WEBVTT

00:00:01.168 --> 00:00:03.082 align:center
Досега...

00:00:03.170 --> 00:00:05.876 align:center
Всичко, което искаме да знаем
за Хана, е там.

00:00:05.963 --> 00:00:08.545 align:center
Не, оставаме заедно.
- Не! Къде го водите?

00:00:08.633 --> 00:00:09.671 align:center
Джун!

00:00:09.759 --> 00:00:13.096 align:center
Моля се дъщерите ми да живеят мирно.

00:00:16.349 --> 00:00:21.437 align:center
Подобен импулсивен акт може да има
огромни политически последствия.

00:00:22.397 --> 00:00:27.027 align:center
Трябва да знаете, че плановете ви
за Нови Витлеем няма да ги бъде.

00:00:29.112 --> 00:00:31.694 align:center
Така е най-добре за Гилеад.

00:00:31.782 --> 00:00:33.992 align:center
Раждането ли започна?

00:00:34.952 --> 00:00:37.162 align:center
Ще се справиш.

00:00:38.121 --> 00:00:40.119 align:center
Семейството, при което живея...

00:00:40.207 --> 00:00:42.454 align:center
Не искам да докопат бебето ми.

00:00:42.541 --> 00:00:45.666 align:center
Ти си неговата майка,
мястото му е при теб.

00:00:45.754 --> 00:00:47.835 align:center
Благодаря ти.

00:00:47.923 --> 00:00:50.171 align:center
Ние сме
от канадските имиграционни власти.

00:00:50.259 --> 00:00:52.673 align:center
Арестувана сте.
- Ти ли ги извика?

00:00:52.761 --> 00:00:56.635 align:center
Тя се отказа от дипломатическата
виза, като напусна културния център.

00:00:56.722 --> 00:01:00.598 align:center
Ами бебето ми?
- Нямаме условия за новородени.

00:01:00.686 --> 00:01:02.933 align:center
Не, моля ви! Чакайте!

00:01:03.020 --> 00:01:05.895 align:center
Справедливост. Нали така?
- Джун, помогни ми!

00:01:05.983 --> 00:01:07.020 align:center
Да.

00:01:07.108 --> 00:01:12.151 align:center
Не ги оставяй да ми го вземат!
Моля те, помогни ми, Джун!

00:01:12.239 --> 00:01:14.241 align:center
Джун, моля те!

00:01:24.126 --> 00:01:25.956 align:center
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА Лоното

00:01:26.043 --> 00:01:28.333 align:center
Това ще е моята палачинка.

00:01:28.421 --> 00:01:31.002 align:center
Добре, твоята е.

00:01:31.090 --> 00:01:33.673 align:center
Много е шоколадова.
- Браво.

00:01:33.760 --> 00:01:35.091 align:center
Харесва ли ти?

00:01:35.178 --> 00:01:37.593 align:center
Да.
- Струва ми се много.

00:01:37.681 --> 00:01:39.052 align:center
Може ли и аз да направя една?

00:01:39.140 --> 00:01:40.846 align:center
Само да сложа шоколадовите парченца.

00:01:40.933 --> 00:01:43.228 align:center
Не са ли достатъчно?

00:01:48.315 --> 00:01:49.897 align:center
Идват ли, или си тръгват?

00:01:49.985 --> 00:01:51.983 align:center
Май се случва все по-често.

00:01:52.070 --> 00:01:55.741 align:center
Игнорирай ги, аз вече не ги чувам.

00:01:58.535 --> 00:01:59.574 align:center
Кой е?

00:01:59.661 --> 00:02:03.410 align:center
От ареста на имиграционните власти.

00:02:03.497 --> 00:02:07.165 align:center
Пак Серена. Може ли пак да я игнорирам?

00:02:07.252 --> 00:02:11.543 align:center
И на мен звъня дузина пъти.
След първия просто не й вдигам.

00:02:11.630 --> 00:02:13.963 align:center
Ти говори ли с нея?

00:02:14.051 --> 00:02:15.882 align:center
След болницата - не.

00:02:15.969 --> 00:02:19.177 align:center
Още ли си мисли, че сте приятелки?

00:02:19.264 --> 00:02:20.678 align:center
Отчаяна е.

00:02:20.766 --> 00:02:22.345 align:center
Ами нека.

00:02:22.433 --> 00:02:25.599 align:center
Не знам защо си мисли,
че ти би й съдействала.

00:02:25.686 --> 00:02:28.602 align:center
Помогнала си й повече,
отколкото заслужава.

00:02:28.689 --> 00:02:32.231 align:center
Няма значение какво заслужава,
не го направих за нея.

00:02:32.319 --> 00:02:36.569 align:center
Не смятам, че бебето й
заслужаваше да умре в гората.

00:02:36.657 --> 00:02:38.657 align:center
Аз...

00:02:41.745 --> 00:02:44.831 align:center
Тези задници стават все по-шумни.

00:02:46.083 --> 00:02:48.084 align:center
Леле!

00:02:54.590 --> 00:02:58.256 align:center
Вървете си, американци!
Канада е за канадците!

00:02:58.344 --> 00:03:00.347 align:center
Вървете си!

00:03:03.892 --> 00:03:07.766 align:center
Стават все повече.
- Това ще свърши ли някога?

00:03:07.853 --> 00:03:10.394 align:center
Не.

00:03:10.482 --> 00:03:12.984 align:center
Само ще става по-зле.

00:03:16.405 --> 00:03:18.532 align:center
Тази страна е за канадците!

00:03:32.294 --> 00:03:37.797 align:center
Не сме ли всички съгласни,
че е срамно да ръководим държава,

00:03:37.884 --> 00:03:40.840 align:center
от която хората
постоянно се опитват да избягат?

00:03:40.928 --> 00:03:42.676 align:center
Това отслабва нацията

00:03:42.763 --> 00:03:44.844 align:center
и усложнява отношенията с Канада.

00:03:44.932 --> 00:03:47.640 align:center
За които командир Лорънс
положи много усилия.

00:03:47.728 --> 00:03:50.100 align:center
На Канада й е омръзнало от бежанците ни

00:03:50.187 --> 00:03:54.188 align:center
и определено не иска
да продължава да ги издържа.

00:03:54.276 --> 00:03:58.280 align:center
Затова ви доведох тук - в Новия Витлеем.

00:03:59.238 --> 00:04:00.944 align:center
Модернизиран,

00:04:01.031 --> 00:04:04.490 align:center
стратегически либерализиран остров,

00:04:04.578 --> 00:04:08.786 align:center
където бежанците от Гилеад могат
да си дойдат, да бъдат помилвани

00:04:08.874 --> 00:04:13.124 align:center
и да се съберат отново
с роднини и приятели.

00:04:13.211 --> 00:04:15.459 align:center
Не е ли слабост от наша страна

00:04:15.547 --> 00:04:17.712 align:center
да се молим за връщането на еретици?

00:04:17.799 --> 00:04:21.339 align:center
Те ще ни се молят за шанса
да се съберат отново с близки.

00:04:21.427 --> 00:04:24.760 align:center
Да изчистим населението
от жалкия им аванпост в Торонто.

00:04:24.848 --> 00:04:28.555 align:center
Не може да има Малка Америка
без малки американци.

00:04:28.642 --> 00:04:31.891 align:center
Но как ще реагират хората
в истинския Гилеад?

00:04:31.979 --> 00:04:34.102 align:center
Няма ли да се опитат да избягат тук?

00:04:34.190 --> 00:04:36.981 align:center
На първо време няма да знаят.

00:04:37.068 --> 00:04:41.027 align:center
За ваше сведение
в Гилеад нямаме свободна преса.

00:04:41.114 --> 00:04:45.702 align:center
А предателите и сега се опитват
да избягат в Канада.

00:04:46.870 --> 00:04:49.790 align:center
Ще бъде нещо като нашия Хонконг.

00:04:51.123 --> 00:04:53.830 align:center
Една държава, две системи.

00:04:53.918 --> 00:05:00.004 align:center
Господа, вярвам, че Гилеад ще замени
Съединените щати в ООН.

00:05:00.091 --> 00:05:02.923 align:center
Но дотогава
най-голямата заплаха за режима ни

00:05:03.011 --> 00:05:08.386 align:center
е фантазията за демократични
ценности в този разклатен свят.

00:05:08.474 --> 00:05:11.431 align:center
Новият Витлеем неутрализира тази заплаха.

00:05:11.518 --> 00:05:15.105 align:center
Но все пак имам право на глас, нали?

00:05:18.234 --> 00:05:21.192 align:center
Време е да пораснем.

00:05:21.279 --> 00:05:26.952 align:center
Време е Гилеад да покаже на света
зрялост и самоувереност

00:05:28.327 --> 00:05:31.326 align:center
и най-вече морална сила.

00:05:31.413 --> 00:05:35.960 align:center
Точно моралната сила
липсваше на командир Пътнам.

00:05:37.295 --> 00:05:41.423 align:center
Отивам в Торонто да говоря със семейства.

00:05:43.968 --> 00:05:46.720 align:center
Ще започна с около стотина.

00:05:50.808 --> 00:05:52.936 align:center
Командире!

00:05:55.854 --> 00:05:59.020 align:center
Сега виждам, че сте прав.

00:05:59.108 --> 00:06:04.155 align:center
Простете ми за това, че чувам
покойния Пътнам в ухото си.

00:06:05.657 --> 00:06:08.158 align:center
Прощавам ви, командире.

00:07:09.011 --> 00:07:13.599 align:center
Чух, че си искала лично да взема млякото.

00:07:15.644 --> 00:07:18.104 align:center
Благодаря ти, че дойде.

00:07:19.063 --> 00:07:22.605 align:center
Благодаря, че гледаш Ноа,
докато аз съм тук.

00:07:22.692 --> 00:07:27.113 align:center
Той как е?
- Добре.

00:07:38.040 --> 00:07:40.460 align:center
Нека обясня...

00:07:41.418 --> 00:07:43.166 align:center
Не исках Езра да пострада.

00:07:43.253 --> 00:07:45.251 align:center
Знаех, че е с бронирана жилетка.

00:07:45.339 --> 00:07:48.005 align:center
Ще оживее. Добре че сте били
в неутралната територия.

00:07:48.093 --> 00:07:52.389 align:center
Въпреки това действах импулсивно.
Беше просто...

00:07:54.181 --> 00:07:58.057 align:center
...заради напрежението и бременността.

00:07:58.144 --> 00:08:01.939 align:center
Така е, от хормоните човек превърта.

00:08:03.149 --> 00:08:06.105 align:center
Затова ние трябва да се грижим за Ноа.

00:08:06.193 --> 00:08:09.113 align:center
Ти трябва да се вземеш в ръце.

00:08:10.198 --> 00:08:13.529 align:center
Благодаря за загрижеността, но съм добре.

00:08:13.617 --> 00:08:17.535 align:center
Животът с новородено е хаос,
само ще те дръпне назад.

00:08:17.622 --> 00:08:21.079 align:center
Ноа обърна къщата нагоре с краката.

00:08:21.166 --> 00:08:23.039 align:center
Така ли?

00:08:23.127 --> 00:08:24.999 align:center
Защо?

00:08:25.087 --> 00:08:28.295 align:center
Голям инат е, плаче денонощно.

00:08:28.383 --> 00:08:31.631 align:center
Отказва да яде. Оставяме го да плаче,

00:08:31.718 --> 00:08:33.591 align:center
но продължава да се противи.

00:08:33.679 --> 00:08:36.766 align:center
Може би трябва да го вземаш на ръце.

00:08:37.724 --> 00:08:39.682 align:center
Има нужда от гушкане.

00:08:39.769 --> 00:08:42.392 align:center
За да знае, че някой се грижи за него.

00:08:42.479 --> 00:08:45.270 align:center
Да го оставиш да се наплаче,
не означава това.

00:08:45.357 --> 00:08:49.149 align:center
Иска се известна психическа устойчивост.

00:08:49.237 --> 00:08:51.567 align:center
Психическа устойчивост...

00:08:51.655 --> 00:08:53.362 align:center
Да.

00:08:53.450 --> 00:08:55.993 align:center
Победих една страна.

00:08:57.120 --> 00:09:01.119 align:center
И родих съвсем здраво бебе
въпреки обстоятелствата.

00:09:01.206 --> 00:09:04.872 align:center
И нито за миг не ми е липсвала
психическа устойчивост.

00:09:04.960 --> 00:09:07.710 align:center
Сърдиш ли ми се, Серена?

00:09:07.797 --> 00:09:10.462 align:center
Ноа е на един месец.

00:09:10.550 --> 00:09:13.214 align:center
Малък е да го оставяш "да се наплаче".

00:09:13.302 --> 00:09:15.967 align:center
Тази сантименталност още повече доказва,

00:09:16.054 --> 00:09:19.054 align:center
че сега не си годна да бъдеш майка.

00:09:19.142 --> 00:09:21.015 align:center
Не и с твоите проблеми.

00:09:21.102 --> 00:09:23.475 align:center
Знам кое е най-добре за детето ми.

00:09:23.563 --> 00:09:25.768 align:center
Това дете е мое!

00:09:25.856 --> 00:09:29.109 align:center
Но ти си затворена тук, а аз - не.

00:09:34.072 --> 00:09:36.826 align:center
Мисли за себе си.

00:09:38.619 --> 00:09:41.330 align:center
Аз ще се грижа за Ноа.

00:10:06.480 --> 00:10:09.020 align:center
Вие сте по-добри от мен.

00:10:09.107 --> 00:10:11.693 align:center
Правила съм го и преди.

00:10:12.653 --> 00:10:16.444 align:center
Караха ни да търкаме кръвта
от Стената в Гилеад.

00:10:16.532 --> 00:10:19.155 align:center
Не е много по-различно.

00:10:19.243 --> 00:10:21.783 align:center
Я вижте. Не ви искаме тук.

00:10:21.870 --> 00:10:23.661 align:center
Не си личеше.
- Вървете си!

00:10:23.748 --> 00:10:24.953 align:center
Махайте се.

00:10:25.041 --> 00:10:27.956 align:center
В началото
ни посрещнаха с отворени обятия.

00:10:28.044 --> 00:10:30.917 align:center
Ти си дошъл преди мен.

00:10:31.004 --> 00:10:35.213 align:center
Когато пристигнах аз, бяха любезни,
но се усещаше раздразнение.

00:10:35.300 --> 00:10:37.470 align:center
Но не беше като сега.

00:10:38.428 --> 00:10:40.431 align:center
Чупката!

00:10:44.727 --> 00:10:46.729 align:center
Леле!

00:10:52.569 --> 00:10:55.280 align:center
Дали да не се махнем оттук?

00:10:57.240 --> 00:11:00.406 align:center
Добре.
- Не...

00:11:00.493 --> 00:11:03.704 align:center
Имах предвид от Торонто. От Канада.

00:11:05.373 --> 00:11:06.662 align:center
И къде да отидем?

00:11:06.749 --> 00:11:10.210 align:center
Знам ли... В Аляска, Хавай, Европа...

00:11:11.504 --> 00:11:14.798 align:center
Ще сме по-далече от Хана.
- Да, аз...

00:11:19.595 --> 00:11:20.634 align:center
Ало?

00:11:20.722 --> 00:11:23.845 align:center
<i>Времето в Торонто е чудесно за сезона.</i>

00:11:23.932 --> 00:11:25.935 align:center
Имаш ли минута?

00:11:26.978 --> 00:11:29.268 align:center
Америка умира.

00:11:29.355 --> 00:11:32.854 align:center
Тя е идея, надживяла полезността си.

00:11:32.941 --> 00:11:35.232 align:center
Каза, че имаш новини за Хана.

00:11:35.320 --> 00:11:38.235 align:center
Първо ме изслушай.

00:11:38.323 --> 00:11:40.863 align:center
Трябва да разбереш,
че всичко, което цениш,

00:11:40.950 --> 00:11:44.157 align:center
всичко, на което се уповаваш -

00:11:44.244 --> 00:11:49.329 align:center
демокрация, свобода, справедливост,
всички тези комфортни неща,

00:11:49.417 --> 00:11:50.998 align:center
дефинирани от робовладелци,

00:11:51.085 --> 00:11:53.250 align:center
говорещи как "всички са равни" -

00:11:53.338 --> 00:11:56.919 align:center
всичко това се срина
под тежестта на късния капитализъм

00:11:57.007 --> 00:11:59.130 align:center
и необузданото консуматорство.

00:11:59.217 --> 00:12:02.425 align:center
Съсипа планетата
и едва не заличи човечеството.

00:12:02.512 --> 00:12:07.263 align:center
Гилеад може да не е идеален,
но се справи с този проблем.

00:12:07.351 --> 00:12:09.854 align:center
Отново има раждаемост.

00:12:10.812 --> 00:12:15.272 align:center
За жалост, трябваше да използвам
религиозни куковци.

00:12:15.360 --> 00:12:20.861 align:center
Да, подцених извратеността им,
но все пак методът сработи.

00:12:20.949 --> 00:12:24.447 align:center
И сега, след като вече постигнахме успех,

00:12:24.534 --> 00:12:28.618 align:center
можем да си позволим
да отпуснем малко нещата.

00:12:28.705 --> 00:12:31.914 align:center
Ще изведеш ли Хана оттам?
- Не, не мога.

00:12:32.001 --> 00:12:34.711 align:center
Но мога да вкарам теб.

00:12:37.547 --> 00:12:40.175 align:center
Какво?!
- В Новия Витлеем.

00:12:41.218 --> 00:12:46.177 align:center
Нов островен град.
Без прислужници, без бесене.

00:12:46.264 --> 00:12:50.097 align:center
Дори може да четеш роман
и да си водиш дневник.

00:12:50.185 --> 00:12:55.524 align:center
Място, където бежанците получават
амнистия и се връщат в лоното.

00:12:56.483 --> 00:12:58.106 align:center
Сериозно ли говориш?

00:12:58.194 --> 00:13:02.402 align:center
Може да се посещават пораснали деца,

00:13:02.490 --> 00:13:05.243 align:center
които въртят свои домакинства.

00:13:07.704 --> 00:13:10.410 align:center
Хана ли имаш предвид?

00:13:10.498 --> 00:13:12.746 align:center
Да.

00:13:12.834 --> 00:13:14.706 align:center
Като стане глава на домакинство...

00:13:14.794 --> 00:13:16.707 align:center
Ще се омъжва ли? Знаеш ли нещо?

00:13:16.795 --> 00:13:21.171 align:center
Това е Гилеад, Джун.
Рано или късно, всички се омъжват.

00:13:21.259 --> 00:13:24.387 align:center
Мога да я доведа в Нови Витлеем.

00:13:26.264 --> 00:13:29.179 align:center
Ще бъдете заедно там.

00:13:29.267 --> 00:13:33.225 align:center
Може да доведеш семейството си
и да имаш нормален живот.

00:13:33.313 --> 00:13:35.981 align:center
Мога да го уредя, Джун.

00:13:37.483 --> 00:13:39.940 align:center
И ще мога да бъда с дъщеря си?

00:13:40.028 --> 00:13:43.777 align:center
Да, да! Колко пъти да го кажа?

00:13:43.865 --> 00:13:49.282 align:center
Канада май те е направила
по-глупава. Можеш да бъдеш с Хана.

00:13:49.369 --> 00:13:51.492 align:center
А как ще ни защитаваш?

00:13:51.580 --> 00:13:57.373 align:center
Зарибявам Ник - не в сексуален
смисъл, но той ми помага.

00:13:57.461 --> 00:14:02.592 align:center
Изцяло е на моя страна,
а и знаеш, че винаги те е подкрепял.

00:14:03.717 --> 00:14:06.049 align:center
Виж, знам.

00:14:06.137 --> 00:14:09.473 align:center
Знам, че информацията ти идва в повече.

00:14:10.975 --> 00:14:14.269 align:center
Може да ми се обадиш от този телефон.

00:14:17.482 --> 00:14:19.650 align:center
Помисли си.

00:14:35.208 --> 00:14:37.209 align:center
Не.

00:14:38.211 --> 00:14:43.712 align:center
Няма да отидем да живеем в Гилеад.

00:14:43.800 --> 00:14:48.174 align:center
Знам... Знам колко налудничаво звучи.

00:14:48.261 --> 00:14:51.637 align:center
Не вярвам нито на Лорънс, нито на Гилеад.

00:14:51.724 --> 00:14:54.264 align:center
Той каза, че светът ще ни гледа,

00:14:54.352 --> 00:14:56.475 align:center
и това ще ни пази.

00:14:56.562 --> 00:15:01.646 align:center
Опитва се да използва проекта,
за да ги приемат в ООН.

00:15:01.733 --> 00:15:05.274 align:center
Голям праз! Джун, аз...

00:15:05.362 --> 00:15:07.152 align:center
Защо не му отказа?

00:15:07.240 --> 00:15:10.197 align:center
Защото той каза "Хана".

00:15:10.284 --> 00:15:13.991 align:center
Каза, че ще имаме възможност
да сме по-близо до нея.

00:15:14.079 --> 00:15:15.243 align:center
Не вярвам.

00:15:15.331 --> 00:15:21.249 align:center
И аз не знам дали вярвам, но бих
рискувала всичко, за да съм с нея.

00:15:21.337 --> 00:15:23.000 align:center
Ти не би ли?
- Разбира се, че бих.

00:15:23.088 --> 00:15:24.960 align:center
Що за въпрос?!

00:15:25.048 --> 00:15:30.424 align:center
Те са чудовища, които искат
да вземат 12-годишната ни дъщеря

00:15:30.512 --> 00:15:32.844 align:center
и да я омъжат насила.

00:15:32.932 --> 00:15:35.475 align:center
За някой дъртак, който...

00:15:38.311 --> 00:15:40.939 align:center
Виж, не мога...

00:15:43.692 --> 00:15:45.272 align:center
Люк!

00:15:45.360 --> 00:15:49.360 align:center
Точно затова трябва да сме близо до нея.

00:15:49.447 --> 00:15:52.784 align:center
Не, затова трябва да я измъкнем оттам.

00:15:55.329 --> 00:15:58.120 align:center
Как?

00:15:58.207 --> 00:16:01.038 align:center
Как?

00:16:01.126 --> 00:16:03.458 align:center
Да не мислиш, че Туело ще ни помогне?

00:16:03.546 --> 00:16:06.211 align:center
Какво е направило
американското правителство?

00:16:06.299 --> 00:16:10.423 align:center
Не ни е довело
и на крачка по-близо до нея.

00:16:10.510 --> 00:16:13.385 align:center
Но вярваш на Лорънс - този нацист?

00:16:13.473 --> 00:16:16.346 align:center
Досега си е изпълнявал обещанията.

00:16:16.434 --> 00:16:20.224 align:center
Измъкна Никол и Емили,
пускаше "Мейдей" в дома си,

00:16:20.312 --> 00:16:23.812 align:center
помогна с Полета на ангелите
и ми предостави Фред.

00:16:23.900 --> 00:16:26.815 align:center
Много пъти е поемал рискове,

00:16:26.903 --> 00:16:30.485 align:center
без да е имал каквато и да била полза.

00:16:30.573 --> 00:16:33.279 align:center
Той беше мой приятел.

00:16:33.366 --> 00:16:37.283 align:center
"Приятел"?!
Наричат го "архитекта на Гилеад",

00:16:37.370 --> 00:16:39.828 align:center
а ти просто му вярваш и му прощаваш.

00:16:39.916 --> 00:16:41.371 align:center
Не прощавам на никого.

00:16:41.459 --> 00:16:45.167 align:center
Серена те изтезаваше,
малтретираше, изнасилваше,

00:16:45.254 --> 00:16:47.669 align:center
отвлече детето ни!
- Тя няма нищо общо.

00:16:47.757 --> 00:16:49.170 align:center
А ти искаш да я спасиш!

00:16:49.257 --> 00:16:51.798 align:center
Причиниха ужасни неща на семейството ни

00:16:51.886 --> 00:16:54.008 align:center
и на теб!

00:16:54.095 --> 00:16:57.261 align:center
Разбирам, че искаш да си върнем Хана.

00:16:57.349 --> 00:16:59.472 align:center
Напълно го разбирам.

00:16:59.559 --> 00:17:02.267 align:center
Но повярвай ми,

00:17:02.355 --> 00:17:05.811 align:center
оставяш емоциите
да влияят на преценката ти.

00:17:05.899 --> 00:17:09.149 align:center
О, боже!
- Аз не...

00:17:09.237 --> 00:17:12.735 align:center
Естествено,
че не разбираш как се чувствам.

00:17:12.822 --> 00:17:15.362 align:center
Естествено, че не разбираш.

00:17:15.450 --> 00:17:18.663 align:center
Виж какво причини на Серена и бебето й.

00:17:21.499 --> 00:17:26.665 align:center
Направих го заради теб,
за да я държа настрана.

00:17:26.753 --> 00:17:29.211 align:center
Не съм искала това от теб.

00:17:29.298 --> 00:17:33.339 align:center
Добре... Джун...
- Никога.

00:17:33.426 --> 00:17:35.884 align:center
Просто...

00:17:35.972 --> 00:17:39.220 align:center
Позволи ми понякога да те закрилям.

00:17:39.307 --> 00:17:41.561 align:center
Моля те.

00:17:51.653 --> 00:17:55.365 align:center
Само че аз нямам нужда от закрилата ти.

00:17:56.492 --> 00:17:59.120 align:center
Нямам нужда от нея.

00:18:02.790 --> 00:18:05.500 align:center
Но Хана има нужда от нея.

00:18:19.347 --> 00:18:23.768 align:center
Честито за малкия Ноа. Сладко дете.

00:18:24.729 --> 00:18:27.397 align:center
Ще ме измъкнете ли оттук?

00:18:28.816 --> 00:18:30.479 align:center
Да.

00:18:30.567 --> 00:18:35.196 align:center
Убедих канадските власти
да ви предадат на Гилеад.

00:18:36.322 --> 00:18:38.947 align:center
Крайно време беше.

00:18:39.035 --> 00:18:44.202 align:center
Е, някои неща
се налага да се направят лично.

00:18:44.290 --> 00:18:46.871 align:center
Трябва да ми върнете Ноа.

00:18:46.958 --> 00:18:51.501 align:center
Имате много искания за човек,
който се е провинил толкова

00:18:51.589 --> 00:18:54.838 align:center
и е причинил толкова неприятности,
Серена.

00:18:54.925 --> 00:18:56.839 align:center
Трябва да ми помогнете със сем. Уийлър.

00:18:56.926 --> 00:18:58.924 align:center
Вече го направих.

00:18:59.012 --> 00:19:01.474 align:center
Помогнах много.

00:19:02.516 --> 00:19:07.520 align:center
Убедих ги да ви позволят
да живеете в стая в техния дом.

00:19:11.691 --> 00:19:13.772 align:center
Не.

00:19:13.860 --> 00:19:15.901 align:center
Не.

00:19:15.988 --> 00:19:18.278 align:center
Серена...
- Дума да не става.

00:19:18.366 --> 00:19:22.072 align:center
Серена, умна жена сте.

00:19:22.160 --> 00:19:26.452 align:center
Разбирате защо Гилеад се нуждае
от образа на родилката,

00:19:26.539 --> 00:19:32.417 align:center
която живее в хармоничен дом
с богата двойка в разкошна къща.

00:19:32.505 --> 00:19:34.293 align:center
Вие не разбирате.

00:19:34.380 --> 00:19:37.881 align:center
Те се опитват да ми откраднат Ноа.

00:19:37.968 --> 00:19:41.926 align:center
Ще е трудно,
докато е свързан с гръдта ви.

00:19:42.013 --> 00:19:43.845 align:center
Това е причината да ви приютят -

00:19:43.933 --> 00:19:45.889 align:center
да го кърмите и да спре да плаче.

00:19:45.976 --> 00:19:47.890 align:center
Спирам да говоря за гърдите ви.

00:19:47.977 --> 00:19:51.310 align:center
Няма да бъда използвана от вас,
Гилеад или сем. Уийлър.

00:19:51.397 --> 00:19:57.984 align:center
Позволете да ви припомня, че те имат
законния статут да гледат бебето ви.

00:19:58.072 --> 00:20:01.741 align:center
Вие, от друга страна, нямате такъв.

00:20:07.331 --> 00:20:09.959 align:center
Това е единственият начин.

00:20:11.459 --> 00:20:13.461 align:center
Хайде, Серена.

00:20:14.422 --> 00:20:17.003 align:center
Искате ли да бъдете с бебето си?

00:20:17.091 --> 00:20:19.343 align:center
Решавайте.

00:20:20.970 --> 00:20:25.095 align:center
Къде ви е майчинският инстинкт?
Искате ли да сте с малкия Ноа?

00:20:25.182 --> 00:20:30.186 align:center
Няма да живея в една къща
с похитителите на детето си.

00:20:32.440 --> 00:20:36.773 align:center
Не ви ли убягва парадоксът тук?
- Не ми пука.

00:20:36.861 --> 00:20:39.655 align:center
Аз не съм прислужница.

00:20:48.204 --> 00:20:52.538 align:center
Спокойно, миличко.
Тези хора ли те събудиха?

00:20:52.625 --> 00:20:55.003 align:center
Няма, няма.

00:20:56.504 --> 00:20:58.799 align:center
Ела тук.

00:21:02.344 --> 00:21:06.389 align:center
Какво е това? Успокой се, съкровище.

00:21:09.185 --> 00:21:12.767 align:center
Знам, че са много шумни, съжалявам.

00:21:12.855 --> 00:21:15.691 align:center
Надявам се да си тръгнат скоро.

00:21:18.693 --> 00:21:20.696 align:center
Знам.

00:21:21.697 --> 00:21:27.703 align:center
Знаеш ли какво правим, когато хората
отвън започнат да ни разстройват?

00:21:29.455 --> 00:21:31.703 align:center
Пеем.

00:21:31.791 --> 00:21:34.204 align:center
Да изпеем една песничка.

00:21:34.292 --> 00:21:37.042 align:center
Хайде.

00:21:37.129 --> 00:21:40.794 align:center
Преди пеех тази песен
на по-голямата ти сестра.

00:21:40.882 --> 00:21:43.636 align:center
Тя много я обичаше.

00:21:45.179 --> 00:21:47.469 align:center
Ако знаеш колко е пораснала!

00:21:47.556 --> 00:21:50.059 align:center
Ще ти хареса много.

00:22:46.365 --> 00:22:48.616 align:center
Виждам те.

00:22:54.498 --> 00:22:57.000 align:center
Искам да я познаваш.

00:22:59.002 --> 00:23:01.755 align:center
Искам да познаваш сестра си.

00:23:04.425 --> 00:23:06.634 align:center
Тя има...

00:23:07.593 --> 00:23:10.139 align:center
...огромно сърце.

00:23:12.016 --> 00:23:14.768 align:center
Щеше да те обича много.

00:23:19.355 --> 00:23:22.151 align:center
Щеше да те обича много.

00:23:35.706 --> 00:23:39.543 align:center
Благодаря за срещата. Е, какво искаш?

00:23:48.427 --> 00:23:51.341 align:center
Той им показва снимки на Новия Витлеем.

00:23:51.429 --> 00:23:55.554 align:center
Втрещен съм, че някой
би обмислял варианта да се върне.

00:23:55.641 --> 00:23:58.145 align:center
За съжаление, го правят.

00:23:59.146 --> 00:24:00.894 align:center
Добро утро.

00:24:00.981 --> 00:24:02.603 align:center
Добро утро.

00:24:02.690 --> 00:24:06.695 align:center
Къде е Никол?
- На музикален урок с Мойра.

00:24:07.738 --> 00:24:11.321 align:center
Ти ли го извика?
- Не, сам дойдох.

00:24:11.408 --> 00:24:16.116 align:center
Чух, че си получила
изкушаващо предложение от Лорънс.

00:24:16.204 --> 00:24:17.869 align:center
Говорил е и с други семейства.

00:24:17.957 --> 00:24:19.786 align:center
Значи си доста зает тази сутрин.

00:24:19.874 --> 00:24:22.414 align:center
Дойдох първо при вас.

00:24:22.502 --> 00:24:27.085 align:center
Целта на Лорънс е
да заличи Америка завинаги.

00:24:27.173 --> 00:24:29.088 align:center
Ти ще си ценна за тях.

00:24:29.176 --> 00:24:31.965 align:center
Символ на Съпротивата, плочка домино.

00:24:32.053 --> 00:24:35.011 align:center
Ако ти се върнеш,
ще те последват и други.

00:24:35.099 --> 00:24:37.804 align:center
Не е честно да нося такава отговорност.

00:24:37.892 --> 00:24:39.890 align:center
Дори Лорънс да е Горбачов,

00:24:39.977 --> 00:24:44.604 align:center
който се опитва до отвори страната,
след него ще дойдат хора като Путин.

00:24:44.692 --> 00:24:46.231 align:center
Може да останеш в капан там,

00:24:46.318 --> 00:24:50.610 align:center
подкопавайки "Мейдей",
Америка и демокрацията.

00:24:50.698 --> 00:24:53.988 align:center
Не разбираш ли,
че тези неща не са важни за мен,

00:24:54.076 --> 00:24:56.869 align:center
като я няма дъщеря ми?

00:24:58.622 --> 00:25:00.620 align:center
Нима не дължиш нещо на страната си?

00:25:00.708 --> 00:25:04.207 align:center
Заловиха ни,
докато търсехме информация за теб.

00:25:04.294 --> 00:25:06.166 align:center
Направихте ли нещо с нея?

00:25:06.254 --> 00:25:08.586 align:center
Правим.
- Какво?

00:25:08.674 --> 00:25:11.259 align:center
Поверително е.
- Не.

00:25:12.218 --> 00:25:15.138 align:center
Не, не ми ги пробутвай тези.

00:25:24.857 --> 00:25:27.650 align:center
Започваме военна операция.

00:25:29.528 --> 00:25:32.151 align:center
Отдавна се подготвяме за нея.

00:25:32.239 --> 00:25:35.697 align:center
Въздушно нападение ли?
- Повече не мога да кажа.

00:25:35.784 --> 00:25:37.990 align:center
Това какво общо има с нас?

00:25:38.077 --> 00:25:40.243 align:center
Проучихте ли училищата за съпруги?

00:25:40.330 --> 00:25:43.037 align:center
Открихте ли къде е Хана?
- Още не, съжалявам.

00:25:43.125 --> 00:25:46.749 align:center
Значи си дошъл дотук,
за да ни кажеш едно нищо?

00:25:46.837 --> 00:25:48.709 align:center
Не можеш да направиш нищо за нас,

00:25:48.796 --> 00:25:50.878 align:center
а Лорънс ни предлага Хана.

00:25:50.966 --> 00:25:53.088 align:center
Ако можех да ви кажа повече, щях,

00:25:53.176 --> 00:25:55.300 align:center
но в момента не мога.

00:25:55.387 --> 00:25:58.139 align:center
Моля ви да ни вярвате.

00:25:59.099 --> 00:26:03.015 align:center
Моля ви, вярвайте на страната си.

00:26:03.102 --> 00:26:05.438 align:center
Каква страна?

00:26:10.401 --> 00:26:13.026 align:center
Според Люк съм луда да си мисля за това,

00:26:13.113 --> 00:26:15.736 align:center
и аз наистина се чувствам луда.

00:26:15.823 --> 00:26:18.201 align:center
Луда ли съм?

00:26:19.369 --> 00:26:21.951 align:center
Ситуацията е такава.

00:26:22.039 --> 00:26:24.541 align:center
Ти какво би направила?

00:26:26.584 --> 00:26:27.665 align:center
Не решавам аз.

00:26:27.753 --> 00:26:30.380 align:center
Рита...
- Не искам да се меся.

00:26:31.590 --> 00:26:34.091 align:center
Питам те.

00:26:39.639 --> 00:26:42.679 align:center
Аз устройвам живота си тук.

00:26:42.767 --> 00:26:45.724 align:center
Никога не бих се върнала.

00:26:45.811 --> 00:26:47.559 align:center
Да...

00:26:47.647 --> 00:26:49.650 align:center
Добре.

00:26:52.318 --> 00:26:55.114 align:center
Но аз нямам дете там.

00:26:56.572 --> 00:26:59.158 align:center
А ако имаше?

00:27:03.413 --> 00:27:07.792 align:center
Ако имаше свят,
в който синът ми не е мъртъв...

00:27:12.548 --> 00:27:15.884 align:center
Бих направила всичко да го видя отново.

00:27:17.970 --> 00:27:20.681 align:center
Бих отишла и накрай света.

00:27:45.372 --> 00:27:47.665 align:center
Ти дойде.

00:27:49.208 --> 00:27:51.582 align:center
Той работи по Новия Витлеем от години.

00:27:51.670 --> 00:27:54.168 align:center
От самото начало си предлага идеята.

00:27:54.256 --> 00:27:56.336 align:center
В момента има повече власт от всякога.

00:27:56.424 --> 00:27:58.339 align:center
Значи може да го направи.

00:27:58.427 --> 00:28:02.926 align:center
Не знам. В момента не съм запозната
с политиката в Гилеад.

00:28:03.014 --> 00:28:06.472 align:center
Опитвам се да продължа без тях,
затова и...

00:28:06.560 --> 00:28:09.228 align:center
...исках да говоря с теб.

00:28:12.607 --> 00:28:16.399 align:center
Нужна ми е помощ да си намеря застъпник.

00:28:16.486 --> 00:28:22.117 align:center
Трябва ми адвокат или канадски
гражданин да поръчителства за мен.

00:28:25.620 --> 00:28:28.999 align:center
Ние с теб не сме приятелки, Серена.

00:28:33.086 --> 00:28:35.500 align:center
Но ти ми прости.

00:28:35.588 --> 00:28:37.799 align:center
Не.

00:28:42.345 --> 00:28:45.427 align:center
Никога не бих могла да ти простя.

00:28:45.514 --> 00:28:46.970 align:center
А защо ми спаси живота?

00:28:47.058 --> 00:28:49.682 align:center
Спаси и мен, и детето ми.

00:28:49.770 --> 00:28:51.768 align:center
То не е направило нищо лошо.

00:28:51.855 --> 00:28:57.482 align:center
Отричай колкото искаш,
но и ти беше с мен в онази плевня.

00:28:57.569 --> 00:28:59.317 align:center
Двете сме свързани.

00:28:59.404 --> 00:29:02.156 align:center
Преживяхме много заедно.

00:29:03.199 --> 00:29:05.369 align:center
Да.

00:29:11.082 --> 00:29:13.710 align:center
Обърнах другата буза.

00:29:17.296 --> 00:29:20.216 align:center
Оказа се, че след всичко това...

00:29:22.135 --> 00:29:25.638 align:center
...аз съм по-добра християнка от теб.

00:29:49.370 --> 00:29:51.873 align:center
Какво да правя?

00:29:57.587 --> 00:30:00.339 align:center
Върни се при семейство Уийлър.

00:30:04.386 --> 00:30:06.554 align:center
Как?

00:30:08.056 --> 00:30:13.770 align:center
Как да живея в една къща с жена,
която се опитва да ми вземе детето?

00:30:17.189 --> 00:30:19.817 align:center
Наистина ли ме питаш?

00:30:28.535 --> 00:30:30.912 align:center
Как изобщо си...

00:30:34.498 --> 00:30:37.293 align:center
Как изобщо си живяла с мен?

00:30:52.933 --> 00:30:55.645 align:center
Ето какво ще направиш.

00:31:00.692 --> 00:31:03.360 align:center
Ще се върнеш там

00:31:04.780 --> 00:31:07.865 align:center
и ще се държиш като прислужница.

00:31:09.785 --> 00:31:12.162 align:center
Но през цялото време

00:31:13.121 --> 00:31:16.286 align:center
ще правиш подмолни кроежи

00:31:16.373 --> 00:31:19.211 align:center
и ще планираш отмъщението си.

00:31:27.719 --> 00:31:30.221 align:center
Ти така ли правеше?

00:31:31.305 --> 00:31:33.933 align:center
Виж какво стана с Фред.

00:31:37.646 --> 00:31:40.232 align:center
И виж себе си сега.

00:31:49.199 --> 00:31:51.614 align:center
Джун...

00:31:51.701 --> 00:31:55.122 align:center
Какво би направила на мое място?

00:32:00.127 --> 00:32:02.541 align:center
Чуй ме.

00:32:02.629 --> 00:32:07.466 align:center
Не можеш да помогнеш на детето си,
ако не си с него.

00:32:13.432 --> 00:32:16.017 align:center
Аз бих се върнала.

00:32:31.031 --> 00:32:33.452 align:center
Пуснете я.

00:32:35.829 --> 00:32:38.410 align:center
Виждаш ли как уреждам всичко за теб?

00:32:38.497 --> 00:32:41.122 align:center
Люк ти няма доверие.

00:32:41.209 --> 00:32:42.664 align:center
Но ти имаш.

00:32:42.751 --> 00:32:46.419 align:center
Как бих могъл да убедя неохотния съпруг?

00:32:46.506 --> 00:32:51.798 align:center
Има доказателство за живот.
- Попречи им да омъжат Хана!

00:32:51.886 --> 00:32:54.884 align:center
Това е извън моя контрол.

00:32:54.972 --> 00:33:00.640 align:center
Ако направя каквото искаш,
би ли могъл да го предотвратиш?

00:33:00.728 --> 00:33:03.398 align:center
Гилеад си е Гилеад.

00:33:05.275 --> 00:33:08.232 align:center
Но можеш да бъдеш с нея.
Няма ли да си доволна?

00:33:08.320 --> 00:33:12.194 align:center
Докато я изнасилва някакъв
двойно по-възрастен от нея?!

00:33:12.282 --> 00:33:15.576 align:center
Това е уреден брак.
- Начукай си го!

00:33:16.577 --> 00:33:19.080 align:center
Начукай си го!

00:33:21.081 --> 00:33:25.295 align:center
Толкова момичета и жени
са изнасилвани и малтретирани

00:33:26.253 --> 00:33:29.378 align:center
в света, който ти си създал,

00:33:29.466 --> 00:33:32.009 align:center
извратен ненормалник!

00:33:38.850 --> 00:33:41.560 align:center
Мислиш, че не знам ли?

00:33:45.398 --> 00:33:50.070 align:center
Мислиш, че не знам
колко нещастие съм причинил?

00:33:52.071 --> 00:33:54.783 align:center
Мислиш, че не съм наясно?

00:33:56.076 --> 00:33:59.036 align:center
Опитвах се да спася човечеството.

00:34:00.913 --> 00:34:03.079 align:center
И го направих.

00:34:03.166 --> 00:34:05.292 align:center
Успях.

00:34:07.087 --> 00:34:10.294 align:center
Но после нещата излязоха от контрол.

00:34:10.382 --> 00:34:12.633 align:center
Загноиха.

00:34:13.926 --> 00:34:15.965 align:center
Бих върнал всичко назад.

00:34:16.053 --> 00:34:21.806 align:center
Бих оставил човешкия вид
просто да измре, за да не...

00:34:21.893 --> 00:34:24.849 align:center
За да не ми тежи Гилеад на съвестта.

00:34:24.937 --> 00:34:27.982 align:center
Тогава направи нещо.
- Правя!

00:34:28.942 --> 00:34:32.857 align:center
Точно това е замисълът
на Новия Витлеем, Джун.

00:34:32.945 --> 00:34:35.693 align:center
Едно по-добро място.

00:34:35.781 --> 00:34:39.031 align:center
Мястото, на което ще отвоюваме

00:34:39.119 --> 00:34:42.492 align:center
по-добро бъдеще
от едно непроменимо минало.

00:34:42.579 --> 00:34:46.038 align:center
Място без скалъпени съдебни процеси,

00:34:46.126 --> 00:34:48.248 align:center
изтезания и малолетни булки.

00:34:48.335 --> 00:34:52.418 align:center
Хана ще бъде малолетна булка.
- Но Никол няма да бъде.

00:34:52.506 --> 00:34:55.965 align:center
Докато стане пълнолетна в Нови Витлеем...

00:34:56.052 --> 00:34:58.383 align:center
Как? Как ще...

00:34:58.470 --> 00:35:00.970 align:center
Държавите се модернизират.

00:35:01.057 --> 00:35:03.888 align:center
Подлежат на подобрение, виждал съм го.

00:35:03.976 --> 00:35:05.974 align:center
Ще започнем от Нови Витлеем

00:35:06.061 --> 00:35:10.024 align:center
и с тези реформи след пет-десет години

00:35:12.359 --> 00:35:15.818 align:center
в целия Гилеад ще бъде така.

00:35:15.905 --> 00:35:21.782 align:center
Място, което не погазва човешки
права, което можеш да напуснеш.

00:35:21.870 --> 00:35:25.661 align:center
Като старовремски Сингапур,
ако имаме късмет.

00:35:25.749 --> 00:35:28.376 align:center
Джун, нуждая се от теб.

00:35:29.919 --> 00:35:32.876 align:center
Помогни ми да оправя нещата.

00:35:32.963 --> 00:35:34.965 align:center
Джун...

00:35:36.717 --> 00:35:39.632 align:center
Ела в Нови Витлеем да бъдеш с дъщеря си

00:35:39.720 --> 00:35:45.392 align:center
и да ми помогнеш да облекча нещата
повече, отколкото "Мейдей" може.

00:35:46.394 --> 00:35:50.018 align:center
Наистина ли вярваш,
че можеш да оправиш положението?

00:35:50.105 --> 00:35:52.733 align:center
Трябва. Трябва да го вярвам.

00:35:55.402 --> 00:35:57.739 align:center
Нямам избор.

