --> 00:49:39.806 align:center
Им помогнавме и ќе ја спасат.

00:49:39.894 --> 00:49:40.932 align:center
Боже мој!

00:49:41.020 --> 00:49:44.856 align:center
Ќе ја донесат! Сериозно! Боже!

00:49:45.774 --> 00:49:49.278 align:center
Во ред е. Знам. Знам. Успеавме.

00:49:51.070 --> 00:49:53.407 align:center
Дојди. Го обожавам Марк Туело!

00:49:53.781 --> 00:49:56.367 align:center
Ебано го сакам Марк Туело!

00:50:24.897 --> 00:50:30.027 align:center
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС

