WEBVTT

00:00:01.084 --> 00:00:02.873 align:center
Az előző részek tartalmából:

00:00:02.960 --> 00:00:04.542 align:center
Amit Hannah-ról tudni akarunk...

00:00:04.630 --> 00:00:05.792 align:center
- Vigyétek!
- ...ott van.

00:00:05.880 --> 00:00:08.170 align:center
- Nem! Együtt maradunk.
- Hová viszik? Luke!

00:00:08.257 --> 00:00:09.297 align:center
June! Ne!

00:00:09.384 --> 00:00:12.887 align:center
Imádkozom azért, hogy a lányaim
békében élhessenek.

00:00:16.182 --> 00:00:21.813 align:center
Egy ilyen gyors, ösztönös aktusnak
micsoda súlya lehet politikailag...

00:00:22.271 --> 00:00:27.110 align:center
Nyilván tisztában van azzal,
hogy az Új Betlehem-tervének annyi.

00:00:28.903 --> 00:00:30.780 align:center
Ez a legjobb Gileádnak.

00:00:31.573 --> 00:00:33.449 align:center
Te most vajúdsz, baszki?

00:00:34.909 --> 00:00:36.202 align:center
Menni fog.

00:00:38.037 --> 00:00:41.832 align:center
A család, akiknél laktam,
nem teheti rá a kezét a kisfiamra.

00:00:42.334 --> 00:00:45.252 align:center
Te vagy az anyja. Ő hozzád tartozik.

00:00:45.628 --> 00:00:46.755 align:center
Köszönöm.

00:00:47.713 --> 00:00:51.297 align:center
Serena Waterford? A bevándorlási
hivataltól jöttünk. Letartóztatjuk.

00:00:51.385 --> 00:00:52.344 align:center
Te hívtad őket?

00:00:52.678 --> 00:00:56.469 align:center
Lemondott a diplomatavízumáról,
amikor elhagyta a központot.

00:00:56.557 --> 00:01:00.226 align:center
- És a kisbabám?
- A fogházban nincs csecsemőellátás.

00:01:00.727 --> 00:01:02.725 align:center
Kérem, ne! Várjanak!

00:01:02.813 --> 00:01:05.356 align:center
- Így igazságos, nem igaz?
- June, segíts!

00:01:05.773 --> 00:01:06.812 align:center
Igen.

00:01:06.899 --> 00:01:11.942 align:center
Kérlek, ne hagyd, hogy elvegyék!
Segíts, June!

00:01:12.029 --> 00:01:13.739 align:center
June, kérlek!

00:01:21.122 --> 00:01:24.246 align:center
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE 5. ÉVAD 8. RÉSZ

00:01:24.333 --> 00:01:25.747 align:center
<i>- Én akarom!
- Jól van, csináld!</i>

00:01:25.835 --> 00:01:29.380 align:center
- Ez lesz az én palacsintám.
- Jól van, ez a te palacsintád.

00:01:30.881 --> 00:01:33.463 align:center
- Milyen csokis!
- Finom.

00:01:33.551 --> 00:01:34.881 align:center
Finom? Biztos?

00:01:34.969 --> 00:01:36.805 align:center
- Igen.
- Kicsit soknak tűnik.

00:01:37.472 --> 00:01:38.844 align:center
Csinálhatok egyet?

00:01:38.931 --> 00:01:40.637 align:center
Csak beleteszem a csokidarabokat!

00:01:40.725 --> 00:01:42.894 align:center
És ha nincs elég?

00:01:48.108 --> 00:01:49.442 align:center
Jönnek vagy mennek?

00:01:49.776 --> 00:01:51.774 align:center
Mintha egyre gyakrabban jönnének.

00:01:51.862 --> 00:01:55.031 align:center
Én simán kizárom a hangjukat.
Már meg se hallom őket.

00:01:58.451 --> 00:02:02.581 align:center
- Ki az?
- Az idegenrendészet fogháza.

00:02:03.248 --> 00:02:07.039 align:center
Serena az megint. Kinyomjam megint?

00:02:07.127 --> 00:02:10.588 align:center
Már vagy tízszer hívott.
Az első óta nem veszem fel.

00:02:11.381 --> 00:02:12.673 align:center
Beszéltél vele?

00:02:13.799 --> 00:02:15.344 align:center
A kórház óta nem.

00:02:15.718 --> 00:02:18.095 align:center
Még mindig azt hiszi, barátok vagytok?

00:02:19.013 --> 00:02:20.056 align:center
El van keseredve.

00:02:20.514 --> 00:02:21.767 align:center
Helyes.

00:02:22.266 --> 00:02:25.102 align:center
Miért gondolja, hogy kiszabadítjátok?

00:02:25.436 --> 00:02:28.352 align:center
Eleve nem érdemelte meg,
hogy segíts neki.

00:02:28.440 --> 00:02:31.981 align:center
Nem azért tettem, mert megérdemelte.
Nem miatta tettem.

00:02:32.069 --> 00:02:35.781 align:center
Nem akartam, hogy a babájának
egy erdőben kelljen meghalnia.

00:02:36.406 --> 00:02:37.615 align:center
Én...

00:02:41.494 --> 00:02:43.329 align:center
Ezek a seggfejek egyre hangosabbak.

00:02:45.831 --> 00:02:47.333 align:center
Baszki!

00:02:54.091 --> 00:02:57.718 align:center
Menjetek Amerikába! Kanada a kanadaiaké!

00:02:58.095 --> 00:02:59.553 align:center
Menjetek haza!

00:03:03.642 --> 00:03:07.062 align:center
- Sokkal többen vannak.
- Sosem lesz vége?

00:03:07.603 --> 00:03:08.855 align:center
Nem.

00:03:10.231 --> 00:03:11.858 align:center
Csak egyre rosszabb lesz.

00:03:16.154 --> 00:03:18.280 align:center
Ez az ország a kanadaiaké!

00:03:32.045 --> 00:03:36.799 align:center
Egyetérthetünk abban, hogy kínos
egy olyan országot vezetni,

00:03:37.633 --> 00:03:40.590 align:center
ahonnan az emberek
folyton szökni próbálnak?

00:03:40.678 --> 00:03:44.223 align:center
Ez meggyengít minket,
bonyolítja a viszonyunkat Kanadával,

00:03:44.682 --> 00:03:47.598 align:center
amiért Lawrence parancsnok
annyit fáradozott.

00:03:47.686 --> 00:03:49.850 align:center
Elegük van a menekültjeinkből,

00:03:49.938 --> 00:03:53.315 align:center
és az is biztos, hogy nem akarják
tovább eltartani őket.

00:03:54.024 --> 00:03:58.195 align:center
Ezért hoztam el önöket ide,
Új-Betlehembe,

00:03:58.988 --> 00:04:03.660 align:center
erre a modernizált,
stratégiailag liberalizált szigetre,

00:04:04.326 --> 00:04:08.535 align:center
ahol a gileádi menekültek
amnesztiát kaphatnak,

00:04:08.622 --> 00:04:12.335 align:center
és újra együtt lehetnek
a családjukkal és a barátaikkal.

00:04:12.960 --> 00:04:14.709 align:center
Nem gyengeséget jelez az,

00:04:14.796 --> 00:04:17.461 align:center
ha könyörgünk az eretnekek hazatéréséért?

00:04:17.549 --> 00:04:21.089 align:center
Ők fognak könyörögni nekünk,
hogy láthassák a szeretteiket.

00:04:21.177 --> 00:04:24.509 align:center
És megszűnne a szánalmas kis
torontói bástyájuk.

00:04:24.597 --> 00:04:27.600 align:center
Nincs Kis Amerika kis amerikaiak nélkül.

00:04:28.392 --> 00:04:31.395 align:center
De mit szólnak majd
a rendes gileádi lakosok?

00:04:31.730 --> 00:04:33.853 align:center
Nem akarnak majd
sokan erre a helyre szökni?

00:04:33.940 --> 00:04:36.066 align:center
Egy ideig nem fognak tudni róla.