00:36:01.409 --> 00:36:03.869 align:center
Или това, или...

00:36:06.039 --> 00:36:09.374 align:center
...трябва да се самоубия, като Елинор.

00:36:10.335 --> 00:36:12.754 align:center
Едното или другото.

00:36:40.115 --> 00:36:42.117 align:center
Джун?

00:36:43.243 --> 00:36:45.532 align:center
Джун?

00:36:45.620 --> 00:36:47.621 align:center
Имаш пратка.

00:37:08.892 --> 00:37:11.146 align:center
Видя ли?
- Да.

00:37:12.104 --> 00:37:14.524 align:center
Боже мой, тя е!

00:37:23.615 --> 00:37:26.034 align:center
Пусни го пак.

00:37:49.392 --> 00:37:52.266 align:center
Тя има нужда от нас.

00:37:52.353 --> 00:37:54.897 align:center
Има нужда от нас.

00:37:56.440 --> 00:38:00.649 align:center
Трябва да отидем при нея,
където и да е тя.

00:38:00.737 --> 00:38:05.404 align:center
Тя има нужда от нас. Трябва да
отидем, преди да стане нещо по-лошо.

00:38:05.492 --> 00:38:07.072 align:center
Чуй ме сега.

00:38:07.160 --> 00:38:09.323 align:center
Знаеш, че и аз го искам.

00:38:09.411 --> 00:38:12.661 align:center
Искам да отидем, но не мога да те пусна.

00:38:12.749 --> 00:38:16.248 align:center
Кое гарантира, че щом преминеш границата,

00:38:16.336 --> 00:38:18.249 align:center
няма да те провесят на Стената?

00:38:18.337 --> 00:38:20.044 align:center
А какво ще правим?

00:38:20.131 --> 00:38:22.588 align:center
Търсим решение.
- Ти какво ще направиш?

00:38:22.675 --> 00:38:25.215 align:center
Същото, което правиш от седем години ли?

00:38:25.303 --> 00:38:27.638 align:center
Тоест нищо?

00:38:34.771 --> 00:38:37.269 align:center
Съжалявам, не биваше да го казвам.

00:38:37.357 --> 00:38:40.819 align:center
Не го мислех. Съжалявам. Не биваше...

00:38:45.240 --> 00:38:47.826 align:center
Няма нищо.
- Опитвам се да...

00:38:50.411 --> 00:38:52.992 align:center
Имам предчувствие,

00:38:53.080 --> 00:38:56.955 align:center
че ще отидеш и никога няма да се върнеш.

00:38:57.043 --> 00:38:58.331 align:center
Може да отидем всички.

00:38:58.418 --> 00:39:00.333 align:center
Няма да водим Никол в Гилеад.

00:39:00.420 --> 00:39:04.843 align:center
Няма да стане.
- Тогава ще отида без теб.

00:39:06.094 --> 00:39:08.680 align:center
Ще трябва да отида.

00:39:11.014 --> 00:39:12.929 align:center
Знам, че е лудост.

00:39:13.016 --> 00:39:15.973 align:center
Никога няма да сме ти достатъчни, а?

00:39:16.061 --> 00:39:20.020 align:center
Вие с Никол ще се справите и без мен.

00:39:20.108 --> 00:39:22.897 align:center
Ще се справите.

00:39:22.985 --> 00:39:26.025 align:center
А тя има нужда от мен.

00:39:26.113 --> 00:39:30.910 align:center
Тя има нужда от мен,
а аз просто я оставих там.

00:39:33.621 --> 00:39:35.827 align:center
Изоставих я.

00:39:35.914 --> 00:39:37.870 align:center
Беше...
- Ти остана, Джун.

00:39:37.958 --> 00:39:39.206 align:center
Беше там години наред.

00:39:39.294 --> 00:39:43.209 align:center
Зарекла съм се да не го правя.
- Ти остана там много години.

00:39:43.297 --> 00:39:45.587 align:center
Не мога да бъда тук.
- Не отивай.

00:39:45.675 --> 00:39:48.965 align:center
Изобщо не трябваше да я оставям.

00:39:49.052 --> 00:39:52.681 align:center
Оставих я на произвола!

00:39:53.933 --> 00:39:58.058 align:center
Зарязах я и трябва да се върна при нея.

00:39:58.146 --> 00:40:01.440 align:center
Трябва да се върна! Трябва!

00:40:02.400 --> 00:40:05.569 align:center
Трябва да се върна за нея.

00:40:07.530 --> 00:40:11.659 align:center
Трябва. Изоставих я.

00:40:13.244 --> 00:40:15.830 align:center
Изоставих бебчето си.

00:40:21.961 --> 00:40:25.418 align:center
Напомня ми на онези книги
за холна масичка.

00:40:25.505 --> 00:40:29.760 align:center
"Живописните селца
на някогашна Нова Англия".

00:40:30.719 --> 00:40:33.886 align:center
След толкова време
наистина го осъществихте.

00:40:33.973 --> 00:40:37.847 align:center
Е, първо беше вдигането на санкциите.

00:40:37.934 --> 00:40:41.810 align:center
Това беше първа точка.
Следват политически реформи.

00:40:41.898 --> 00:40:45.397 align:center
Разумни и ограничени, но все пак реформи.

00:40:45.485 --> 00:40:47.356 align:center
Това е...

00:40:47.444 --> 00:40:51.903 align:center
Това е четвърта точка
от моя план с 400 точки.

00:40:51.990 --> 00:40:55.156 align:center
Джун накъде клони?

00:40:55.243 --> 00:40:57.913 align:center
Мисля, че ще се съгласи.

00:40:58.914 --> 00:41:00.870 align:center
Ако трябваше да се обзаложа,

00:41:00.957 --> 00:41:06.339 align:center
бих казал, че Джун и Никол ще са тук
в следващите година-две.

00:41:08.715 --> 00:41:11.301 align:center
Наистина ли мислите така?
- Да.

00:41:14.513 --> 00:41:16.552 align:center
Е, какво ще кажете?

00:41:16.640 --> 00:41:18.725 align:center
Харесва ли ви?

00:41:19.684 --> 00:41:25.149 align:center
Мога да си ви представя тук с Роуз,
как люлеете малкото на люлка.

00:41:26.859 --> 00:41:28.522 align:center
Така ли?

00:41:28.610 --> 00:41:32.945 align:center
Нови Витлеем ще е един
от най-важните ни нови проекти

00:41:33.032 --> 00:41:37.074 align:center
и ще ми трябва близък съюзник
като командир.

00:41:37.161 --> 00:41:39.034 align:center
Интересно предложение.

00:41:39.122 --> 00:41:41.706 align:center
Пълно е с рискове.

00:41:43.250 --> 00:41:45.248 align:center
Бебето ви ще има сестричка.

00:41:45.335 --> 00:41:46.875 align:center
Ще бъдете с двете си деца

00:41:46.963 --> 00:41:50.671 align:center
и с двете жени, които обичате.

00:41:50.758 --> 00:41:52.968 align:center
Знаете ли какво?

00:41:53.928 --> 00:41:56.304 align:center
Помислете си.

00:42:05.147 --> 00:42:07.896 align:center
Може ли по това да намерим
местонахождението на Хана?

00:42:07.984 --> 00:42:09.605 align:center
Надявам се.

00:42:09.693 --> 00:42:13.151 align:center
Благодаря ви за това,
може да е от голяма полза.

00:42:13.239 --> 00:42:16.074 align:center
И ако я намерите, какво следва?

00:42:17.869 --> 00:42:21.994 align:center
Какво можете да направите?
- Всичко, за да останеш тук.

00:42:22.081 --> 00:42:24.997 align:center
Не може да загубим
още американски граждани.

