WEBVTT

00:01.168 --> 00:03.082
Din episoadele anterioare...

00:03.170 --> 00:04.666
Tot ce vrem să știm despre Hannah...

00:04.754 --> 00:05.876
E acolo.

00:05.963 --> 00:08.545
- Nu. Rămânem...
- Unde îl duceți? Luke!

00:08.633 --> 00:09.671
June, nu!

00:09.759 --> 00:12.720
Mă rog ca fiicele mele
să trăiască în pace.

00:16.349 --> 00:21.688
O acțiune așa de impulsivă poate avea
mari implicații politice.

00:22.397 --> 00:27.027
Înțelegi că planurile tale pentru
Noul Betleem sunt sortite eșecului.

00:29.112 --> 00:30.988
A fost cel mai bine pentru Gilead.

00:31.782 --> 00:33.659
Ești în travaliu?

00:34.952 --> 00:36.411
Poți face asta!

00:38.121 --> 00:40.119
Soții la care stau...

00:40.207 --> 00:42.397
Nu îi pot lăsa să pună mâna
pe copilul meu.

00:42.541 --> 00:45.087
Ești mama lui. El e al tău.

00:45.754 --> 00:46.963
Mulțumesc.

00:47.923 --> 00:51.379
Serena Waterford? Suntem
de la Imigrări. Ești reținută.

00:51.467 --> 00:52.673
I-ai chemat?

00:52.761 --> 00:56.635
A renunțat la viza diplomatică
atunci când a părăsit centrul.

00:56.722 --> 00:57.969
Cum rămâne cu copilul meu?

00:58.057 --> 01:00.267
Închisoarea nu poate avea grijă de copii.

01:00.686 --> 01:02.933
Nu! Vă rog! Așteptați!

01:03.020 --> 01:05.315
- Dreptate. Așa e?
- June, ajută-mă!

01:05.983 --> 01:07.020
Așa e.

01:07.108 --> 01:11.904
Nu îi lăsa să-mi ia copilul!
Te rog, ajută-mă, June!

01:12.239 --> 01:13.949
June, te rog!

01:24.166 --> 01:25.956
POVESTEA SLUJITOAREI

01:26.043 --> 01:28.333
Asta e clătita mea.

01:28.421 --> 01:31.002
Bine. Asta e clătita ta.

01:31.090 --> 01:33.673
- Are multă ciocolată.
- E bună.

01:33.760 --> 01:35.091
E bună? Ești sigură?

01:35.178 --> 01:37.014
- Da.
- E destul de mare.

01:37.681 --> 01:39.052
Pot să fac una?

01:39.140 --> 01:40.846
Vreau să pun pe ea bucățele de ciocolată.

01:40.933 --> 01:43.102
Nu sunt destule?

01:48.315 --> 01:51.983
- Vin sau pleacă?
- Se pare că vin mai des decât înainte.

01:52.070 --> 01:55.239
Nu vreau să-i mai aud.

01:58.535 --> 01:59.574
Cine e?

01:59.661 --> 02:03.410
De la Imigrări.

02:03.497 --> 02:06.752
E Serena. Din nou. Pot s-o ignor din nou?

02:07.252 --> 02:10.839
M-a sunat de zece ori.
Nu i-am mai răspuns.

02:11.630 --> 02:12.924
Vorbești cu ea?

02:14.051 --> 02:15.882
De la spital, nu am mai vorbit.

02:15.969 --> 02:17.970
Crede că sunteți prietene?

02:19.264 --> 02:22.016
- E disperată.
- Da. Bine.

02:22.433 --> 02:25.599
Nu știu de ce crede
că voi o puteți elibera.

02:25.686 --> 02:28.602
În primul rând,
nu merită ajutorul nostru.

02:28.689 --> 02:32.231
Nu a fost vorba despre ce merită,
nici măcar despre ea.

02:32.319 --> 02:36.073
Nu am crezut că bebelușul ei
merita să moară în pădure.

02:36.657 --> 02:37.866
Eu...

02:41.745 --> 02:44.497
Nenorociții ăia sunt tot mai zgomotoși.

02:46.083 --> 02:47.583
La dracu'!

02:54.590 --> 02:57.969
Plecați acasă, americanilor!
Canada e pentru canadieni!

02:58.344 --> 02:59.804
Plecați acasă!

03:03.892 --> 03:07.311
- Sunt și mai mulți.
- Se va termina vreodată?

03:07.853 --> 03:09.106
Nu.

03:10.482 --> 03:12.109
O să fie și mai rău.

03:16.405 --> 03:18.532
Țara asta e pentru canadieni!

03:32.294 --> 03:37.049
Domnilor, nu credeți că e jenant
să conducem o țară

03:37.884 --> 03:40.840
din care oamenii încearcă
tot timpul să plece?

03:40.928 --> 03:44.474
Asta slăbește națiunea noastră,
complică relațiile noastre cu Canada,

03:44.932 --> 03:47.640
pe care comandantul Lawrence
a încercat să le îmbunătățească.

03:47.728 --> 03:50.100
Canada s-a săturat de refugiați.

03:50.187 --> 03:53.567
Sigur nu vrea să mai plătească pentru ei.

03:54.276 --> 03:58.447
De asta v-am adus aici, la Noul Betleem.

03:59.238 --> 04:03.909
O insulă modernă și liberală,

04:04.578 --> 04:08.080
unde refugiații din Gilead
se pot întoarce acasă

04:08.874 --> 04:12.793
și se pot întâlni cu prietenii
și cu rudele pierdute.

04:13.211 --> 04:15.459
Mă întreb dacă dăm dovadă de slăbiciune

04:15.547 --> 04:17.712
implorându-i pe eretici să se întoarcă.