00:04:36.818 --> 00:04:40.776 align:center
Nem tudom, hallották-e,
de Gileádban nincs szabad sajtó,

00:04:40.864 --> 00:04:45.035 align:center
és az árulók már most is
próbálnak Kanadába jutni.

00:04:46.619 --> 00:04:49.747 align:center
Ez lenne a mi kis Hongkongunk!

00:04:50.873 --> 00:04:53.251 align:center
Egy ország, két rendszer.

00:04:53.667 --> 00:04:56.542 align:center
Uraim, úgy vélem, Gileád átveszi majd

00:04:56.630 --> 00:04:59.465 align:center
az Egyesült Államok helyét az ENSZ-ben!

00:04:59.841 --> 00:05:02.839 align:center
De addig a legnagyobb veszélyt
rezsimünkre

00:05:02.927 --> 00:05:08.137 align:center
a demokrácia fantazmagóriája jelenti,
ami majdnem elpusztította a világot.

00:05:08.225 --> 00:05:11.265 align:center
Új-Betlehem semlegesíti ezt a veszélyt.

00:05:11.353 --> 00:05:15.231 align:center
De azért még szavazhatok, ugye?

00:05:17.983 --> 00:05:19.778 align:center
Ideje felnőnünk!

00:05:21.028 --> 00:05:24.615 align:center
Ideje, hogy Gileád bizonyítsa a világnak

00:05:25.199 --> 00:05:27.536 align:center
érettségét, magabiztosságát,

00:05:28.077 --> 00:05:30.496 align:center
és legfőképp erkölcsi tartását.

00:05:31.164 --> 00:05:34.751 align:center
Épp ez az erkölcsi tartás
hiányzott Putnam parancsnokból.

00:05:37.045 --> 00:05:41.882 align:center
Torontóba utazom,
hogy beszéljek néhány családdal.

00:05:43.717 --> 00:05:45.678 align:center
Nagyjából százzal kezdenénk.

00:05:50.557 --> 00:05:52.393 align:center
Parancsnok!

00:05:55.605 --> 00:05:58.107 align:center
Már látom, hogy igaza van.

00:05:58.859 --> 00:06:02.445 align:center
Bocsássa meg, hogy még mindig
a néhai Putnamet hallom a fülemben!

00:06:05.406 --> 00:06:06.991 align:center
Megbocsátok, parancsnok!

00:07:08.761 --> 00:07:13.350 align:center
Hallom, azt kérte,
hogy személyesen jöjjek a tejért.

00:07:15.393 --> 00:07:16.977 align:center
Köszönöm, hogy eljött.

00:07:18.812 --> 00:07:22.025 align:center
Köszönöm, hogy vigyáznak Noah-ra,
míg én itt vagyok.

00:07:22.441 --> 00:07:24.235 align:center
- Hogy van?
- Jól.

00:07:37.791 --> 00:07:39.960 align:center
Szerettem volna megmagyarázni...

00:07:41.168 --> 00:07:45.002 align:center
Nem akartam bántani Ezrát. Tudtam,
hogy golyóálló mellény van rajta.

00:07:45.090 --> 00:07:47.880 align:center
Túléli. Szerencséjük,
hogy a senki földjén voltak.

00:07:47.968 --> 00:07:51.762 align:center
Tudom, vakmerő voltam, csak hát...

00:07:53.931 --> 00:07:57.434 align:center
a feszültség, a terhesség...

00:07:57.893 --> 00:08:00.605 align:center
Persze. A hormonoktól megőrül az ember.

00:08:02.899 --> 00:08:06.443 align:center
Ezért kellene nekünk vigyáznunk Noah-ra,

00:08:06.902 --> 00:08:08.529 align:center
amíg nem szedi össze magát.

00:08:09.947 --> 00:08:13.404 align:center
Köszönöm, hogy félt,
de higgye el, már jól vagyok!

00:08:13.492 --> 00:08:17.451 align:center
Egy újszülöttel sok a baj.
Most csak megnehezítené a dolgát.

00:08:17.539 --> 00:08:20.457 align:center
A feje tetejére állt a ház,
mióta ott van Noah.

00:08:20.916 --> 00:08:22.127 align:center
Valóban?

00:08:22.876 --> 00:08:24.254 align:center
Hogyan?

00:08:24.838 --> 00:08:28.044 align:center
Nagyon makacs a kicsi.
Egész nap, egész éjjel sír.

00:08:28.132 --> 00:08:31.381 align:center
Nem hajlandó enni.
Heteken át inkább hagytuk sírni,

00:08:31.468 --> 00:08:33.341 align:center
de még mindig ellenáll.

00:08:33.429 --> 00:08:36.141 align:center
Talán igényli, hogy felvegyék. Neki...

00:08:37.474 --> 00:08:39.101 align:center
Ölelésre van szüksége.

00:08:39.519 --> 00:08:42.141 align:center
Hogy tudja, van mellette valaki.

00:08:42.229 --> 00:08:44.733 align:center
A "sírni hagyás" nem így működik, Serena!

00:08:45.316 --> 00:08:48.485 align:center
Kell hozzá némi mentális állóképesség.

00:08:49.194 --> 00:08:50.989 align:center
Mentális állóképesség?

00:08:51.613 --> 00:08:52.615 align:center
Persze.

00:08:53.324 --> 00:08:55.160 align:center
Megdöntöttem egy rendszert.

00:08:57.078 --> 00:09:00.373 align:center
És minden nehézség dacára
egészséges gyereket szültem.

00:09:01.081 --> 00:09:03.792 align:center
Sosem volt gond
a mentális állóképességemmel.

00:09:04.919 --> 00:09:07.130 align:center
Mérges rám, Serena?

00:09:07.756 --> 00:09:09.716 align:center
Noah egy hónapos.

00:09:10.508 --> 00:09:13.173 align:center
Túl kicsi ahhoz, hogy sírni hagyják.

00:09:13.261 --> 00:09:15.926 align:center
Ez az érzelgősség is bizonyítja,

00:09:16.014 --> 00:09:20.598 align:center
hogy nem áll készen az anyaságra.
Mentálisan és érzelmileg instabil.

00:09:20.685 --> 00:09:23.309 align:center
Én tudom, mi a legjobb a gyerekemnek.

00:09:23.396 --> 00:09:25.601 align:center
Az én vérem, az én kisbabám!

00:09:25.689 --> 00:09:29.067 align:center
Ön itt van bent, én nem.

00:09:33.780 --> 00:09:36.783 align:center
Most... saját magával törődjön.

00:09:38.577 --> 00:09:40.287 align:center
Gondoskodom Noah-ról.

00:10:06.314 --> 00:10:08.315 align:center
Sokkal jobban csináljátok nálam.

00:10:08.942 --> 00:10:10.443 align:center
Nem először csinálom.

00:10:12.486 --> 00:10:15.657 align:center
Gileádban a falról kellett
lesikálnunk a vért.

00:10:16.366 --> 00:10:17.866 align:center
Nincs nagy különbség.

00:10:19.077 --> 00:10:21.617 align:center
Hé! Nem akarjuk, hogy itt legyetek!

00:10:21.704 --> 00:10:23.493 align:center
- Fel se tűnt.
- Menjetek haza!

00:10:23.580 --> 00:10:24.786 align:center
Húzzatok el!

00:10:24.873 --> 00:10:27.789 align:center
Amikor idejöttünk,
tárt karokkal fogadtak.

00:10:27.876 --> 00:10:30.130 align:center
Hát, mert te előbb jöttél ide, mint én.

00:10:30.839 --> 00:10:34.383 align:center
Amikor én érkeztem, még udvariasak
voltak, de kicsit már bosszúsak.

00:10:35.135 --> 00:10:36.885 align:center
Mondjuk nem ennyire.

00:10:38.221 --> 00:10:39.639 align:center
Hé! Húzzatok a picsába!

00:10:44.560 --> 00:10:45.978 align:center
Mi a fasz?

00:10:52.359 --> 00:10:53.944 align:center
Elmenjünk innen?

00:10:57.072 --> 00:11:02.703 align:center
- Persze.
- Úgy értem, Torontóból. Kanadából.