00:42:25.084 --> 00:42:27.999 align:center
Това е екзистенциален проблем за нас.

00:42:28.086 --> 00:42:33.045 align:center
Вярвайте ми, ще вложим всички ресурси.

00:42:33.133 --> 00:42:36.799 align:center
Разбирам защо
не искате да ни се доверите.

00:42:36.887 --> 00:42:41.975 align:center
Разбирам го, но ви моля
да ни дадете малко време.

00:43:08.878 --> 00:43:11.379 align:center
Може да говориш.

00:43:14.217 --> 00:43:17.762 align:center
Много съжалявам за действията си.

00:43:19.263 --> 00:43:22.766 align:center
Беше грубо и неблагодарно от моя страна.

00:43:24.935 --> 00:43:28.314 align:center
Всичко, което стана, бе по моя вина

00:43:29.606 --> 00:43:32.150 align:center
и само по моя.

00:43:35.862 --> 00:43:38.782 align:center
Радвам се, че го осъзнаваш.

00:43:42.912 --> 00:43:45.827 align:center
Благодаря, че ми позволявате
да кърмя бебето.

00:43:45.915 --> 00:43:50.540 align:center
Може да правиш това,
но аз ще върша всичко останало.

00:43:50.628 --> 00:43:53.673 align:center
Всички майчински задължения.

00:43:58.010 --> 00:44:01.717 align:center
Благодаря.
- Трябва да се съгласиш,

00:44:01.805 --> 00:44:06.185 align:center
че не си годна да бъдеш пълноценна майка.

00:44:09.897 --> 00:44:12.857 align:center
За момента.
- Вероятно и завинаги.

00:44:19.573 --> 00:44:21.575 align:center
Хвала.
- Хвала.

00:44:22.535 --> 00:44:24.828 align:center
Заповядайте насам.

00:44:53.398 --> 00:44:56.026 align:center
Съжалявам. Може ли?

00:45:03.618 --> 00:45:05.828 align:center
А, вие сте тук.

00:45:06.787 --> 00:45:10.374 align:center
Може ли да го взема?
- Разбира се, мила.

00:45:13.293 --> 00:45:15.588 align:center
Мъничкият ми!

00:45:19.924 --> 00:45:23.219 align:center
Той ви чакаше.
- Здравей.

00:45:28.059 --> 00:45:30.269 align:center
Благодаря ви!

00:45:32.562 --> 00:45:35.190 align:center
Страшно много ми липсваше!

00:45:47.411 --> 00:45:49.413 align:center
Добре.

00:45:53.042 --> 00:45:55.919 align:center
О, миличкият ми!

00:46:06.012 --> 00:46:08.014 align:center
Ето.

00:46:27.409 --> 00:46:29.411 align:center
Ало?

00:46:30.495 --> 00:46:31.951 align:center
Рита е.

00:46:32.038 --> 00:46:35.372 align:center
Не, няма новини.
Всеки ден говорим с Марк,

00:46:35.459 --> 00:46:39.337 align:center
но той все ни казва да чакаме.

00:46:40.380 --> 00:46:45.009 align:center
Да, струва ми се цяла вечност.
Не, не е, може би...

00:46:46.010 --> 00:46:48.638 align:center
Добре ли си?
- Да.

00:46:50.057 --> 00:46:53.515 align:center
Ще изляза да се поразходя.

00:46:53.602 --> 00:46:56.433 align:center
Още ядеш.

00:46:56.521 --> 00:47:00.272 align:center
Да, но трябва да взема ябълки за Никол.

00:47:00.359 --> 00:47:03.190 align:center
Свършили са. Кажи на Люк,

00:47:03.278 --> 00:47:05.734 align:center
че отивам до магазина за ябълки.

00:47:05.822 --> 00:47:08.445 align:center
Защото тя...
- Се нуждае от ябълки.

00:47:08.533 --> 00:47:12.032 align:center
Точно така.
- Добре. Може ли да дойда и аз?

00:47:12.120 --> 00:47:16.580 align:center
Не, няма нужда, продължавай да се храниш.

00:47:16.667 --> 00:47:18.669 align:center
Добре.

00:47:21.087 --> 00:47:23.502 align:center
Браво.
- Благодаря отново.

00:47:23.590 --> 00:47:25.759 align:center
Оценявам го.

00:47:40.690 --> 00:47:41.729 align:center
Ало?

00:47:41.816 --> 00:47:45.482 align:center
Джун, нямам време да говоря,
но имаме отговор.

00:47:45.570 --> 00:47:47.736 align:center
Намерихме я.

00:47:47.823 --> 00:47:50.195 align:center
Какво?
- Намерихме Хана.

00:47:50.283 --> 00:47:53.617 align:center
Открихме училището й, знаем къде е тя.

00:47:53.704 --> 00:47:57.415 align:center
Джун... Намерихме я.

00:47:58.376 --> 00:48:02.918 align:center
<i>Засега нищо не е сигурно,
още работим по плана.</i>

00:48:03.005 --> 00:48:06.211 align:center
<i>Метаданните от видеото помогнаха много.</i>

00:48:06.299 --> 00:48:07.631 align:center
Разбирам.

00:48:07.718 --> 00:48:11.925 align:center
<i>Ще организираме акция в училището
и ще я изведем.</i>

00:48:12.013 --> 00:48:14.140 align:center
Благодаря.

00:48:26.277 --> 00:48:28.567 align:center
По дяволите.

00:48:28.655 --> 00:48:31.362 align:center
Ще ги върна... Олеле.

00:48:31.449 --> 00:48:33.114 align:center
Съжалявам.
- Добре ли сте?

00:48:33.202 --> 00:48:34.990 align:center
Да, съжалявам.
- Няма нищо.

00:48:35.078 --> 00:48:39.536 align:center
Много съжалявам. Съжалявам.
- Няма нищо.

00:48:39.624 --> 00:48:41.121 align:center
Няма проблем.
- Благодаря ви.

00:48:41.209 --> 00:48:43.795 align:center
Всичко е наред.
- Благодаря.

00:48:44.963 --> 00:48:47.131 align:center
Ето. Благодаря.

00:49:00.061 --> 00:49:02.063 align:center
Извинете.

00:49:09.404 --> 00:49:11.406 align:center
Извинете.

00:49:20.290 --> 00:49:21.745 align:center
Люк!
- Какво?

00:49:21.833 --> 00:49:23.665 align:center
Люк, Мойра?
- Какво?

00:49:23.752 --> 00:49:26.751 align:center
Люк? Те ще отидат да вземат Хана.

00:49:26.839 --> 00:49:28.585 align:center
Какво?
- Марк се обади.

00:49:28.673 --> 00:49:30.087 align:center
Намерили са я.
- Боже мой!

00:49:30.174 --> 00:49:33.091 align:center
Ще проведат акция и ще я измъкнат.

00:49:33.179 --> 00:49:34.466 align:center
Ще я доведат при нас!

00:49:34.554 --> 00:49:36.136 align:center
Чу ли? Ще ни я върнат!

00:49:36.223 --> 00:49:37.262 align:center
Наистина ли?
- Да.

00:49:37.349 --> 00:49:40.932 align:center
Помогнахме им и я намериха!
- Господи!

00:49:41.020 --> 00:49:45.687 align:center
Ще отидат да я измъкнат. Истина е!

00:49:45.774 --> 00:49:48.231 align:center
Не плачи. Знам, знам.

00:49:48.319 --> 00:49:50.983 align:center
Успяхме!

00:49:51.070 --> 00:49:53.736 align:center
Ела тук. Обичам го този Марк Туело!

00:49:53.823 --> 00:49:56.367 align:center
Обичам го!

00:50:24.897 --> 00:50:28.020 align:center
Превод КАЛИНА КИРИЛОВА

00:50:28.107 --> 00:50:32.196 align:center
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО

