WEBVTT

00:00:01.168 --> 00:00:03.082 align:center
U prošloj epizodi...

00:00:03.170 --> 00:00:04.666 align:center
Sve o Hanni...

00:00:04.754 --> 00:00:05.876 align:center
...je tamo.

00:00:05.963 --> 00:00:08.545 align:center
Ne, ne. Ostajemo zajed...
- Kamo ga vodite?

00:00:08.633 --> 00:00:09.671 align:center
June! June! Ne!

00:00:09.759 --> 00:00:12.720 align:center
Molim se da moje kćeri žive život u miru.

00:00:16.349 --> 00:00:21.688 align:center
Samo pomislite kako takav impulzivan
čin ima ogromne političke implikacije.

00:00:22.397 --> 00:00:27.027 align:center
Naravno, shvaćate da su vaši
planovi za Novi Betlehem propali.

00:00:29.112 --> 00:00:30.988 align:center
To je najbolje za Gilead.

00:00:31.782 --> 00:00:33.659 align:center
Ti jebeno rađaš?

00:00:34.952 --> 00:00:36.411 align:center
Možeš ti to.

00:00:38.121 --> 00:00:40.119 align:center
Obitelj kod koje sam odsjela?

00:00:40.207 --> 00:00:42.083 align:center
Ne želim da se domognu moje bebe.

00:00:42.541 --> 00:00:45.087 align:center
Ti si mu majka. I treba biti s tobom.

00:00:45.754 --> 00:00:46.963 align:center
Hvala ti.

00:00:47.839 --> 00:00:50.171 align:center
Serena Waterford? Mi smo iz Imigracije.

00:00:50.259 --> 00:00:51.379 align:center
Pritvoreni ste.

00:00:51.467 --> 00:00:52.673 align:center
Ti si ih zvao?

00:00:52.761 --> 00:00:56.635 align:center
Odrekla se diplomatskog
statusa kad je napustila Centar.

00:00:56.722 --> 00:00:57.969 align:center
A moja beba?

00:00:58.057 --> 00:01:00.267 align:center
U pritvoru nema uvjeta za dojenče.

00:01:00.686 --> 00:01:02.933 align:center
Ne, molim vas! Čekajte!

00:01:03.020 --> 00:01:05.315 align:center
Pravda, zar ne?
- June, pomozi!

00:01:05.983 --> 00:01:07.020 align:center
Da.

00:01:07.108 --> 00:01:11.904 align:center
Molim te ne daj im da mi ga uzmu!
Molim te! Molim te, June!

00:01:12.239 --> 00:01:13.949 align:center
June, molim te!

00:01:21.038 --> 00:01:24.079 align:center
SLUŠKINJINA PRIČA

00:01:24.166 --> 00:01:25.956 align:center
Hoću je ja.
- OK, onda ti.

00:01:26.043 --> 00:01:28.333 align:center
Ovo će biti moja palačinka.

00:01:28.421 --> 00:01:29.839 align:center
Dobro, ta je tvoja.

00:01:31.090 --> 00:01:33.673 align:center
To je tako čokoladno.
- To je dobro.

00:01:33.760 --> 00:01:35.091 align:center
Je li dobro? Sigurno?

00:01:35.178 --> 00:01:37.014 align:center
Da.
- Čini se puno, dušo.

00:01:37.681 --> 00:01:39.052 align:center
Mogu ja jednu?

00:01:39.140 --> 00:01:40.846 align:center
Ubacit ću komadiće čokolade.

00:01:40.933 --> 00:01:43.102 align:center
Nije ovo dovoljno?

00:01:48.315 --> 00:01:49.650 align:center
Dolaze li ili odlaze?

00:01:49.985 --> 00:01:51.983 align:center
Čini se da dolaze sve češće.

00:01:52.070 --> 00:01:55.239 align:center
Ja ih isključim.
Ne želim ih više slušati.

00:01:58.535 --> 00:01:59.574 align:center
Tko je to?

00:01:59.661 --> 00:02:03.410 align:center
Imigracijski pritvor.

00:02:03.497 --> 00:02:06.752 align:center
Serena opet zove. Mogu je ignorirati?

00:02:07.252 --> 00:02:10.839 align:center
Zvala me desetak puta.
Prestala sam se javljati.

00:02:11.630 --> 00:02:12.924 align:center
Razgovaraš s njom?

00:02:14.051 --> 00:02:15.882 align:center
Ne od bolnice.

00:02:15.969 --> 00:02:17.970 align:center
Još misli da ste prijateljice?

00:02:19.264 --> 00:02:20.678 align:center
Očajna je.

00:02:20.766 --> 00:02:22.016 align:center
Da, dobro.

00:02:22.433 --> 00:02:23.764 align:center
Ne znam zašto misli

00:02:23.852 --> 00:02:25.599 align:center
da biste se založili za nju.

00:02:25.686 --> 00:02:28.602 align:center
Nije uopće zaslužila tvoju pomoć.

00:02:28.689 --> 00:02:32.231 align:center
Ne radi se o tome što je
zaslužila. Nije se radilo o njoj.

00:02:32.319 --> 00:02:36.073 align:center
Nisam mislila da njeno novorođenče
zaslužuje umrijeti u šumi.

00:02:36.657 --> 00:02:37.866 align:center
Ja...

00:02:41.745 --> 00:02:44.497 align:center
Ti šupci postaju glasniji.

00:02:46.083 --> 00:02:47.583 align:center
Jebiga.

00:02:54.590 --> 00:02:57.969 align:center
Idite kući, Amerikanci!
Kanada Kanađanima!

00:02:58.344 --> 00:02:59.804 align:center
Idite kući!

00:03:03.892 --> 00:03:07.311 align:center
Puno ih je više.
- Hoće li ovo ikad prestati?

00:03:07.853 --> 00:03:09.106 align:center
Neće.

00:03:10.482 --> 00:03:12.109 align:center
Postat će još gore.

00:03:16.405 --> 00:03:18.532 align:center
Ova zemlja je za Kanađane!

00:03:32.294 --> 00:03:37.049 align:center
Ne možemo li se složiti, gospodo,
da je sramotno voditi zemlju

00:03:37.884 --> 00:03:40.840 align:center
iz koje ljudi stalno pokušavaju pobjeći?

00:03:40.928 --> 00:03:42.180 align:center
To slabi našu naciju

00:03:42.763 --> 00:03:44.474 align:center
i komplicira odnose s Kanadom.

00:03:44.932 --> 00:03:47.640 align:center
Koje je Zapovjednik
Lawrence brižno njegovao.

00:03:47.728 --> 00:03:50.100 align:center
Kanadi je dosta naših izbjeglica

00:03:50.187 --> 00:03:53.567 align:center
i definitivno više ne
žele plaćati za njih.

00:03:54.276 --> 00:03:58.447 align:center
Zato sam vas doveo
ovamo. U Novi Betlehem.

00:03:59.238 --> 00:04:00.489 align:center
Modernizirani,

00:04:01.031 --> 00:04:03.909 align:center
strateški liberalizirani otok,

00:04:04.578 --> 00:04:08.080 align:center
kamo se izbjeglice iz Gileada
mogu vratiti uz amnestiju

00:04:08.874 --> 00:04:12.793 align:center
i obećanjem ponovnog ujedinjavanja
s obitelji i prijateljima.

00:04:13.211 --> 00:04:15.459 align:center
Pitam se ne pokazujemo li slabost

00:04:15.547 --> 00:04:17.712 align:center
moleći heretike da se vrate.

00:04:17.799 --> 00:04:21.339 align:center
Oni će moliti nas za priliku
da se susretnu s bližnjima.

00:04:21.427 --> 00:04:24.760 align:center
Smanjit ćemo populaciju one
jadne kolonije u Torontu.

00:04:24.848 --> 00:04:28.555 align:center
Nema male Amerike bez malih Amerikanaca.

00:04:28.642 --> 00:04:31.645 align:center
Ali kako će reagirati ljudi u Gileadu?

00:04:31.979 --> 00:04:34.102 align:center
Neće li neki pokušati pobjeći ovamo?

00:04:34.190 --> 00:04:36.318 align:center
Neko vrijeme neće znati za njega.

00:04:37.068 --> 00:04:41.027 align:center
Ne znam shvaćate li,
ali u Gileadu nemamo slobodni tisak.

00:04:41.114 --> 00:04:45.285 align:center
A izdajice među nama već
pokušavaju doći u Kanadu.

00:04:46.870 --> 00:04:49.622 align:center
Smatrajte to našim Hong Kongom.

00:04:51.123 --> 00:04:53.502 align:center
Jedna zemlja, dva sustava.

00:04:53.918 --> 00:04:56.792 align:center
Gospodo, vjerujem da će Gilead zamijeniti

00:04:56.880 --> 00:04:59.465 align:center
Sjedinjene Države u Ujedinjenim narodima.

00:05:00.091 --> 00:05:02.923 align:center
Ali do tada, najveća
prijetnja našem režimu

00:05:03.011 --> 00:05:08.386 align:center
su fantazije o demokraciji
u svijetu koji su umalo uništile.

00:05:08.474 --> 00:05:11.018 align:center
Novi Betlehem neutralizira tu prijetnju.

00:05:11.518 --> 00:05:15.105 align:center
Ipak, imam pravo glasa o tome, zar ne?

00:05:18.234 --> 00:05:20.028 align:center
Vrijeme je da odrastemo.

00:05:21.279 --> 00:05:26.952 align:center
Vrijeme je da Gilead pokaže svijetu
našu zrelost, samopouzdanje

00:05:28.327 --> 00:05:30.746 align:center
i, iznad svega, našu moralnu hrabrost.

00:05:31.413 --> 00:05:35.626 align:center
To je upravo ono što je
manjkalo Zapovjedniku Putnamu.

00:05:37.295 --> 00:05:41.423 align:center
Otići ću u Toronto
razgovarati s nekim obiteljima.

00:05:43.968 --> 00:05:45.803 align:center
Volio bih početi sa stotinu.

00:05:50.808 --> 00:05:52.643 align:center
Zapovjedniče.

00:05:55.854 --> 00:05:58.358 align:center
Sad vidim da imate pravo.

00:05:59.108 --> 00:06:02.404 align:center
Oprostite što sam slušao
glas preminulog Putnama.

00:06:05.657 --> 00:06:07.574 align:center
Opraštam vam, Zapovjedniče.

00:07:09.011 --> 00:07:13.599 align:center
Čula sam da ste zahtijevali
da osobno dođem po mlijeko.

00:07:15.644 --> 00:07:17.227 align:center
Hvala što ste došli.

00:07:19.063 --> 00:07:22.275 align:center
Hvala što brinete za Nou dok sam ovdje.

00:07:22.692 --> 00:07:27.113 align:center
Kako je?
- Dobro.

00:07:38.040 --> 00:07:39.708 align:center
Željela sam objasniti.

00:07:41.418 --> 00:07:43.166 align:center
Nisam htjela ozlijediti Ezru.

00:07:43.253 --> 00:07:45.168 align:center
Znala sam da nosi pancirku...

00:07:45.255 --> 00:07:48.005 align:center
Preživjet će. Srećom
ste bili u ničijoj zemlji.

00:07:48.093 --> 00:07:52.013 align:center
Bez obzira, postupila sam
naglo. A to je bilo...

00:07:54.181 --> 00:07:56.975 align:center
Pritisak i trudnoća.

00:07:58.144 --> 00:08:01.648 align:center
Tako je. Od hormona možete poludjeti.

00:08:03.149 --> 00:08:06.105 align:center
Zato bismo se mi trebali brinuti za Nou,

00:08:06.193 --> 00:08:08.779 align:center
a vi se morate srediti.

00:08:10.198 --> 00:08:13.529 align:center
Cijenim vašu brigu,
ali vjerujte, dobro sam.

00:08:13.617 --> 00:08:17.204 align:center
Život s novorođenčetom je
kaos. Samo će vam otežati.

00:08:17.622 --> 00:08:20.707 align:center
Noah je okrenuo kuću naglavce.

00:08:21.166 --> 00:08:22.377 align:center
Je li?

00:08:23.127 --> 00:08:24.503 align:center
Kako?

00:08:25.087 --> 00:08:28.295 align:center
Tvrdoglavo stvorenje
plače cijeli dan i noć.

00:08:28.383 --> 00:08:31.631 align:center
Odbija jesti. Tjednima ga
puštamo da se isplače,

00:08:31.718 --> 00:08:33.591 align:center
ali on se nastavlja opirati.

00:08:33.679 --> 00:08:36.391 align:center
Možda ga treba držati. On...

00:08:37.724 --> 00:08:39.351 align:center
Treba zagrljaj.

00:08:39.769 --> 00:08:42.392 align:center
Tako da zna je netko uz njega.

00:08:42.479 --> 00:08:44.983 align:center
Metoda puštanja da
se isplače ne ide tako.

00:08:45.357 --> 00:08:48.527 align:center
Ona zahtijeva određenu
dozu mentalne strogoće.

00:08:49.237 --> 00:08:51.029 align:center
Mentalne strogoće?

00:08:51.655 --> 00:08:52.656 align:center
Tako je.

00:08:53.450 --> 00:08:54.993 align:center
Ja sam srušila državu.

00:08:57.120 --> 00:09:00.414 align:center
I usprkos svemu, rodila
vrlo zdravo dijete.

00:09:01.206 --> 00:09:04.002 align:center
Nijednom mi nije nedostajala
mentalna strogoća.

00:09:04.960 --> 00:09:07.171 align:center
Ljutite se na mene, Serena?

00:09:07.797 --> 00:09:09.758 align:center
Noah ima mjesec dana.

00:09:10.550 --> 00:09:13.214 align:center
Premali je da ga se
"pušta da se isplače".

00:09:13.302 --> 00:09:15.967 align:center
Ta sentimentalnost je dodatni dokaz

00:09:16.054 --> 00:09:19.054 align:center
da trenutno niste sposobni za majčinstvo.

00:09:19.142 --> 00:09:20.973 align:center
Ne s vašim problemima.

00:09:21.061 --> 00:09:23.475 align:center
U srcu znam što je najbolje za njega.

00:09:23.563 --> 00:09:25.768 align:center
Došlo je od mene. To je moja beba.

00:09:25.856 --> 00:09:29.109 align:center
Vi ste ovdje, ja nisam.

00:09:34.072 --> 00:09:36.826 align:center
Brinite se za sebe.

00:09:38.619 --> 00:09:40.329 align:center
Ja ću paziti na Nou.

00:10:06.480 --> 00:10:08.482 align:center
Bolje ste u ovome od mene.

00:10:09.107 --> 00:10:10.610 align:center
Radila sam to već.

00:10:12.653 --> 00:10:16.031 align:center
Tjerali su nas prati
krv sa Zida u Gileadu.

00:10:16.532 --> 00:10:18.034 align:center
Nije tako različito.

00:10:19.243 --> 00:10:21.783 align:center
Hej, pogledaj. Ne želimo vas ovdje!

00:10:21.870 --> 00:10:23.618 align:center
Nismo znali.
- Idite kući.

00:10:23.705 --> 00:10:24.953 align:center
Idite kući.
- Odjebite.

00:10:25.041 --> 00:10:27.956 align:center
Kad smo došli,
primili su nas raširenih ruku.

00:10:28.044 --> 00:10:30.917 align:center
Ti si stigao prije mene.

00:10:31.004 --> 00:10:35.213 align:center
Kad sam ja došla, bili su pristojni,
ali počelo ih je to živcirati.

00:10:35.300 --> 00:10:37.345 align:center
Ali nije bilo ovako.

00:10:38.428 --> 00:10:40.181 align:center
Hej! Odjebite!

00:10:44.727 --> 00:10:46.144 align:center
Koji kurac?

00:10:52.569 --> 00:10:54.361 align:center
Da se maknemo odavde?

00:10:57.240 --> 00:11:02.871 align:center
Da, OK.
- Mislio sam na Toronto. Kanadu.

00:11:05.373 --> 00:11:06.416 align:center
Kamo da odemo?

00:11:06.749 --> 00:11:10.002 align:center
Ne znam. Na Aljasku? Havaje? Europu?

00:11:11.504 --> 00:11:14.798 align:center
To je još dalje od Hanne.
- Da, ja... ne...

00:11:19.595 --> 00:11:20.634 align:center
Halo?

00:11:20.722 --> 00:11:24.850 align:center
Krasno je vrijeme u
Torontu. Imate vremena?

00:11:26.978 --> 00:11:28.521 align:center
Amerika umire.

00:11:29.355 --> 00:11:32.609 align:center
Ona je ideja koja je
nadživjela svoju korisnost.

00:11:32.941 --> 00:11:35.232 align:center
Rekli ste da imate vijesti o Hanni.

00:11:35.320 --> 00:11:37.237 align:center
Saslušajte me prvo.

00:11:38.323 --> 00:11:40.863 align:center
Morate razumjeti da sve što cijenite,

00:11:40.950 --> 00:11:43.411 align:center
sve čega se držite,

00:11:44.244 --> 00:11:49.329 align:center
demokracija, sloboda,
pravda, sve te gluposti koje su

00:11:49.417 --> 00:11:50.998 align:center
zapisali robovlasnici

00:11:51.085 --> 00:11:53.250 align:center
govoreći o tome da su ljudi jednaki.

00:11:53.338 --> 00:11:56.919 align:center
Sve je to palo pod težinom kapitalizma

00:11:57.007 --> 00:11:58.760 align:center
i raspojasanog konzumerizma.

00:11:59.217 --> 00:12:02.425 align:center
To je uništilo naš planet
i umalo i ljudsku rasu.

00:12:02.512 --> 00:12:07.263 align:center
A Gilead je, uz sve mane,
riješio taj problem.

00:12:07.351 --> 00:12:09.811 align:center
Opet imamo djecu.

00:12:10.812 --> 00:12:15.272 align:center
Nažalost, morao sam koristiti
vjerske luđake kao sustav

00:12:15.360 --> 00:12:20.072 align:center
i podcijenio sam njihovu izopačenost,
ali bila je to trijaža i uspjela je.

00:12:20.949 --> 00:12:24.077 align:center
S tim uspjehom sada

00:12:24.534 --> 00:12:26.745 align:center
možemo malo popustiti.

00:12:28.705 --> 00:12:33.836 align:center
Pustit ćete Hannu?
- Ne mogu. Ali mogu vas pustiti unutra.

00:12:37.547 --> 00:12:39.675 align:center
Što?
- U Novi Betlehem.

00:12:41.218 --> 00:12:45.682 align:center
Otočno naselje.
Nema Sluškinja, nema vješanja.

00:12:46.264 --> 00:12:50.097 align:center
Možete čitati roman,
čak i pisati dnevnik.

00:12:50.185 --> 00:12:54.440 align:center
Mjesto gdje izbjeglice mogu dobiti
amnestiju i vratiti se u domovinu.

00:12:56.483 --> 00:12:58.106 align:center
Vi to jebeno ozbiljno?

00:12:58.194 --> 00:13:03.615 align:center
Gdje će se moći posjetiti svoju odraslu
djecu koja vode svoja kućanstva.

00:13:07.704 --> 00:13:09.831 align:center
Govorite o Hanni?

00:13:10.498 --> 00:13:11.666 align:center
Da.

00:13:12.834 --> 00:13:14.706 align:center
Kad dobije svoje kućanstvo...

00:13:14.794 --> 00:13:16.707 align:center
Udaje se? Znate li što?

00:13:16.795 --> 00:13:19.590 align:center
To je Gilead. Na koncu se sve udaju.

00:13:21.259 --> 00:13:24.012 align:center
Mogu je dovesti u Novi Betlehem.

00:13:26.264 --> 00:13:28.057 align:center
Tamo možete opet biti zajedno.

00:13:29.267 --> 00:13:32.228 align:center
Možete dovesti svoju
obitelj, živjeti život.

00:13:33.313 --> 00:13:35.439 align:center
June, mogu to ostvariti.

00:13:37.483 --> 00:13:39.940 align:center
Govorite da mogu biti sa svojom kćeri?

00:13:40.028 --> 00:13:43.777 align:center
Da, da. Na koliko to načina moram reći?

00:13:43.865 --> 00:13:48.326 align:center
Mislim da ste od Kanade otupjeli.
Možete opet biti s Hannom.

00:13:49.369 --> 00:13:51.247 align:center
Kako ćete nas držati sigurnima?

00:13:51.580 --> 00:13:56.543 align:center
Pripremam Nicka, ne
seksualno, ali on mi pomaže.

00:13:57.461 --> 00:14:01.466 align:center
Podržava plan i uvijek
vam je čuvao leđa. Znate to.

00:14:03.717 --> 00:14:04.969 align:center
Gledajte, znam.

00:14:06.137 --> 00:14:08.973 align:center
Znam da je to puno.

00:14:10.975 --> 00:14:14.103 align:center
Ovime me možete nazvati.

00:14:17.482 --> 00:14:18.900 align:center
Razmislite.

00:14:35.208 --> 00:14:37.168 align:center
Da. Ne.

00:14:38.211 --> 00:14:43.424 align:center
Nećemo otići živjeti u Gilead.

00:14:43.800 --> 00:14:48.174 align:center
Znam, znam koliko... Znam
koliko to ludo zvuči, OK?

00:14:48.261 --> 00:14:51.637 align:center
Ne vjerujem Lawrenceu.
I sigurno ne vjerujem Gileadu.

00:14:51.724 --> 00:14:54.264 align:center
Rekao je da će nas promatrati svijet,

00:14:54.352 --> 00:14:56.475 align:center
tako da ćemo biti sigurni.

00:14:56.562 --> 00:15:01.316 align:center
Rekao je da time želi
dobiti da ih prime u UN.

00:15:01.733 --> 00:15:05.274 align:center
Koga jebeno briga? June, ja ne...

00:15:05.362 --> 00:15:07.152 align:center
Zašto ga nisi odbila?

00:15:07.240 --> 00:15:10.197 align:center
Jer je rekao Hannino ime.

00:15:10.284 --> 00:15:13.991 align:center
Jer je rekao da nam je to
prilika da joj budemo bliže.

00:15:14.079 --> 00:15:15.243 align:center
Ne vjerujem.
- Znam.

00:15:15.331 --> 00:15:20.002 align:center
Ne znam ni da li ja vjerujem.
Ali sve bih riskirala da budem s njom.

00:15:21.337 --> 00:15:23.000 align:center
Ti ne bi?
- Naravno da bih.

00:15:23.088 --> 00:15:24.960 align:center
Kakvo je to pitanje...

00:15:25.048 --> 00:15:30.424 align:center
To su čudovišta koja žele
našu 12-godišnju kćer

00:15:30.512 --> 00:15:32.390 align:center
udati za nekoga.

00:15:32.932 --> 00:15:35.225 align:center
Dobit će nekog starca...

00:15:38.311 --> 00:15:40.939 align:center
Ne, gle, ne mogu. Samo...

00:15:43.692 --> 00:15:44.985 align:center
Luke, Luke...

00:15:45.360 --> 00:15:49.030 align:center
Upravo zato joj moramo biti blizu.

00:15:49.447 --> 00:15:52.368 align:center
Ne, June. Zato je moramo izvući.

00:15:55.329 --> 00:15:56.580 align:center
Kako?

00:15:58.207 --> 00:16:00.000 align:center
Kako?

00:16:01.126 --> 00:16:03.211 align:center
Misliš da će nam Tuello pomoći?

00:16:03.546 --> 00:16:06.211 align:center
Što je američka vlada učinila za nas?

00:16:06.299 --> 00:16:10.423 align:center
Nisu nas doveli ni korak bliže njoj.

00:16:10.510 --> 00:16:13.385 align:center
Onda vjeruješ Lawrenceu? Nacistu?

00:16:13.473 --> 00:16:16.346 align:center
Lawrence mi je pomogao.

00:16:16.434 --> 00:16:20.224 align:center
Izvukao je Nichole, Emily.
Pustio je Mayday u svoj dom.

00:16:20.312 --> 00:16:23.812 align:center
Pomogao mi je s Anđelovim
bijegom. Čak i izručiti Freda.

00:16:23.900 --> 00:16:26.815 align:center
Riskirao je svoju kožu više puta.

00:16:26.903 --> 00:16:29.238 align:center
A od toga nije imao nikakve koristi.

00:16:30.573 --> 00:16:32.824 align:center
Bio mi je prijatelj.

00:16:33.366 --> 00:16:34.405 align:center
Prijatelj?
- Da!

00:16:34.492 --> 00:16:38.035 align:center
On je "arhitekt Gileada". Tako ga zovu.

00:16:38.122 --> 00:16:39.828 align:center
A ti mu vjeruješ, opraštaš...

00:16:39.916 --> 00:16:41.371 align:center
Ne opraštam nikomu.

00:16:41.459 --> 00:16:45.167 align:center
Serena te mučila,
zlostavljala i silovala.

00:16:45.254 --> 00:16:47.669 align:center
Otela nam je dijete...
- Nema veze s ovim.

00:16:47.757 --> 00:16:49.170 align:center
A ti je spašavaš!

00:16:49.257 --> 00:16:51.798 align:center
Mrzim što su učinili našoj obitelji!

00:16:51.886 --> 00:16:53.513 align:center
Mrzim što su učinili tebi!

00:16:54.095 --> 00:16:57.261 align:center
Ne razumijem. Razumijem
da želiš dobiti Hannu.

00:16:57.349 --> 00:16:59.472 align:center
OK? To razumijem.

00:16:59.559 --> 00:17:01.728 align:center
Ali vjeruj mi,

00:17:02.355 --> 00:17:05.441 align:center
puštaš emocije da ti
utječu na rasuđivanje.

00:17:05.899 --> 00:17:09.149 align:center
Bože.
- Ja ne...

00:17:09.237 --> 00:17:11.821 align:center
Naravno da ne razumiješ kako se osjećam.

00:17:12.822 --> 00:17:14.783 align:center
Naravno da ne razumiješ.

00:17:15.450 --> 00:17:17.954 align:center
Gle što si napravio Sereni i njenoj bebi.

00:17:21.499 --> 00:17:24.960 align:center
Učinio sam to za tebe,
da je držim dalje od tebe.

00:17:26.753 --> 00:17:29.211 align:center
Nisam te to tražila.

00:17:29.298 --> 00:17:30.628 align:center
Dobro onda.
- Nisam...

00:17:30.715 --> 00:17:31.926 align:center
June.

00:17:33.426 --> 00:17:34.594 align:center
Samo...

00:17:35.972 --> 00:17:38.683 align:center
Dopusti mi ponekad da te štitim.

00:17:39.307 --> 00:17:40.893 align:center
Molim te.

00:17:51.653 --> 00:17:54.657 align:center
Stvar je u tome
što ne trebam tvoju zaštitu.

00:17:56.492 --> 00:17:57.951 align:center
Ne trebam je.

00:18:02.790 --> 00:18:04.292 align:center
Hannah je treba.

00:18:19.347 --> 00:18:23.894 align:center
Čestitam na malom Noi. Slatko dijete.

00:18:24.729 --> 00:18:26.604 align:center
Hoćete li me izvući odavde?

00:18:28.816 --> 00:18:29.983 align:center
Da.

00:18:30.567 --> 00:18:34.530 align:center
Kanadska vlada će vas
pustiti pod nadzor Gileada.

00:18:36.322 --> 00:18:38.366 align:center
Dugo vam je trebalo.

00:18:39.035 --> 00:18:43.079 align:center
Neke stvari morate tražiti osobno.

00:18:44.290 --> 00:18:46.626 align:center
Morate mi vratiti Nou.

00:18:46.958 --> 00:18:51.501 align:center
Imate puno zahtjeva za nekoga
tko se tako loše ponio

00:18:51.589 --> 00:18:53.924 align:center
i uzrokovao toliko nevolja, Serena.

00:18:54.925 --> 00:18:56.839 align:center
Morate mi pomoći s Wheelerovima.

00:18:56.926 --> 00:18:58.095 align:center
Jesam.

00:18:59.012 --> 00:19:00.305 align:center
Strašno puno.

00:19:02.516 --> 00:19:06.187 align:center
Dobio sam da vam dopuste
da se vratite u sobu u njihovoj kući.

00:19:11.691 --> 00:19:12.860 align:center
Ne.

00:19:13.860 --> 00:19:15.029 align:center
Ne.

00:19:15.988 --> 00:19:18.278 align:center
Serena...
- Nikako.

00:19:18.366 --> 00:19:21.786 align:center
Serena, vi ste pametna žena,

00:19:22.160 --> 00:19:26.452 align:center
zato znate zašto Gilead treba
sliku naše slavljene nove majke

00:19:26.539 --> 00:19:31.629 align:center
koja živi u skladnom kućanstvu
bogatog para u krasnoj vili.

00:19:32.505 --> 00:19:34.006 align:center
Ne razumijete.

00:19:34.380 --> 00:19:37.008 align:center
Oni mi žele ukrasti Nou.

00:19:37.968 --> 00:19:41.926 align:center
To je teško učiniti
dok vam je na grudima,

00:19:42.013 --> 00:19:43.845 align:center
zbog čega vas i puštaju natrag,

00:19:43.933 --> 00:19:45.889 align:center
da ga dojite i da ne plače.

00:19:45.976 --> 00:19:47.890 align:center
Više neću o vašim grudima.

00:19:47.977 --> 00:19:51.310 align:center
Nećete me koristiti vi,
Gilead ili Wheelerovi.

00:19:51.397 --> 00:19:57.984 align:center
Oni imaju, podsjećam, legalni
status da se brinu za vašu bebu.

00:19:58.072 --> 00:20:01.741 align:center
Koji vi, Serena, nemate.

00:20:07.331 --> 00:20:08.999 align:center
To je jedini način.

00:20:11.459 --> 00:20:12.920 align:center
Hajde, Serena.

00:20:14.422 --> 00:20:16.257 align:center
Želite biti sa svojom bebom?

00:20:17.091 --> 00:20:18.592 align:center
Hajde.

00:20:20.970 --> 00:20:25.095 align:center
Gdje je majčinski instinkt?
Želite biti s malim Noom?

00:20:25.182 --> 00:20:29.228 align:center
Neću živjeti u istoj kući
kao otmičari mog djeteta.

00:20:32.440 --> 00:20:36.151 align:center
Patite od manjka ironije?
- Briga me.

00:20:36.861 --> 00:20:38.738 align:center
Ja nisam Sluškinja.

00:20:48.204 --> 00:20:51.709 align:center
Hej, bebice, dobro je.
Ti zločesti ljudi su te probudili?

00:20:52.625 --> 00:20:54.545 align:center
OK, dobro je.

00:20:56.504 --> 00:20:57.923 align:center
Dođi ovamo.

00:21:02.344 --> 00:21:06.389 align:center
Što je? U redu je, dušo. Tako.

00:21:09.185 --> 00:21:11.895 align:center
Znam, žao mi je. Tako su glasni.

00:21:12.855 --> 00:21:15.691 align:center
Nadajmo se da će brzo otići. OK?

00:21:18.693 --> 00:21:20.028 align:center
Znam.

00:21:21.697 --> 00:21:27.243 align:center
Znaš što radimo kad
nas ljudi vani rastuže?

00:21:29.455 --> 00:21:30.914 align:center
Pjevamo.

00:21:31.791 --> 00:21:33.791 align:center
Pjevamo pjesmicu.

00:21:34.292 --> 00:21:35.919 align:center
Tako.

00:21:37.129 --> 00:21:40.794 align:center
Ovu sam pjevala tvojoj velikoj sestri.