00:11:05.206 --> 00:11:06.249 align:center
Hova mennénk?

00:11:06.582 --> 00:11:09.835 align:center
Nem tudom. Alaszkába? Hawaiira? Európába?

00:11:11.337 --> 00:11:14.632 align:center
- Még messzebb Hannah-tól?
- Nem, én nem...

00:11:19.429 --> 00:11:20.466 align:center
Halló?

00:11:20.554 --> 00:11:24.392 align:center
<i>Szép az idő ilyenkor Torontóban.
Van egy perced?</i>

00:11:26.728 --> 00:11:28.271 align:center
Amerika haldoklik.

00:11:29.063 --> 00:11:32.604 align:center
Eszmény csupán,
ami már senkinek sincs hasznára.

00:11:32.692 --> 00:11:34.982 align:center
Azt mondta, hírei vannak Hannah-ról.

00:11:35.069 --> 00:11:36.988 align:center
Először hallgass meg!

00:11:38.072 --> 00:11:40.612 align:center
Meg kell értened,
hogy mindaz, amit fontosnak tartasz,

00:11:40.700 --> 00:11:43.161 align:center
mindaz, amibe kapaszkodsz,

00:11:43.994 --> 00:11:46.534 align:center
a demokrácia, a szabadság, az igazság

00:11:46.622 --> 00:11:50.330 align:center
csak rózsaszín köd,
rabszolgatartók agyszüleménye,

00:11:50.418 --> 00:11:53.250 align:center
akik arról hadováltak,
hogy minden ember egyenlő.

00:11:53.338 --> 00:11:56.169 align:center
Mindez összeomlott a kései kapitalizmus

00:11:56.256 --> 00:11:58.964 align:center
és a fogyasztói társadalom súlya alatt.

00:11:59.052 --> 00:12:02.342 align:center
Tönkretette a bolygónkat,
és majdnem kiirtotta az emberi fajt.

00:12:02.430 --> 00:12:07.014 align:center
Gileádban, minden hibánk ellenére
ezt a kis problémát megoldottuk.

00:12:07.101 --> 00:12:08.937 align:center
Újra születnek gyerekek.

00:12:10.562 --> 00:12:15.022 align:center
Sajnos a megvalósításhoz
pár vallásos barom kellett,

00:12:15.109 --> 00:12:20.611 align:center
akiknek alábecsültem az aljasságát,
de az elsősegély mégis sikeres volt.

00:12:20.698 --> 00:12:26.203 align:center
És ezzel a sikerrel a hátunk mögött
lazíthatunk kicsit a gyeplőn.

00:12:28.455 --> 00:12:33.586 align:center
- Kiengedi Hannah-t?
- Nem tehetem. De téged beengedhetlek.

00:12:37.297 --> 00:12:39.425 align:center
- Micsoda?
- Új-Betlehembe.

00:12:41.051 --> 00:12:46.093 align:center
Egy új szigeti közösség.
Szolgálólányok és akasztások nélkül.

00:12:46.181 --> 00:12:49.847 align:center
Olvashatsz regényt,
még naplót is írhatsz!

00:12:49.935 --> 00:12:54.190 align:center
Egy hely, ahová a menekültek
büntetés nélkül visszatérhetnek.

00:12:56.234 --> 00:12:57.856 align:center
Ez most komoly?

00:12:57.944 --> 00:13:03.825 align:center
Ahol meglátogathatják a felnőtt
gyerekeiket, akiknek saját háza van.

00:13:07.453 --> 00:13:09.580 align:center
Most Hannah-ról beszél?

00:13:10.247 --> 00:13:11.416 align:center
Igen.

00:13:12.583 --> 00:13:14.456 align:center
Ha a saját házát vezeti majd...

00:13:14.544 --> 00:13:16.457 align:center
Férjhez megy? Tud valamit?

00:13:16.545 --> 00:13:19.340 align:center
Gileádban előbb-utóbb
mind férjhez mennek!

00:13:21.009 --> 00:13:23.761 align:center
Elvihetem őt Új-Betlehembe.

00:13:26.014 --> 00:13:27.807 align:center
Ott újra találkozhattok.

00:13:29.015 --> 00:13:31.978 align:center
Odahozhatod a családodat,
élheted az életedet.

00:13:33.061 --> 00:13:35.021 align:center
June, el tudom intézni!

00:13:37.232 --> 00:13:39.690 align:center
Azt mondja, együtt lehetnék a lányommal?

00:13:39.777 --> 00:13:43.526 align:center
Igen! Hányféleképpen mondjam még?

00:13:43.613 --> 00:13:47.618 align:center
Mintha Kanada elbutított volna.
Újra együtt lehetnél Hannah-val.

00:13:49.119 --> 00:13:50.662 align:center
Hogy védene meg minket?

00:13:51.329 --> 00:13:56.627 align:center
Már dolgozom Nicken. Nem szexuálisan.
A lényeg, hogy segít nekem.

00:13:57.210 --> 00:14:01.214 align:center
Mindenben mellettem áll,
és ő mindig vigyázott rád.

00:14:03.467 --> 00:14:04.719 align:center
Értem én!

00:14:05.887 --> 00:14:08.723 align:center
Tudom, hogy sok ez egyszerre.

00:14:12.518 --> 00:14:13.852 align:center
Ezen felhívhatsz.

00:14:17.231 --> 00:14:18.649 align:center
Gondold át!

00:14:34.957 --> 00:14:36.918 align:center
Aha... Nem.

00:14:37.960 --> 00:14:40.129 align:center
Nem fogunk...

00:14:41.589 --> 00:14:43.587 align:center
Gileádban élni.

00:14:43.674 --> 00:14:47.633 align:center
Tudom, mekkora őrültségnek tűnik.

00:14:47.720 --> 00:14:51.386 align:center
Nem bízom Lawrence-ben,
és Gileádban sem, baszki.

00:14:51.474 --> 00:14:55.602 align:center
Azt mondta, rajtunk lenne a világ
szeme, biztonságban lennénk.

00:14:56.312 --> 00:15:01.066 align:center
Azt mondta, így akarja felvetetni
Gileádot az ENSZ-be.

00:15:01.483 --> 00:15:05.024 align:center
Ki a szart érdekel? June, én... Én nem...

00:15:05.111 --> 00:15:09.945 align:center
- Miért nem utasítottad vissza rögtön?
- Mert azt mondta, "Hannah".

00:15:10.033 --> 00:15:13.450 align:center
Azt mondta, lehetőségünk lenne
közelebb kerülni hozzá.

00:15:13.538 --> 00:15:14.993 align:center
- Nem hiszem el.
- Tudom.

00:15:15.081 --> 00:15:19.752 align:center
Még én se biztos, hogy elhiszem.
De Hannah-ért bármit megtennék.

00:15:21.087 --> 00:15:24.298 align:center
- Te nem?
- Dehogynem! Miféle kérdés ez?

00:15:24.798 --> 00:15:30.174 align:center
Ezek a szörnyetegek fognák
a 12 éves kislányunkat,

00:15:30.262 --> 00:15:32.140 align:center
és férjhez adnák.

00:15:32.682 --> 00:15:34.975 align:center
A férje valami vénember...

00:15:38.061 --> 00:15:40.689 align:center
Nem, ezt nem! Én...

00:15:43.441 --> 00:15:44.734 align:center
Luke! Luke!

00:15:45.110 --> 00:15:48.780 align:center
Pontosan ezért kell
közelebb lennünk hozzá.

00:15:49.198 --> 00:15:52.118 align:center
Nem, June! Ezért kell kihoznunk onnan.

00:15:55.079 --> 00:15:56.329 align:center
Hogyan?

00:15:57.957 --> 00:15:59.750 align:center
Hogyan?

00:16:00.876 --> 00:16:02.961 align:center
Szerinted Tuello majd megoldja valahogy?

00:16:03.296 --> 00:16:05.961 align:center
Mit tett értünk eddig
az amerikai kormány?

00:16:06.048 --> 00:16:10.172 align:center
Egyetlen lépéssel sem
kerültünk közelebb hozzá.