00:21:40.882 --> 00:21:43.509 align:center
Jako ju je voljela.

00:21:45.179 --> 00:21:47.223 align:center
Jako je narasla, znaš?

00:21:47.556 --> 00:21:49.308 align:center
Svidjela bi ti se.

00:22:46.365 --> 00:22:48.284 align:center
Vidim te.

00:22:54.498 --> 00:22:56.333 align:center
Želim da je upoznaš.

00:22:59.002 --> 00:23:01.213 align:center
Želim da upoznaš svoju veliku sestru.

00:23:04.425 --> 00:23:05.759 align:center
Ima...

00:23:07.593 --> 00:23:09.178 align:center
Golemo srce.

00:23:12.016 --> 00:23:14.351 align:center
Strašno bi te voljela.

00:23:19.355 --> 00:23:21.941 align:center
Tako bi te jako voljela.

00:23:35.706 --> 00:23:39.543 align:center
Hvala što ste me primili.
- Dobro. Što želite?

00:23:48.427 --> 00:23:51.341 align:center
Kad ih primi, pokaže
im slike Novog Betlehema.

00:23:51.429 --> 00:23:55.308 align:center
Ne mogu vjerovati da bi
itko razmišljao o povratku.

00:23:55.641 --> 00:23:57.519 align:center
Nažalost, razmišljaju.

00:23:59.146 --> 00:24:00.439 align:center
Jutro.

00:24:00.981 --> 00:24:02.190 align:center
Jutro.

00:24:02.690 --> 00:24:05.861 align:center
Gdje je Nichole?
- Na glazbenom s Moirom.

00:24:07.738 --> 00:24:10.115 align:center
Nazvao si ga?
- Ne, došao sam sam.

00:24:11.408 --> 00:24:15.496 align:center
Čujem da ste dobili primamljivu
ponudu od Lawrencea.

00:24:16.204 --> 00:24:17.869 align:center
Razgovara i s drugima.

00:24:17.957 --> 00:24:19.786 align:center
Čini se da imate gužvu.

00:24:19.874 --> 00:24:21.752 align:center
Prvo sam došao k vama.

00:24:22.502 --> 00:24:26.381 align:center
Lawrenceov cilj je da
uništi Ameriku, jednom zauvijek.

00:24:27.173 --> 00:24:29.088 align:center
Vi ste im važan cilj.

00:24:29.176 --> 00:24:31.925 align:center
Simbol ste Otpora. Vi ste kao domino.

00:24:32.012 --> 00:24:35.011 align:center
Ako se vratite, i drugi će.
Misleći da je sigurno.

00:24:35.099 --> 00:24:37.226 align:center
Nije pošteno opterećivati me time.

00:24:37.892 --> 00:24:39.890 align:center
Čak i da je Lawrence kao Gorbačov

00:24:39.977 --> 00:24:43.983 align:center
i pokušava otvoriti zemlju,
naslijedit će ga Putini.

00:24:44.692 --> 00:24:46.231 align:center
Bit ćete zarobljeni tamo.

00:24:46.318 --> 00:24:50.610 align:center
I potkopati Mayday, Ameriku, demokraciju.

00:24:50.698 --> 00:24:53.699 align:center
Kako ne razumijete
da mi ništa od toga nije važno

00:24:54.076 --> 00:24:55.868 align:center
bez moje kćeri?

00:24:58.622 --> 00:25:00.620 align:center
Ne dugujete svojoj zemlji ništa?

00:25:00.708 --> 00:25:03.960 align:center
Zarobili su nas dok smo
išli po informacije za vas.

00:25:04.294 --> 00:25:06.166 align:center
Jeste nešto napravili s njima?

00:25:06.254 --> 00:25:08.586 align:center
Činimo nešto.
- Što?

00:25:08.674 --> 00:25:10.884 align:center
To je povjerljivo.
- Ne.

00:25:12.218 --> 00:25:14.804 align:center
To meni ne govorite.

00:25:24.857 --> 00:25:27.108 align:center
Pokrećemo vojnu akciju.

00:25:29.528 --> 00:25:32.151 align:center
Dugo se pripremamo za nju.

00:25:32.239 --> 00:25:35.034 align:center
Kao upad?
- Rekao sam sve što mogu.

00:25:35.784 --> 00:25:37.990 align:center
Kakve to veze ima s nama?

00:25:38.077 --> 00:25:40.243 align:center
A informacije o školama za Supruge?

00:25:40.330 --> 00:25:41.494 align:center
Gdje je Hannah?

00:25:41.582 --> 00:25:43.037 align:center
Ne znam još. Žao mi je.

00:25:43.125 --> 00:25:46.336 align:center
Došli ste čak ovamo
da nam ne kažete ništa.

00:25:46.795 --> 00:25:48.709 align:center
Ništa ne možete učiniti za nas.

00:25:48.796 --> 00:25:50.878 align:center
A Lawrence nam nudi Hannu.

00:25:50.966 --> 00:25:53.088 align:center
Da vam mogu reći više, rekao bih.

00:25:53.176 --> 00:25:54.887 align:center
Ali sada ne mogu.

00:25:55.387 --> 00:25:58.347 align:center
Tražim od vas da nam vjerujete.

00:25:59.099 --> 00:26:02.644 align:center
Samo vjerujte svojoj zemlji.

00:26:03.102 --> 00:26:04.604 align:center
Kakvoj zemlji?

00:26:10.401 --> 00:26:13.026 align:center
Luke misli da sam luda
što uopće razmišljam,

00:26:13.113 --> 00:26:15.199 align:center
zbog čega se osjećam ludom.

00:26:15.823 --> 00:26:17.116 align:center
Jesam li?

00:26:19.369 --> 00:26:21.370 align:center
To je luda situacija.

00:26:22.039 --> 00:26:23.749 align:center
Što bi ti učinila?

00:26:26.584 --> 00:26:27.665 align:center
Nije na meni.

00:26:27.753 --> 00:26:30.047 align:center
Rita.
- Ne želim se miješati.

00:26:31.590 --> 00:26:33.217 align:center
Pitam te.

00:26:39.639 --> 00:26:41.933 align:center
Ja nastavljam život ovdje.

00:26:42.767 --> 00:26:44.728 align:center
Nikad se ne bih vratila.

00:26:45.811 --> 00:26:47.022 align:center
Da.

00:26:47.647 --> 00:26:49.190 align:center
Dobro. OK.

00:26:52.318 --> 00:26:54.780 align:center
Ali ja nemam dijete tamo.

00:26:56.572 --> 00:26:58.283 align:center
A da ga imaš?

00:27:03.413 --> 00:27:06.415 align:center
Da postoji svijet u
kojem moj sin nije mrtav?

00:27:12.548 --> 00:27:15.091 align:center
Učinila bih sve da ga opet vidim.

00:27:17.970 --> 00:27:20.389 align:center
Otišla bih na kraj svijeta.

00:27:45.372 --> 00:27:46.748 align:center
Došla si.

00:27:49.208 --> 00:27:51.582 align:center
Već mnogo godina razvija Novi Betlehem.

00:27:51.670 --> 00:27:54.168 align:center
Pokušava ga progurati od početka.

00:27:54.256 --> 00:27:56.336 align:center
Čini se da je moćniji nego ikad.

00:27:56.424 --> 00:27:57.800 align:center
Dakle, može to učiniti.

00:27:58.427 --> 00:28:02.926 align:center
Ne znam. Nemam sada
uvid u gileadsku politiku.

00:28:03.014 --> 00:28:07.769 align:center
Pokušavam krenuti dalje bez njih,
zato sam željela razgovarati.

00:28:12.607 --> 00:28:14.984 align:center
Moram naći nekog da se zauzme za mene.

00:28:16.486 --> 00:28:21.325 align:center
Trebam odvjetnika ili
kanadskog državljanina. Bilo što.

00:28:25.620 --> 00:28:28.999 align:center
Mi nismo... Nismo prijateljice.

00:28:33.086 --> 00:28:34.795 align:center
Ali oprostila si mi.

00:28:35.588 --> 00:28:37.007 align:center
Nisam.

00:28:42.345 --> 00:28:44.430 align:center
Nikad ti neću moći oprostiti.

00:28:45.473 --> 00:28:46.970 align:center
Zašto si mi spasila život?

00:28:47.058 --> 00:28:49.682 align:center
Spasila si moj i život mog djeteta.

00:28:49.770 --> 00:28:51.768 align:center
On nije ništa učinio.

00:28:51.855 --> 00:28:56.526 align:center
Možeš to odbacivati,
ali bila si sa mnom u onoj štali.

00:28:57.569 --> 00:28:59.317 align:center
Ti i ja imamo vezu.

00:28:59.404 --> 00:29:01.864 align:center
Toliko smo toga zajedno prošle.

00:29:03.199 --> 00:29:04.326 align:center
Da.

00:29:11.082 --> 00:29:13.167 align:center
Okrenula sam drugi obraz.

00:29:17.296 --> 00:29:19.508 align:center
Ispada, nakon svega,

00:29:22.135 --> 00:29:24.804 align:center
da sam bolja kršćanka od tebe.

00:29:49.370 --> 00:29:51.581 align:center
Što da sad radim?

00:29:57.587 --> 00:29:59.673 align:center
Vrati se Wheelerovima.

00:30:04.386 --> 00:30:05.846 align:center
Kako?

00:30:08.056 --> 00:30:12.644 align:center
Kako živiš u kući sa ženom
koja ti pokušava ukrasti tvoje dijete?

00:30:17.189 --> 00:30:19.735 align:center
Ozbiljno me to pitaš?

00:30:28.535 --> 00:30:30.203 align:center
Kako si ti...

00:30:34.498 --> 00:30:37.001 align:center
Kako si ti mogla živjeti sa mnom?

00:30:52.933 --> 00:30:55.645 align:center
Evo što ćeš učiniti, OK?

00:31:00.692 --> 00:31:02.818 align:center
Vratit ćeš se

00:31:04.780 --> 00:31:07.281 align:center
i ponašati kao Sluškinja.

00:31:09.785 --> 00:31:11.702 align:center
Ali cijelo vrijeme

00:31:13.121 --> 00:31:18.960 align:center
ćeš šurovati protiv njih
i planirati osvetu.

00:31:27.719 --> 00:31:29.638 align:center
To si ti činila?

00:31:31.305 --> 00:31:33.475 align:center
Vidi što je bilo s Fredom.

00:31:37.646 --> 00:31:39.647 align:center
I pogledaj sebe sada.

00:31:49.199 --> 00:31:50.366 align:center
June.

00:31:51.701 --> 00:31:55.122 align:center
Što bi učinila da si na mom mjestu?

00:32:00.127 --> 00:32:01.628 align:center
Poslušaj me.

00:32:02.629 --> 00:32:06.173 align:center
Ne možeš pomoći svom
djetetu ako nisi s njim.

00:32:13.432 --> 00:32:15.057 align:center
Ja bih se vratila.

00:32:31.031 --> 00:32:32.367 align:center
Ona je u redu.

00:32:35.829 --> 00:32:38.410 align:center
Vidite kako vam sve organiziram?

00:32:38.497 --> 00:32:40.666 align:center
Luke vam ne vjeruje.

00:32:41.209 --> 00:32:42.418 align:center
Ali vi vjerujete.

00:32:42.751 --> 00:32:46.419 align:center
Što mogu učiniti da uvjerim
nesklonog supružnika?

00:32:46.506 --> 00:32:50.343 align:center
Zna da je živa.
- Spriječite ih da udaju Hannu.

00:32:51.886 --> 00:32:54.388 align:center
To ne ovisi o meni.

00:32:54.972 --> 00:32:59.227 align:center
Ali ako učinim što želite,
biste li mogli to zaustaviti?

00:33:00.728 --> 00:33:02.939 align:center
Gilead će biti Gilead.

00:33:05.275 --> 00:33:08.232 align:center
Možete biti s njom.
Zar vas to ne bi usrećilo?

00:33:08.320 --> 00:33:12.194 align:center
Dok je siluje netko
dvostruko stariji od nje?

00:33:12.282 --> 00:33:15.075 align:center
To je dogovoreni brak.
- Jebite se!

00:33:16.577 --> 00:33:18.246 align:center
Jebite se!

00:33:21.081 --> 00:33:25.086 align:center
Sve cure, sve žene
silovane, mučene, zlostavljane,

00:33:26.253 --> 00:33:28.465 align:center
u svijetu koji ste vi stvorili,

00:33:29.466 --> 00:33:31.133 align:center
vi bolesni gade!

00:33:38.850 --> 00:33:40.936 align:center
Mislite da to ne znam?

00:33:45.398 --> 00:33:49.361 align:center
Mislite da ne znam kakav sam
jad uzrokovao? Mislite...

00:33:52.071 --> 00:33:53.949 align:center
Mislite da sam nesvjestan?

00:33:56.076 --> 00:33:58.285 align:center
Pokušavao sam spasiti čovječanstvo.

00:34:00.913 --> 00:34:02.624 align:center
I jesam.

00:34:03.166 --> 00:34:04.918 align:center
Jebeno sam uspio.

00:34:07.087 --> 00:34:09.422 align:center
A onda mi se otelo.

00:34:10.382 --> 00:34:11.882 align:center
Postalo je zatrovano.

00:34:13.926 --> 00:34:15.965 align:center
Mislite da ne bih povukao sve?

00:34:16.053 --> 00:34:21.266 align:center
Pustio bih da izumre cijela
ljudska rasa, samo da nemam...

00:34:21.893 --> 00:34:24.849 align:center
Da nemam Gilead na savjesti.

00:34:24.937 --> 00:34:28.232 align:center
Onda učinite nešto.
- Činim!

00:34:28.942 --> 00:34:32.236 align:center
To je Novi Betlehem, June.

00:34:32.945 --> 00:34:34.864 align:center
To je bolje mjesto.

00:34:35.781 --> 00:34:42.492 align:center
Na tom mjestu izborit ćemo bolju
budućnost iz nepromjenjive prošlosti.

00:34:42.579 --> 00:34:46.038 align:center
Mjesto bez lažnih suđenja

00:34:46.126 --> 00:34:48.248 align:center
i mučenja i djevojčica mladenki.

00:34:48.335 --> 00:34:52.090 align:center
Hannah će biti djevojčica mladenka.
- Ali Nichole neće!

00:34:52.506 --> 00:34:55.965 align:center
Dok ne odraste u Novom
Betlehemu, zar ne...

00:34:56.052 --> 00:34:58.383 align:center
Kako? Kako će to...

00:34:58.470 --> 00:35:00.970 align:center
Zemlje se moderniziraju.

00:35:01.057 --> 00:35:03.517 align:center
Mogu se poboljšati. Vidio sam to.

00:35:03.976 --> 00:35:05.974 align:center
Pokrenut ćemo Novi Betlehem.

00:35:06.061 --> 00:35:10.024 align:center
I s tim reformama i uspjehom,
za pet godina, deset,

00:35:12.359 --> 00:35:15.113 align:center
cijeli Gilead bi mogao biti takav.

00:35:15.905 --> 00:35:21.119 align:center
Mjesto koje ne gazi ljudska prava,
mjesto koje će vam omogućiti da odete.

00:35:21.870 --> 00:35:24.998 align:center
Singapur iz starih
vremena, uz malo sreće.

00:35:25.749 --> 00:35:27.458 align:center
June, trebam vas.

00:35:29.919 --> 00:35:31.587 align:center
Pomozite mi da ga popravim.

00:35:32.963 --> 00:35:34.382 align:center
June.

00:35:36.717 --> 00:35:39.261 align:center
Dođite u Novi Betlehem i budite s kćeri.

00:35:39.720 --> 00:35:44.601 align:center
Pomozite mi da promijenim Gilead
više nego što će Mayday ikad moći.

00:35:46.394 --> 00:35:48.604 align:center
Zbilja mislite da ga možete popraviti?

00:35:50.105 --> 00:35:52.316 align:center
Moram to vjerovati.

00:35:55.402 --> 00:35:57.197 align:center
Nemam izbora.

00:36:01.409 --> 00:36:03.578 align:center
Ili to ili...

00:36:06.039 --> 00:36:08.708 align:center
Ili ću se ubiti kao Eleanor.

00:36:10.335 --> 00:36:12.044 align:center
Jedno ili drugo.

00:36:40.115 --> 00:36:41.406 align:center
June.

00:36:43.243 --> 00:36:44.535 align:center
June.

00:36:45.620 --> 00:36:47.121 align:center
Dobila si paket.

00:37:08.892 --> 00:37:10.770 align:center
Vidiš?
- Da.

00:37:12.104 --> 00:37:13.815 align:center
Bože, to je ona.

00:37:23.615 --> 00:37:25.326 align:center
Pusti ponovno.

00:37:49.392 --> 00:37:50.769 align:center
Treba nas.

00:37:52.353 --> 00:37:53.770 align:center
Treba nas.

00:37:56.440 --> 00:37:59.985 align:center
Moramo ići i biti s njom, gdje god da je.

00:38:00.737 --> 00:38:05.404 align:center
Ona nas treba. Moramo ići prije
nego joj se dogodi nešto još gore.

00:38:05.492 --> 00:38:07.072 align:center
OK, slušaj. Dobro?

00:38:07.160 --> 00:38:09.323 align:center
Želim to, dobro? Znaš to?

00:38:09.411 --> 00:38:11.496 align:center
Želim ići, ali ne mogu te pustiti.

00:38:12.749 --> 00:38:16.248 align:center
June, što ako te onog trenutka
kad prijeđeš granicu,

00:38:16.336 --> 00:38:18.249 align:center
jednostavno stave na jebeni Zid?

00:38:18.337 --> 00:38:20.044 align:center
Što ćemo onda? Što ćemo s...

00:38:20.131 --> 00:38:21.462 align:center
Ne znam. Smislit ćemo.

00:38:21.549 --> 00:38:22.588 align:center
Što ćeš ti?

00:38:22.675 --> 00:38:25.215 align:center
Isto što radiš zadnjih sedam godina?

00:38:25.303 --> 00:38:26.888 align:center
Jebeno ništa?

00:38:34.771 --> 00:38:37.269 align:center
Oprosti. Oprosti. Nisam to trebala reći.

00:38:37.357 --> 00:38:40.567 align:center
Nisam to mislila.
Oprosti, ne bih trebala...

00:38:45.240 --> 00:38:47.283 align:center
U redu je.
- Pokušavam...

00:38:50.411 --> 00:38:55.249 align:center
Imam osjećaj da ćeš otići
i da se nikad nećeš vratiti.

00:38:57.043 --> 00:38:58.331 align:center
Možemo kao obitelj.

00:38:58.418 --> 00:39:00.333 align:center
Nećemo odvesti Nichole u Gilead.

00:39:00.420 --> 00:39:04.300 align:center
Nećemo.
- Onda ću morati ići bez tebe.

00:39:06.094 --> 00:39:07.803 align:center
Ja ću morati otići.

00:39:11.014 --> 00:39:12.929 align:center
Znam da je ludo.

00:39:13.016 --> 00:39:15.395 align:center
Mi ti nikad nećemo biti dovoljni, zar ne?

00:39:16.061 --> 00:39:19.440 align:center
Ti i Nichole ćete biti dobro.

00:39:20.108 --> 00:39:21.734 align:center
Bit ćete dobro.

00:39:22.985 --> 00:39:24.444 align:center
A ona me treba.

00:39:26.113 --> 00:39:30.910 align:center
Treba me, a ja sam je ostavila tamo.

00:39:33.621 --> 00:39:35.248 align:center
Ostavila sam je.

00:39:35.914 --> 00:39:37.870 align:center
To je bilo...
- Ostala si, June.

00:39:37.958 --> 00:39:39.206 align:center
Ostala si godinama.

00:39:39.294 --> 00:39:41.666 align:center
Obećala sam da to nikad neću.

00:39:41.753 --> 00:39:43.209 align:center
Ostala si tolike godine.

00:39:43.297 --> 00:39:45.587 align:center
Ne mogu biti ovdje.
- Ostani.

00:39:45.675 --> 00:39:48.965 align:center
Nisam je trebala ostaviti.

00:39:49.052 --> 00:39:52.681 align:center
Napustila sam je.

00:39:53.933 --> 00:39:58.058 align:center
Ostavila sam je i
moram se vratiti po nju.

00:39:58.146 --> 00:40:01.898 align:center
Moram se vratiti po nju. Moram. Moram.

00:40:02.400 --> 00:40:05.569 align:center
Moram se vratiti po nju, OK?

00:40:07.530 --> 00:40:11.659 align:center
Moram. Ostavila sam je.

00:40:13.244 --> 00:40:15.120 align:center
Ostavila sam svoju bebu.

00:40:21.961 --> 00:40:25.418 align:center
Podsjeća me na stare knjige
na stolićima za kavu.

00:40:25.505 --> 00:40:29.092 align:center
Pitoreskna sela Nove Engleske.

00:40:30.719 --> 00:40:33.056 align:center
Uspio si nakon toliko vremena.

00:40:33.973 --> 00:40:37.847 align:center
Prvo je došlo ukidanje sankcija.

00:40:37.934 --> 00:40:39.099 align:center
To je prvi korak.

00:40:39.187 --> 00:40:41.810 align:center
Iduće su političke reforme.

00:40:41.898 --> 00:40:44.943 align:center
Pametne, ograničene, ali ipak reforme.

00:40:45.485 --> 00:40:47.356 align:center
To je... da vidimo.

00:40:47.444 --> 00:40:50.865 align:center
To je četvrta točka
mog plana od 400 točaka.

00:40:51.990 --> 00:40:54.076 align:center
Što će June odlučiti?

00:40:55.243 --> 00:40:57.580 align:center
Mislim da će reći da.

00:40:58.914 --> 00:41:00.457 align:center
Da se moram kladiti,

00:41:00.957 --> 00:41:04.837 align:center
rekao bih da će June i Nichole
doći u sljedećih godinu-dvije.

00:41:08.715 --> 00:41:10.969 align:center
Stvarno to misliš?
- Da.

00:41:14.513 --> 00:41:15.723 align:center
Što misliš?

00:41:16.640 --> 00:41:18.100 align:center
Sviđa ti se?

00:41:19.684 --> 00:41:24.148 align:center
Vidim tebe i Rose ovdje.
Kako ljuljate juniora na ljuljački.

00:41:26.859 --> 00:41:28.151 align:center
Vidiš li?

00:41:28.610 --> 00:41:32.945 align:center
Novi Betlehem će biti jedno od
naših najvažnijih novih naselja,

00:41:33.032 --> 00:41:35.784 align:center
a ja trebam bliskog
saveznika za Zapovjednika.

00:41:37.161 --> 00:41:38.705 align:center
Zanimljiva ponuda.

00:41:39.122 --> 00:41:40.664 align:center
Puna je rizika.

00:41:43.250 --> 00:41:45.003 align:center
Tvoja beba može imati sestru.

00:41:45.335 --> 00:41:46.875 align:center
Možeš biti s oboje djece.

00:41:46.963 --> 00:41:49.965 align:center
S obje žene koje voliš.

00:41:50.758 --> 00:41:52.218 align:center
Znaš što?

00:41:53.928 --> 00:41:55.513 align:center
Razmisli.

00:42:05.147 --> 00:42:07.896 align:center
Bismo li mogli naći Hanninu lokaciju?

00:42:07.984 --> 00:42:09.192 align:center
Nadam se.

00:42:09.693 --> 00:42:13.151 align:center
Hvala što ste to donijeli.
Moglo bi biti vrlo korisno.

00:42:13.239 --> 00:42:15.449 align:center
Što ako je nađete?

00:42:17.869 --> 00:42:21.539 align:center
Što možete učiniti?
- Što god da vas zadržimo ovdje.

00:42:22.081 --> 00:42:24.997 align:center
Ne možemo izgubiti još američkih građana.

00:42:25.084 --> 00:42:27.586 align:center
To je egzistencijalno pitanje za nas.

00:42:28.086 --> 00:42:29.375 align:center
Vjerujte mi kad kažem

00:42:29.463 --> 00:42:32.591 align:center
da ćemo na ovo usmjeriti sve što imamo.

00:42:33.133 --> 00:42:36.344 align:center
Shvaćam zašto nam ne
želite pokloniti povjerenje.

00:42:36.887 --> 00:42:41.975 align:center
Shvaćam to. Ali molim
vas, dajte nam vremena.

00:43:08.878 --> 00:43:10.295 align:center
Smiješ govoriti.

00:43:14.217 --> 00:43:17.552 align:center
Jako mi je žao zbog mojih postupaka.

00:43:19.263 --> 00:43:21.974 align:center
Bila sam nepristojna i nezahvalna.

00:43:24.935 --> 00:43:27.772 align:center
Sve što se dogodilo je moja krivica.

00:43:29.606 --> 00:43:31.191 align:center
I samo moja.

00:43:35.862 --> 00:43:38.365 align:center
Drago mi je da to sada shvaćaš.

00:43:42.912 --> 00:43:45.498 align:center
Hvala što ste mi dali da dojim bebu.

00:43:45.915 --> 00:43:49.417 align:center
Taj dio možeš,
ali ja ću činiti sve ostalo.

00:43:50.628 --> 00:43:52.630 align:center
Sve majčinske dužnosti.

00:43:58.010 --> 00:43:59.048 align:center
Hvala.

00:43:59.135 --> 00:44:05.810 align:center
Moraš se složiti da
nisi podobna biti majka.

00:44:09.897 --> 00:44:12.483 align:center
Ne još.
- Možda nikad.

00:44:19.573 --> 00:44:21.658 align:center
Slava mu.
- Slava mu.

00:44:22.535 --> 00:44:24.036 align:center
Ovuda.

00:44:53.398 --> 00:44:55.359 align:center
Oprostite. Mogu li?

00:45:03.618 --> 00:45:05.077 align:center
Tu si.

00:45:06.787 --> 00:45:10.123 align:center
Mogu ga uzeti, molim?
- Naravno, draga.

00:45:13.293 --> 00:45:15.129 align:center
Moja beba...

00:45:19.924 --> 00:45:23.219 align:center
Čekao te.
- Zdravo.

00:45:28.059 --> 00:45:29.727 align:center
Hvala.

00:45:32.562 --> 00:45:34.815 align:center
Tako si mi nedostajao.

00:45:47.411 --> 00:45:48.620 align:center
OK.

00:45:53.042 --> 00:45:55.919 align:center
O, moja bebo.

00:46:06.012 --> 00:46:07.597 align:center
Izvoli.

00:46:27.409 --> 00:46:28.827 align:center
Zdravo.

00:46:30.495 --> 00:46:31.454 align:center
Rita je.

00:46:32.038 --> 00:46:35.372 align:center
Nema novosti. Svaki dan
provjeravamo s Markom.

00:46:35.459 --> 00:46:39.337 align:center
Stalno nam ponavlja da čekamo.

00:46:40.380 --> 00:46:45.009 align:center
Da. Kao da traje vječnost.
Nije. Ne znam. Možda...

00:46:46.010 --> 00:46:48.638 align:center
Jesi li dobro?
- Da, da.

00:46:50.057 --> 00:46:53.060 align:center
Idem... Idem prošetati.

00:46:53.602 --> 00:46:55.604 align:center
Usred jela si.

00:46:56.521 --> 00:46:59.483 align:center
Da, ali Nichole treba jabuka.

00:47:00.359 --> 00:47:03.190 align:center
Nemamo jabuka. Reci Lukeu da idem do ugla

00:47:03.278 --> 00:47:05.734 align:center
do trgovine po jabuke.

00:47:05.822 --> 00:47:08.445 align:center
Jer ona...
- Treba jabuke.

00:47:08.533 --> 00:47:12.032 align:center
Da, treba jabuke.
- Mogu s tobom?

00:47:12.120 --> 00:47:15.624 align:center
Ne, ne, sve u redu. Ti samo jedi.

00:47:16.667 --> 00:47:17.876 align:center
OK.

00:47:21.087 --> 00:47:23.131 align:center
Bravo.
- Hvala još jednom.

00:47:23.590 --> 00:47:24.842 align:center
Cijenim to.

00:47:40.690 --> 00:47:41.729 align:center
Halo?

00:47:41.816 --> 00:47:45.069 align:center
Nemam vremena
razgovarati, ali otkrili smo.

00:47:45.570 --> 00:47:46.781 align:center
"Našli smo je."

00:47:47.823 --> 00:47:49.783 align:center
Što?
- "Našli smo Hannu."

00:47:50.283 --> 00:47:53.203 align:center
Našli smo njenu školu za
Supruge. Znamo gdje je.

00:47:53.704 --> 00:47:57.166 align:center
June, našli smo je.

00:47:58.376 --> 00:48:02.918 align:center
"Puno se toga mijenja i
još radimo na planu, dobro?"

00:48:03.005 --> 00:48:06.211 align:center
"Metapodatci iz vašeg
videa strašno su pomogli."

00:48:06.299 --> 00:48:07.631 align:center
OK, razumijem.

00:48:07.718 --> 00:48:10.763 align:center
"Napast ćemo školu i izvući je."

00:48:12.013 --> 00:48:13.181 align:center
Hvala vam.

00:48:26.277 --> 00:48:27.530 align:center
Sranje.

00:48:28.655 --> 00:48:31.362 align:center
OK, stavi to ovamo. O, sranje.

00:48:31.449 --> 00:48:33.114 align:center
Oprostite!
- OK. Jeste dobro?

00:48:33.202 --> 00:48:34.990 align:center
Jesam.
- Sve je u redu.

00:48:35.078 --> 00:48:36.117 align:center
Oprostite.
- Ništa.

00:48:36.205 --> 00:48:39.165 align:center
OK, žao mi je.
- Sve je u redu.

00:48:39.624 --> 00:48:41.121 align:center
U redu je.
- Hvala vam.

00:48:41.209 --> 00:48:43.795 align:center
U redu je.
- Hvala vam.

00:48:44.963 --> 00:48:47.131 align:center
Izvolite, hvala.

00:49:00.061 --> 00:49:01.646 align:center
Oprostite.

00:49:09.404 --> 00:49:10.905 align:center
Oprostite.

00:49:20.290 --> 00:49:21.457 align:center
Luke.
- Što je?

00:49:21.833 --> 00:49:23.665 align:center
Luke, Moira!
- Što je?

00:49:23.752 --> 00:49:26.045 align:center
Luke? Izvući će Hannu.

00:49:26.839 --> 00:49:28.089 align:center
Što?
- Mark me nazvao.

00:49:28.673 --> 00:49:30.087 align:center
Našli su je.
- O, Bože.

00:49:30.174 --> 00:49:33.091 align:center
Izvest će napad na školu i izvući će je.

00:49:33.179 --> 00:49:34.466 align:center
Dovest će nam je.

00:49:34.554 --> 00:49:36.136 align:center
Čuješ li me? Dovest će je.

00:49:36.223 --> 00:49:37.262 align:center
Ozbiljno?
- Da.

00:49:37.349 --> 00:49:39.806 align:center
Pomogli smo im i izvući će je.

00:49:39.894 --> 00:49:40.932 align:center
Moj Bože!

00:49:41.020 --> 00:49:44.856 align:center
Izvući će je! Ozbiljno! O, Bože!

00:49:45.774 --> 00:49:49.278 align:center
U redu je. Znam. Znam. Uspjeli smo.

00:49:51.070 --> 00:49:53.449 align:center
Dođi. Obožavam Marka Tuella!

00:49:53.823 --> 00:49:56.367 align:center
Jebeno volim Marka Tuella!

00:50:24.897 --> 00:50:30.027 align:center
MEDIATRANSLATIONS