00:16:10.260 --> 00:16:13.135 align:center
Vagyis bízol Lawrence-ben? A náciban?

00:16:13.222 --> 00:16:16.096 align:center
Lawrence tényleg segített nekem.

00:16:16.184 --> 00:16:19.974 align:center
Kihozta Nichole-t, kihozta Emilyt.
Beengedte a Maydayt az otthonába.

00:16:20.061 --> 00:16:23.562 align:center
Segített az angyalok járatával.
Még Fredet is leszállította nekem.

00:16:23.649 --> 00:16:26.565 align:center
Újra és újra vásárra vitte a bőrét.

00:16:26.652 --> 00:16:29.238 align:center
És neki semmi haszna
nem származott belőle.

00:16:30.322 --> 00:16:33.030 align:center
A barátom volt.

00:16:33.117 --> 00:16:34.155 align:center
- A barátod?
- Igen!

00:16:34.242 --> 00:16:37.784 align:center
"Gileád főépítésze", így hívják, és te...

00:16:37.872 --> 00:16:39.578 align:center
Te hiszel neki, megbocsátod...

00:16:39.665 --> 00:16:41.121 align:center
- Nem.
- Megbocsátasz nekik.

00:16:41.209 --> 00:16:44.916 align:center
Serena megkínzott,
bántott, megerőszakolt!

00:16:45.004 --> 00:16:47.294 align:center
- Elrabolta a gyerekünket!
- Ehhez semmi köze.

00:16:47.381 --> 00:16:51.548 align:center
És meg akarod menteni az életét!
Gyűlölöm, amit a családunkkal tettek!

00:16:51.636 --> 00:16:53.261 align:center
Amit veled tettek!

00:16:53.846 --> 00:16:57.012 align:center
Nem értem.
Azt értem, hogy Hannah-t akarod.

00:16:57.099 --> 00:16:59.142 align:center
Oké? Igen, ezt baromira értem.

00:17:00.144 --> 00:17:05.771 align:center
De hidd el, most az érzéseid
megzavarják az ítélőképességedet.

00:17:05.858 --> 00:17:08.899 align:center
- Te jó ég!
- Én nem... Nem...

00:17:08.986 --> 00:17:11.572 align:center
Persze, hogy nem érted, mit érzek.

00:17:12.572 --> 00:17:14.532 align:center
Persze, hogy nem érted.

00:17:15.200 --> 00:17:17.703 align:center
Nézd, mit tettél
Serenával és a kisbabájával!

00:17:21.249 --> 00:17:24.709 align:center
Érted tettem, hogy távol tartsam tőled!

00:17:26.503 --> 00:17:28.960 align:center
Nem kértelek rá.

00:17:29.048 --> 00:17:30.378 align:center
- Rendben.
- Én nem...

00:17:30.466 --> 00:17:31.676 align:center
June!

00:17:33.176 --> 00:17:34.344 align:center
Csak...

00:17:35.721 --> 00:17:38.432 align:center
Hagyd, hogy néha
én védjelek meg téged, jó?

00:17:39.057 --> 00:17:40.643 align:center
Kérlek!

00:17:51.403 --> 00:17:54.407 align:center
A helyzet az,
hogy nekem nem kell a védelmed.

00:17:56.242 --> 00:17:57.701 align:center
Nincs rá szükségem.

00:18:02.540 --> 00:18:04.041 align:center
De Hannah-nak igen.

00:18:19.097 --> 00:18:23.644 align:center
Gratulálok a kis Noah-hoz! Helyes gyerek.

00:18:24.478 --> 00:18:25.438 align:center
Kivisz innen?

00:18:28.566 --> 00:18:29.733 align:center
Igen.

00:18:30.316 --> 00:18:34.280 align:center
A kanadai kormány hajlandó
átadni önt Gileádnak.

00:18:36.072 --> 00:18:37.532 align:center
Jó sokáig tartott.

00:18:38.784 --> 00:18:42.829 align:center
Nos, vannak dolgok,
amiket személyesen kell megkérdezni.

00:18:44.040 --> 00:18:46.083 align:center
Vissza kell szereznie nekem Noah-t!

00:18:46.708 --> 00:18:51.251 align:center
Elég sokat követel ahhoz képest,
hogy viselkedett

00:18:51.339 --> 00:18:53.674 align:center
és mennyi gondot okozott, Serena!

00:18:54.675 --> 00:18:57.470 align:center
- Segítenie kell Wheelerékkel.
- Segítettem.

00:18:58.762 --> 00:18:59.804 align:center
Nem is keveset.

00:19:02.224 --> 00:19:05.895 align:center
Megengedik, hogy visszamenjen
a házukba, kap egy szobát.

00:19:11.400 --> 00:19:12.567 align:center
Nem.

00:19:13.568 --> 00:19:14.737 align:center
Nem.

00:19:15.695 --> 00:19:17.986 align:center
- Serena...
- Szó sem lehet róla!

00:19:18.074 --> 00:19:21.948 align:center
Serena, ön egy okos nő.

00:19:22.036 --> 00:19:26.994 align:center
Tudja, hogy Gileádnak látnia kell
a nagy becsben tartott új anyát

00:19:27.082 --> 00:19:31.336 align:center
egy gazdag pár gyönyörű villájában,
békés harmóniában.

00:19:32.213 --> 00:19:33.714 align:center
Maga ezt nem érti.

00:19:34.090 --> 00:19:36.716 align:center
Megpróbálják ellopni tőlem Noah-t.

00:19:38.511 --> 00:19:41.050 align:center
Az igen nehéz lesz, amíg a mellén lóg,

00:19:41.137 --> 00:19:45.596 align:center
és kizárólag ezért engedik önt vissza,
hogy szoptassa, és ne sírjon annyit.

00:19:45.683 --> 00:19:47.848 align:center
De nem beszélek többet a melléről.

00:19:47.936 --> 00:19:51.018 align:center
Nem használhat ki se maga,
se Gileád, se Wheelerék!

00:19:51.106 --> 00:19:54.396 align:center
Hadd emlékeztessem arra,
hogy jelenleg ők azok,

00:19:54.484 --> 00:19:57.692 align:center
akik rendelkeznek jogi státusszal
a gyermek gondozásához!

00:19:57.780 --> 00:20:01.450 align:center
Nem úgy, mint ön, Serena!

00:20:07.038 --> 00:20:08.708 align:center
Nincs más megoldás.

00:20:11.167 --> 00:20:12.628 align:center
Ugyan már, Serena!

00:20:14.130 --> 00:20:15.965 align:center
Nem akar a babájával lenni?

00:20:16.799 --> 00:20:18.300 align:center
Serena!

00:20:20.678 --> 00:20:24.803 align:center
Hol az a híres anyai ösztön?
Nem akar a kis Noah-val lenni?

00:20:24.890 --> 00:20:28.935 align:center
Nem fogok egy házban lakni
a gyerekem elrablóival.

00:20:32.148 --> 00:20:35.860 align:center
- Nem érzékeli az iróniát?
- Nem érdekel!

00:20:36.569 --> 00:20:38.446 align:center
Nem vagyok szolgálólány!

00:20:47.912 --> 00:20:51.417 align:center
Kicsikém, semmi baj!
Felébresztettek azok a gonoszok?

00:20:52.333 --> 00:20:54.253 align:center
Jól van, semmi baj.

00:20:56.212 --> 00:20:57.630 align:center
Gyere csak!

00:21:02.051 --> 00:21:06.098 align:center
Mi az? Semmi baj, kicsikém! Itt vagyok.

00:21:08.893 --> 00:21:11.603 align:center
Tudom, sajnálom. Olyan hangosak!

00:21:12.563 --> 00:21:15.399 align:center
Reméljük, hamarosan elmennek!

00:21:18.401 --> 00:21:19.736 align:center
Tudom.

00:21:21.405 --> 00:21:26.952 align:center
Tudod, mit teszünk,
ha a külvilág elszomorít minket?

00:21:29.162 --> 00:21:30.622 align:center
Énekelünk.

00:21:31.497 --> 00:21:33.499 align:center
Énekeljünk egy dalt, jó?

00:21:34.001 --> 00:21:35.627 align:center
Kezdjük.

00:21:36.837 --> 00:21:40.502 align:center
Tudod, régen ezt a dalt
énekeltem a nővérednek.

00:21:40.590 --> 00:21:43.218 align:center
Nagyon szerette!

00:21:44.887 --> 00:21:46.931 align:center
Ő már nagylány.

00:21:47.264 --> 00:21:49.016 align:center
Nagyon szeretnéd őt.

00:22:46.072 --> 00:22:47.992 align:center
Látlak.

00:22:54.206 --> 00:22:56.041 align:center
Szeretném, ha megismernéd.

00:22:58.711 --> 00:23:00.920 align:center
Szeretném, ha megismernéd a nővéredet.

00:23:04.133 --> 00:23:05.467 align:center
Neki...

00:23:07.303 --> 00:23:08.888 align:center
nagyon nagy szíve van!

00:23:11.724 --> 00:23:14.059 align:center
Annyira szeretne téged!

00:23:19.063 --> 00:23:21.650 align:center
Annyira szeretne téged...

00:23:37.832 --> 00:23:39.250 align:center
Mit akar?

00:23:48.551 --> 00:23:51.049 align:center
Új-Betlehem képeit mutogatja nekik.

00:23:51.137 --> 00:23:55.017 align:center
Nem hinném, hogy bárki is
vissza akarna menni.

00:23:55.434 --> 00:23:57.311 align:center
Pedig sajnos ez a helyzet.

00:23:58.938 --> 00:24:00.230 align:center
Jó reggelt!

00:24:00.772 --> 00:24:01.982 align:center
Jó reggelt!

00:24:02.483 --> 00:24:05.653 align:center
- Hol van Nichole?
- Zeneórán Moirával.

00:24:07.529 --> 00:24:09.906 align:center
- Te hívtad ide?
- Nem, magamtól jöttem.

00:24:11.199 --> 00:24:15.287 align:center
Ha jól tudom, kapott egy csábító
ajánlatot Lawrence-től.

00:24:15.995 --> 00:24:19.579 align:center
- Más családokkal is beszélt.
- Akkor sűrű lesz a délelőttje.

00:24:19.667 --> 00:24:21.543 align:center
Maguknál kezdek.

00:24:22.294 --> 00:24:26.381 align:center
Lawrence célja leszámolni Amerikával
egyszer s mindenkorra.

00:24:26.966 --> 00:24:31.465 align:center
És ön lenne a főnyeremény.
Az ellenállás szimbóluma. Egy dominó.

00:24:31.552 --> 00:24:36.224 align:center
- Ha visszamegy, mások követni fogják.
- Nem fair rám tenni ezt a terhet.

00:24:37.685 --> 00:24:40.098 align:center
Még ha Lawrence Gorbacsovot is játszik,

00:24:40.186 --> 00:24:43.774 align:center
és nyitni próbál,
Putyinok fogják követni.

00:24:44.483 --> 00:24:46.022 align:center
És csapdába eshetnek ott.

00:24:46.110 --> 00:24:50.484 align:center
Meggyengítenék a Maydayt,
Amerikát, a demokráciát.

00:24:50.571 --> 00:24:53.491 align:center
Miért nem érti meg,
hogy mindez nem számít nekem,

00:24:53.867 --> 00:24:55.661 align:center
ha nincs velem a lányom?

00:24:58.413 --> 00:25:00.494 align:center
Nem érzi úgy,
hogy tartozik az országának?

00:25:00.581 --> 00:25:05.129 align:center
Elkaptak, amikor maguknak kémkedtünk.
Kezdtek bármit is az információval?

00:25:06.045 --> 00:25:07.923 align:center
- Dolgozunk valamin.
- Min?

00:25:08.381 --> 00:25:10.675 align:center
- Az titok.
- Nem.

00:25:12.009 --> 00:25:14.595 align:center
Nem, ezt nem mondhatja nekem!

00:25:24.648 --> 00:25:26.483 align:center
Katonai akciót indítunk.

00:25:29.319 --> 00:25:31.697 align:center
Már jó ideje készülünk rá.

00:25:32.029 --> 00:25:34.825 align:center
- Afféle rajtaütés?
- Többet nem mondhatok.

00:25:35.576 --> 00:25:37.243 align:center
És ehhez mi közünk?

00:25:37.870 --> 00:25:41.368 align:center
Mi van a feleségek iskolájával?
Kiderítették, hol van Hannah?

00:25:41.456 --> 00:25:42.745 align:center
Még nem. Sajnálom.

00:25:42.833 --> 00:25:46.003 align:center
Idáig jött, hogy semmit se mondjon?

00:25:46.627 --> 00:25:50.670 align:center
Semmit sem tud értünk tenni.
Lawrence felajánlotta Hannah-t.

00:25:50.758 --> 00:25:54.469 align:center
Ha mondhatnék mást is, megtenném.
De még nem lehet.

00:25:55.179 --> 00:25:58.139 align:center
Azt kérem, hogy bízzanak bennünk!

00:25:58.890 --> 00:26:02.436 align:center
Kérem! Bízzanak az országukban!

00:26:02.895 --> 00:26:04.395 align:center
Milyen országban?

00:26:10.067 --> 00:26:12.984 align:center
Luke szerint elment az eszem,
hogy gondolkodom rajta,

00:26:13.072 --> 00:26:14.864 align:center
amitől én is kezdem így érezni.

00:26:15.491 --> 00:26:16.784 align:center
Megőrültem?

00:26:19.285 --> 00:26:21.037 align:center
Ez egy őrült helyzet.

00:26:21.705 --> 00:26:23.414 align:center
Te mit tennél?

00:26:26.334 --> 00:26:27.624 align:center
Nem az én döntésem.

00:26:27.711 --> 00:26:29.712 align:center
- Rita!
- Nem akarok belefolyni.

00:26:31.506 --> 00:26:32.883 align:center
Tudni akarom.

00:26:39.305 --> 00:26:41.600 align:center
Én élem tovább az itteni életemet.

00:26:42.433 --> 00:26:44.394 align:center
Sosem megyek oda vissza.

00:26:45.479 --> 00:26:46.688 align:center
Értem.

00:26:47.314 --> 00:26:48.857 align:center
Jó, világos.

00:26:52.151 --> 00:26:54.029 align:center
De nekem nincs ott a gyerekem.

00:26:56.406 --> 00:26:57.449 align:center
És ha ott lenne?

00:27:03.246 --> 00:27:06.083 align:center
Ha lenne egy világ,
ahol a fiam nem halt meg?

00:27:12.380 --> 00:27:14.549 align:center
Bármit megtennék, hogy újra láthassam.

00:27:17.803 --> 00:27:19.888 align:center
A világ végére is elmennék.

00:27:45.205 --> 00:27:46.206 align:center
Eljöttél.

00:27:48.958 --> 00:27:51.415 align:center
Sok éve tervezi Új-Betlehemet.

00:27:51.502 --> 00:27:53.172 align:center
A kezdetek óta azért küzdött.

00:27:54.088 --> 00:27:57.634 align:center
- De most több a hatalma.
- Akkor meg tudja csinálni?

00:27:58.259 --> 00:28:02.760 align:center
Nem tudom... Nem igazán világos
számomra Gileád mostani politikája.

00:28:02.848 --> 00:28:07.603 align:center
Szeretnék nélkülük továbblépni,
ezért akartam beszélni veled.

00:28:12.440 --> 00:28:14.818 align:center
Egy képviselő kellene nekem.

00:28:16.319 --> 00:28:21.158 align:center
Egy ügyvéd vagy egy kanadai
állampolgár, aki támogatna.

00:28:25.453 --> 00:28:28.831 align:center
Mi nem... Nem vagyunk barátok, Serena!

00:28:32.918 --> 00:28:34.630 align:center
De megbocsátottál nekem!

00:28:35.422 --> 00:28:36.839 align:center
Nem.

00:28:42.179 --> 00:28:44.348 align:center
Sosem tudnék megbocsátani neked.

00:28:45.349 --> 00:28:46.804 align:center
Akkor miért mentettél meg?

00:28:46.892 --> 00:28:49.185 align:center
Megmentettél engem és a gyerekemet is.

00:28:49.602 --> 00:28:51.020 align:center
Ő nem tett semmi rosszat.

00:28:51.687 --> 00:28:56.150 align:center
Mondhatsz bármit, de akkor is
ott voltál velem a pajtában.

00:28:57.402 --> 00:28:59.150 align:center
Kötelék van köztünk.

00:28:59.238 --> 00:29:01.656 align:center
Olyan sok mindent éltünk meg együtt.

00:29:03.033 --> 00:29:04.159 align:center
Igen.

00:29:10.916 --> 00:29:13.043 align:center
Odafordítottam a másik orcámat.

00:29:17.130 --> 00:29:19.340 align:center
Vagyis a jelek szerint...

00:29:21.967 --> 00:29:24.095 align:center
jobb keresztény vagyok nálad.

00:29:49.204 --> 00:29:50.454 align:center
Mihez kezdjek most?

00:29:57.420 --> 00:29:59.046 align:center
Menj vissza Wheelerékhez!

00:30:04.218 --> 00:30:05.261 align:center
Hogy tehetném?

00:30:07.888 --> 00:30:11.726 align:center
Hogyan élhet az ember a nővel,
aki el akarja lopni a gyerekét?

00:30:17.022 --> 00:30:18.942 align:center
Ezt komolyan tőlem kérdezed?

00:30:28.368 --> 00:30:30.035 align:center
Hogyan tudtál...

00:30:34.333 --> 00:30:36.668 align:center
Hogyan bírtad velem egy fedél alatt?

00:30:52.768 --> 00:30:54.518 align:center
Megmondom, mit fogsz tenni!

00:31:00.524 --> 00:31:01.902 align:center
Visszamész oda,

00:31:04.613 --> 00:31:07.366 align:center
és úgy fogsz viselkedni,
mint egy szolgálólány.

00:31:09.617 --> 00:31:11.370 align:center
De egész végig

00:31:12.954 --> 00:31:18.793 align:center
terveket szősz majd ellenük,
tervezed a bosszúdat.

00:31:27.552 --> 00:31:28.762 align:center
Te ezt csináltad?

00:31:31.139 --> 00:31:33.682 align:center
Nézd, mi történt Freddel!

00:31:37.478 --> 00:31:38.854 align:center
Nézz magadra!

00:31:49.031 --> 00:31:49.990 align:center
June!

00:31:51.535 --> 00:31:54.830 align:center
Mit tennél a helyemben?

00:31:59.959 --> 00:32:01.043 align:center
Idehallgass!

00:32:02.462 --> 00:32:05.882 align:center
Nem segíthetsz a gyerekeden,
ha nem vagy velük.

00:32:13.264 --> 00:32:14.474 align:center
Én visszamennék.

00:32:30.866 --> 00:32:32.200 align:center
Engedd be.

00:32:35.661 --> 00:32:37.788 align:center
Látod? Mindent rendbe hozok neked.

00:32:38.330 --> 00:32:39.529 align:center
Luke nem bízik magában.

00:32:41.042 --> 00:32:42.002 align:center
De te igen.

00:32:42.586 --> 00:32:46.251 align:center
Mivel győzhetném meg
a kételkedő férjedet?

00:32:46.338 --> 00:32:49.843 align:center
- Tudja, hogy Hannah él.
- Ne adják férjhez Hannah-t!

00:32:51.720 --> 00:32:53.847 align:center
Ehhez sajnos nincs hatalmam.

00:32:54.806 --> 00:32:58.935 align:center
De ha megteszem, amit kér,
meg tudja akadályozni?

00:33:00.562 --> 00:33:02.439 align:center
Gileád Gileád marad.

00:33:05.107 --> 00:33:07.245 align:center
Vele lehetsz, June!
Ez nem tenne boldoggá?

00:33:08.153 --> 00:33:12.153 align:center
Miközben megerőszakolja valaki,
aki kétszer idősebb nála?

00:33:12.240 --> 00:33:14.910 align:center
- Ez egy elrendezett házasság.
- Bassza meg!

00:33:16.411 --> 00:33:18.079 align:center
Bassza meg!

00:33:20.916 --> 00:33:24.919 align:center
Annyi lány, annyi nő...
Megerőszakolták, megkínozták őket

00:33:26.087 --> 00:33:28.297 align:center
a világban, amit felépített,

00:33:29.299 --> 00:33:30.759 align:center
maga beteg állat!

00:33:38.683 --> 00:33:40.100 align:center
Szerinted én nem tudom?

00:33:45.230 --> 00:33:49.193 align:center
Szerinted nem tudom,
mennyi szenvedést okoztam?

00:33:51.905 --> 00:33:53.532 align:center
Szerinted én nem látom?

00:33:55.908 --> 00:33:58.285 align:center
Az emberiséget próbáltam megmenteni.

00:34:00.747 --> 00:34:02.456 align:center
És tudod, meg is tettem.

00:34:02.998 --> 00:34:05.210 align:center
Sikerült, baszki!

00:34:06.919 --> 00:34:09.463 align:center
Aztán... kicsúszott a kezeim közül.

00:34:10.215 --> 00:34:11.716 align:center
Elfertőződött.

00:34:13.760 --> 00:34:15.800 align:center
Szerinted nem csinálnám vissza?

00:34:15.887 --> 00:34:21.101 align:center
Hagynám kihalni az egész emberiséget,
ha ezzel lemoshatnám

00:34:21.725 --> 00:34:24.683 align:center
Gileádot a lelkiismeretemről.

00:34:24.771 --> 00:34:28.065 align:center
- Akkor tegyen valamit!
- Teszek!

00:34:28.774 --> 00:34:32.070 align:center
Erről szól Új-Betlehem, June!

00:34:32.779 --> 00:34:34.698 align:center
Egy jobb hely lenne.

00:34:35.614 --> 00:34:42.325 align:center
A hely, ahol a megváltoztathatatlan
múltból jobb jövő kovácsolhatunk.

00:34:42.413 --> 00:34:45.870 align:center
Boszorkányperek,

00:34:45.958 --> 00:34:48.082 align:center
kínzás és gyermekfeleségek nélkül.

00:34:48.169 --> 00:34:51.923 align:center
- Hannah gyermekfeleség lesz.
- De Nichole nem!

00:34:52.340 --> 00:34:55.797 align:center
Mire felnő Új-Betlehemben...
Hát nem látod?

00:34:55.884 --> 00:34:58.216 align:center
Hogyan? Hogyan fog bármi is...

00:34:58.303 --> 00:35:00.802 align:center
Az országok modernizálódnak.

00:35:00.889 --> 00:35:03.351 align:center
Lehetnek jobbak. Láttam már ilyet.

00:35:03.810 --> 00:35:05.808 align:center
Új-Betlehemmel kezdenénk el.

00:35:05.895 --> 00:35:09.858 align:center
És a reformok sikerével
öt éven, tíz éven belül

00:35:12.193 --> 00:35:14.945 align:center
egész Gileád ilyen lehetne.

00:35:15.738 --> 00:35:20.951 align:center
Egy hely, ahol nem tapossák lábbal
az emberi jogokat, ahonnan elengednek.

00:35:21.702 --> 00:35:24.830 align:center
Egy régi Szingapúr, ha szerencsénk van.

00:35:25.581 --> 00:35:27.292 align:center
June, szükségem van rád!

00:35:29.752 --> 00:35:31.420 align:center
Segíts helyrehozni!

00:35:32.797 --> 00:35:34.214 align:center
June!

00:35:36.550 --> 00:35:39.095 align:center
Gyere Új-Betlehembe! Legyél a lányoddal!

00:35:39.554 --> 00:35:43.891 align:center
Segíts többet változtatni Gileádon,
mint a Mayday valaha tehetné.

00:35:46.227 --> 00:35:48.438 align:center
Tényleg azt hiszi,
hogy helyre tudja hozni?

00:35:49.939 --> 00:35:52.150 align:center
Hinnem kell benne. Muszáj.

00:35:55.236 --> 00:35:57.029 align:center
Nincs más választásom.

00:36:01.241 --> 00:36:03.411 align:center
Vagy ez, vagy... hát igen...

00:36:05.871 --> 00:36:08.208 align:center
megölöm magam, ahogy Eleanor.

00:36:10.168 --> 00:36:11.878 align:center
Ez lehet a két végkifejlet.

00:36:39.948 --> 00:36:41.240 align:center
June!

00:36:43.076 --> 00:36:44.368 align:center
June!

00:36:45.452 --> 00:36:46.954 align:center
Csomagod jött.

00:37:08.727 --> 00:37:10.602 align:center
- Látod?
- Igen.

00:37:11.937 --> 00:37:13.647 align:center
Egek, ő az!

00:37:23.448 --> 00:37:25.159 align:center
Játszd le újra!

00:37:49.225 --> 00:37:50.601 align:center
Szüksége van ránk.

00:37:52.186 --> 00:37:53.605 align:center
Szüksége van ránk.

00:37:56.273 --> 00:37:59.819 align:center
El kell mennünk.
Vele kell lennünk, bárhol is legyen.

00:38:00.569 --> 00:38:05.236 align:center
Szüksége van ránk. Mennünk kell,
mielőtt rosszabb történik vele.

00:38:05.324 --> 00:38:06.905 align:center
Oké, figyelj!

00:38:06.993 --> 00:38:08.949 align:center
Én is ezt akarom. Tudod, ugye?

00:38:09.037 --> 00:38:11.331 align:center
Menni akarok, de téged nem engedhetlek.

00:38:12.581 --> 00:38:15.414 align:center
Honnan tudod, hogy ha átléped a határt,

00:38:15.502 --> 00:38:17.707 align:center
nem fognak-e azonnal felkötni a Falra?

00:38:17.794 --> 00:38:21.210 align:center
- Akkor mit fogunk csinálni?
- Nem tudom. Kitaláljuk.

00:38:21.298 --> 00:38:25.048 align:center
Mit fogsz tenni?
Ugyanazt, amit az elmúlt hét évben?

00:38:25.135 --> 00:38:26.720 align:center
A nagy kurva semmit?

00:38:34.604 --> 00:38:37.102 align:center
Ne haragudj. Ezt nem kellett volna.

00:38:37.190 --> 00:38:40.401 align:center
Nem úgy értettem. Nem kellett volna...

00:38:45.073 --> 00:38:47.116 align:center
- Semmi baj.
- Próbálok...

00:38:50.245 --> 00:38:55.083 align:center
Úgy érzem, hogy ha elmész,
soha nem térsz vissza.

00:38:56.875 --> 00:39:00.167 align:center
- Mehetnénk egy családként.
- Nem visszük Nichole-t Gileádba.

00:39:00.255 --> 00:39:02.924 align:center
- Azt már nem.
- Akkor nélküled megyek.

00:39:05.927 --> 00:39:07.637 align:center
Mennem kell.

00:39:10.847 --> 00:39:12.763 align:center
Tudom, hogy őrültség.

00:39:12.851 --> 00:39:15.228 align:center
Mi sosem leszünk elég neked, ugye?

00:39:15.895 --> 00:39:19.273 align:center
Nektek nem lesz bajotok,
neked és Nichole-nak.

00:39:19.941 --> 00:39:21.568 align:center
Nem lesz bajotok.

00:39:22.818 --> 00:39:24.696 align:center
Hannah-nak szüksége van rám.

00:39:25.946 --> 00:39:30.742 align:center
Szüksége van rám, és én otthagytam őt.

00:39:33.453 --> 00:39:35.081 align:center
Magára hagytam.

00:39:35.748 --> 00:39:38.371 align:center
- Ez...
- Maradtál, June! Sokáig!

00:39:38.458 --> 00:39:41.499 align:center
Ez volt az egyetlen dolog,
amit nem akartam megtenni.

00:39:41.586 --> 00:39:43.042 align:center
Sokáig maradtál, June!

00:39:43.130 --> 00:39:45.421 align:center
- Nem maradhatok itt.
- Maradj!

00:39:45.508 --> 00:39:49.386 align:center
Nem lett volna szabad otthagynom.

00:39:50.012 --> 00:39:52.849 align:center
Cserben hagytam a lányomat!

00:39:53.765 --> 00:39:57.891 align:center
Otthagytam,
és most vissza kell mennem hozzá.

00:39:57.979 --> 00:40:01.733 align:center
Vissza kell mennem hozzá. Muszáj. Muszáj!

00:40:02.233 --> 00:40:05.445 align:center
Vissza kell mennem érte, érted?

00:40:07.363 --> 00:40:11.491 align:center
Muszáj. Ott hagytam. Cserben hagytam.

00:40:13.076 --> 00:40:14.953 align:center
Cserben hagytam a kicsikémet.

00:40:21.793 --> 00:40:25.089 align:center
Ez azokra a várókban
kitett albumokra emlékeztet.

00:40:25.505 --> 00:40:28.927 align:center
"New England legszebb régi falvai."

00:40:30.553 --> 00:40:32.888 align:center
Végre tényleg sikerült önnek.

00:40:35.183 --> 00:40:38.931 align:center
Az első lépés a szankciók eltörlése volt.

00:40:39.019 --> 00:40:41.559 align:center
Aztán a politikai reformok.

00:40:41.646 --> 00:40:45.229 align:center
Okos, korlátozott reformok,
de mégiscsak reformok.

00:40:45.317 --> 00:40:47.190 align:center
És... Lássuk csak!

00:40:47.277 --> 00:40:50.698 align:center
Ez a 400 pontból álló tervem
negyedik pontja.

00:40:51.824 --> 00:40:53.910 align:center
Merre billen a mérleg June-nál?

00:40:55.077 --> 00:40:57.413 align:center
Szerintem rávehetjük, hogy igent mondjon.

00:40:58.747 --> 00:41:00.290 align:center
Ha fogadnom kellene,

00:41:00.792 --> 00:41:04.669 align:center
azt mondanám, hogy June és Nichole
egy-két éven belül itt lesz.

00:41:08.549 --> 00:41:10.801 align:center
- Komolyan gondolja?
- Igen.

00:41:14.347 --> 00:41:15.555 align:center
Mit gondol?

00:41:16.473 --> 00:41:17.934 align:center
Tetszik?

00:41:19.519 --> 00:41:23.980 align:center
El tudom képzelni itt Rose-zal,
ahogy hintáztatják a kicsit.

00:41:26.693 --> 00:41:27.984 align:center
Igazán?

00:41:28.443 --> 00:41:32.365 align:center
Új-Betlehem lesz
a legfontosabb új településünk,

00:41:32.865 --> 00:41:35.629 align:center
és fontos, hogy a Parancsnoka
jó szövetségesem legyen.

00:41:36.993 --> 00:41:38.162 align:center
Érdekes ajánlat.

00:41:38.954 --> 00:41:40.080 align:center
És nagyon kockázatos.

00:41:43.083 --> 00:41:47.124 align:center
A gyerekének lenne egy testvére.
Együtt lehetne a két gyerekével.

00:41:47.212 --> 00:41:49.840 align:center
Együtt lehetne mindkét szerelmével.

00:41:50.591 --> 00:41:52.050 align:center
Tudja, mit?

00:41:53.761 --> 00:41:55.346 align:center
Gondolja át!

00:42:04.980 --> 00:42:07.729 align:center
Mit gondol? Ebből kideríthetnénk,
hogy hol van Hannah?

00:42:07.817 --> 00:42:09.027 align:center
Remélem.

00:42:09.527 --> 00:42:12.985 align:center
Köszönöm, hogy átadják!
Nagyon sokat segíthet.

00:42:13.072 --> 00:42:15.241 align:center
És ha megtalálják, mi lesz?

00:42:17.702 --> 00:42:20.997 align:center
- Mit tehetnek?
- Bármit, hogy maga itt maradjon.

00:42:21.914 --> 00:42:24.829 align:center
Nem veszíthetünk el
még több amerikai állampolgárt!

00:42:24.916 --> 00:42:27.419 align:center
Ez már létkérdés.

00:42:27.919 --> 00:42:29.209 align:center
Higgye el, amikor azt mondom,

00:42:29.297 --> 00:42:32.425 align:center
hogy mindent bevetünk ezért.

00:42:32.967 --> 00:42:36.179 align:center
Megértem, miért nem akarja
belénk helyezni a bizalmát.

00:42:36.721 --> 00:42:41.809 align:center
Értem. De kérem,
adjon nekünk egy kis időt!

00:43:08.710 --> 00:43:10.128 align:center
Beszélhet!

00:43:14.050 --> 00:43:17.386 align:center
Nagyon sajnálom, amit tettem.

00:43:19.095 --> 00:43:21.806 align:center
Udvariatlan és hálátlan voltam.

00:43:24.768 --> 00:43:27.605 align:center
Minden az én hibámból történt.

00:43:29.439 --> 00:43:31.024 align:center
Kizárólag az enyémből.

00:43:35.695 --> 00:43:38.199 align:center
Örülök, hogy végre belátta!

00:43:42.745 --> 00:43:45.331 align:center
Köszönöm, hogy tovább szoptathatom
a kisbabámat.

00:43:45.747 --> 00:43:49.251 align:center
Azt a részt csinálhatja,
de a többivel én foglalkozom.

00:43:50.460 --> 00:43:52.462 align:center
A többi anyai feladattal.

00:43:57.844 --> 00:43:58.882 align:center
Köszönöm.

00:43:58.970 --> 00:44:00.762 align:center
Be kell látnia,

00:44:01.805 --> 00:44:05.643 align:center
hogy még nem áll készen arra,
hogy igazi anya legyen.

00:44:09.729 --> 00:44:11.856 align:center
- Még nem.
- Talán soha nem is lesz.

00:44:19.407 --> 00:44:21.492 align:center
- Áldassék!
- Áldassék!

00:44:22.368 --> 00:44:23.870 align:center
Erre!

00:44:53.232 --> 00:44:55.193 align:center
Elnézést! Szabad?

00:45:03.450 --> 00:45:04.909 align:center
Hát itt van!

00:45:06.621 --> 00:45:08.915 align:center
- Átvehetem?
- Persze, kedvesem!

00:45:13.127 --> 00:45:14.962 align:center
Én kicsikém!

00:45:19.759 --> 00:45:23.053 align:center
- Már nagyon várta magát.
- Szia!

00:45:27.891 --> 00:45:29.560 align:center
Köszönöm.

00:45:32.396 --> 00:45:34.648 align:center
Úgy hiányoztál!

00:45:47.243 --> 00:45:48.454 align:center
Jól van.

00:45:52.874 --> 00:45:55.753 align:center
Én kicsikém!

00:46:05.845 --> 00:46:07.430 align:center
Jól van.

00:46:27.242 --> 00:46:28.661 align:center
Halló!

00:46:30.328 --> 00:46:31.289 align:center
Rita az.

00:46:31.871 --> 00:46:35.205 align:center
Nincs hírem, de minden nap
beszélünk Markkal.

00:46:35.293 --> 00:46:39.170 align:center
Folyton azt kéri, hogy várjunk.
Várjunk...

00:46:40.213 --> 00:46:44.844 align:center
Igen, egy örökkévalóságnak tűnik.
De... nem is tudom... Talán...

00:46:45.845 --> 00:46:48.472 align:center
- Minden rendben?
- Igen.

00:46:49.890 --> 00:46:52.892 align:center
Most megyek... Sétálok egyet.

00:46:53.435 --> 00:46:55.437 align:center
Éppen ettél!

00:46:56.355 --> 00:46:59.317 align:center
Igen, de Nichole-nak alma kell.

00:47:00.191 --> 00:47:05.569 align:center
Elfogyott. Mondd Luke-nak,
hogy leszaladok a boltba és veszek.

00:47:05.656 --> 00:47:08.279 align:center
- Mert Nichole-nak...
- Alma kell.

00:47:08.366 --> 00:47:11.867 align:center
- Igen, alma kell neki.
- Jó. Veled mehetek?

00:47:11.954 --> 00:47:14.874 align:center
Nem kell! Egyél csak tovább!

00:47:16.500 --> 00:47:17.710 align:center
Hát jó.

00:47:20.920 --> 00:47:23.883 align:center
- Szép volt!
- Köszönöm még egyszer.

00:47:40.524 --> 00:47:41.563 align:center
Halló?

00:47:41.650 --> 00:47:44.402 align:center
Nincs időm beszélni, de sikerült.

00:47:45.403 --> 00:47:46.613 align:center
Megtaláltuk.

00:47:47.655 --> 00:47:49.616 align:center
- Micsoda?
- Megtaláltuk Hannah-t.

00:47:50.116 --> 00:47:53.037 align:center
Megvan a feleségek iskolája.
Tudjuk, hol van.

00:47:53.537 --> 00:47:56.998 align:center
June... Megtaláltuk!

00:47:58.209 --> 00:48:01.796 align:center
<i>Még semmi sem végleges,
de készül a terv, érti?</i>

00:48:02.838 --> 00:48:06.046 align:center
<i>A videó metaadatai
nagyon sokat segítettek.</i>

00:48:06.133 --> 00:48:07.464 align:center
Oké, értem.

00:48:07.551 --> 00:48:10.595 align:center
<i>Megtámadjuk az iskolát, és kihozzuk őt.</i>

00:48:11.847 --> 00:48:13.014 align:center
Köszönöm.

00:48:26.110 --> 00:48:27.363 align:center
Basszus!

00:48:28.489 --> 00:48:31.195 align:center
Oké, ezt ide! Basszus!

00:48:31.282 --> 00:48:32.946 align:center
- Basszus! Bocsánat!
- Jól van?

00:48:33.034 --> 00:48:34.823 align:center
Bocsánat, elnézést!

00:48:34.911 --> 00:48:35.949 align:center
Semmi gond.

00:48:36.037 --> 00:48:38.999 align:center
- Sajnálom.
- Hagyja csak!

00:48:39.458 --> 00:48:40.956 align:center
- Semmi baj.
- Köszönöm.

00:48:41.043 --> 00:48:43.629 align:center
- Semmi baj.
- Köszönöm.

00:48:44.797 --> 00:48:46.965 align:center
Tessék! Köszönöm.

00:48:59.895 --> 00:49:01.480 align:center
Elnézést!

00:49:09.238 --> 00:49:10.739 align:center
Elnézést!

00:49:20.124 --> 00:49:21.292 align:center
- Luke!
- Mi az?

00:49:21.667 --> 00:49:23.497 align:center
- Luke! Moira!
- Mi az?

00:49:23.585 --> 00:49:25.880 align:center
Luke! Kihozzák Hannah-t!

00:49:26.671 --> 00:49:27.923 align:center
- Micsoda?
- Mark hívott.

00:49:28.507 --> 00:49:29.921 align:center
- Megtalálták.
- Uramisten!

00:49:30.009 --> 00:49:32.881 align:center
Megtámadják az iskolát!
Kihozzák Hannah-t!

00:49:32.969 --> 00:49:35.884 align:center
Visszahozzák nekünk!
Hallod? Visszahozzák nekünk!

00:49:35.972 --> 00:49:37.094 align:center
- Komolyan?
- Igen.

00:49:37.181 --> 00:49:39.638 align:center
Segítettünk nekik, megtalálták
Hannah-t. És kihozzák.

00:49:39.726 --> 00:49:40.765 align:center
Istenem!

00:49:40.853 --> 00:49:44.690 align:center
Elhozzák! Komolyan mondom. Istenem!

00:49:45.608 --> 00:49:49.110 align:center
Jól van. Tudom, tudom. Tudom. Sikerült!

00:49:50.905 --> 00:49:53.281 align:center
Gyere ide! Kurvára imádom Mark Tuellót!

00:49:53.656 --> 00:49:56.202 align:center
Kurvára imádom Mark Tuellót!

00:50:24.730 --> 00:50:28.817 align:center
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno-SDI Group