04:17.799 --> 04:21.339
Ei ne vor implora să le permitem
să se întâlnească cu cei dragi.

04:21.427 --> 04:24.760
Vom putea depopula micul lor
avanpost de la Toronto.

04:24.848 --> 04:28.555
Nu poate exista o mică Americă
fără mici americani.

04:28.642 --> 04:31.645
Dar cum vor reacționa oamenii din Gilead?

04:31.979 --> 04:34.102
Unii nu vor dori să vină aici?

04:34.190 --> 04:36.981
O vreme, nu vor ști despre asta.

04:37.068 --> 04:41.027
Poate că nu știți, dar nu există
presă liberă în Gilead.

04:41.114 --> 04:45.285
Iar trădătorii au încercat deja
să ajungă în Canada.

04:46.870 --> 04:49.622
Ar putea fi Hong Kongul nostru.

04:51.123 --> 04:53.502
O țară, două sisteme.

04:53.918 --> 04:56.792
Domnilor, cred că Gilead va înlocui

04:56.880 --> 04:59.465
Statele Unite la ONU.

05:00.091 --> 05:02.923
Dar, până atunci, cea mai mare
amenințare la adresa sistemului

05:03.011 --> 05:06.010
e fantezia valorilor democratice

05:06.097 --> 05:08.386
într-o lume pe care acestea
aproape că au distrus-o.

05:08.474 --> 05:11.018
Noul Betleem
va neutraliza această amenințare.

05:11.518 --> 05:15.356
Totuși, am dreptul să votez. Nu-i așa?

05:18.234 --> 05:20.153
E timpul să ne maturizăm.

05:21.279 --> 05:26.952
E timpul ca Gileadul să arate lumii
maturitatea și încrederea noastră

05:28.327 --> 05:31.039
și, mai presus de orice,
tăria noastră morală.

05:31.413 --> 05:35.626
Comandantului Putnam îi lipsea
tocmai această tărie morală.

05:37.295 --> 05:41.423
Mă duc la Toronto,
să vorbesc cu câteva familii.

05:43.968 --> 05:46.136
Mi-ar plăcea să încep cu o sută.

05:50.808 --> 05:52.643
Dle comandant!

05:55.854 --> 05:58.358
Acum înțeleg că ai dreptate.

05:59.108 --> 06:02.404
Îmi cer scuze că l-am ascultat
pe defunctul Putnam.

06:05.657 --> 06:07.574
Ești iertat, dle comandant.

07:09.011 --> 07:13.599
Am auzit că ai cerut să vin personal,
să iau laptele.

07:15.644 --> 07:17.227
Îți mulțumesc că ai venit.

07:19.063 --> 07:22.275
Și că ai grijă de Noah
cât timp sunt aici.

07:22.692 --> 07:25.694
- Ce mai face?
- Bine.

07:38.040 --> 07:40.167
Am vrut să-ți explic.

07:41.418 --> 07:45.251
Nu am vrut să-l rănesc pe Ezra.
Știam că poartă o vestă antiglonț.

07:45.339 --> 07:48.005
Va supraviețui. Ai avut noroc
că erai în ținutul nimănui.

07:48.093 --> 07:52.013
Știu că am acționat pripit.
A fost doar...

07:54.181 --> 07:56.975
Stresul și sarcina...

07:58.144 --> 08:01.648
Ai dreptate. Hormonii te pot înnebuni.

08:03.149 --> 08:06.105
De-asta ar trebui
să avem noi grijă de Noah,

08:06.193 --> 08:08.779
iar tu trebuie să revii la normal.

08:10.198 --> 08:13.529
Îți mulțumesc că îți faci griji,
dar te asigur că nu am nimic.

08:13.617 --> 08:17.204
Viața cu un nou-născut e haotică.
Situația ta se va înrăutăți.

08:17.622 --> 08:20.707
Noah a întors casa cu fundul în sus.

08:21.166 --> 08:22.377
Chiar așa?

08:23.127 --> 08:24.503
Cum?

08:25.087 --> 08:28.295
E încăpățânat și plânge zi și noapte.

08:28.383 --> 08:31.631
Nu vrea să mănânce.
L-am lăsat să plângă, ca să adoarmă,

08:31.718 --> 08:33.591
dar a continuat să reziste.

08:33.679 --> 08:36.391
Poate că trebuie ținut în brațe.

08:37.724 --> 08:39.351
Trebuie îmbrățișat.

08:39.769 --> 08:42.392
Ca să știe că cineva e aproape de el.

08:42.479 --> 08:44.983
Nu așa funcționează metoda asta, Serena.

08:45.357 --> 08:48.527
E nevoie de o oarecare tărie psihică.

08:49.237 --> 08:51.029
Tărie psihică?

08:51.655 --> 08:53.362
Da.

08:53.450 --> 08:54.993
Am distrus o țară.

08:57.120 --> 09:00.414
Și, în ciuda tuturor obstacolelor,
am născut un copil sănătos.

09:01.206 --> 09:04.002
Și niciodată nu mi-a lipsit
tăria psihică.

09:04.960 --> 09:07.171
Ești supărată pe mine, Serena?

09:07.797 --> 09:09.758
Noah are o lună.

09:10.550 --> 09:13.214
E prea mic ca să-l lași să plângă
până adoarme.

09:13.302 --> 09:15.967
Sentimentalismul ăsta e încă o dovadă

09:16.054 --> 09:19.054
că nu ești pregătită să fii mamă.

09:19.142 --> 09:21.015
Ai probleme psihice și emoționale.

09:21.102 --> 09:23.475
Știu ce e mai bine pentru copilul meu.

09:23.563 --> 09:25.768
Eu l-am născut. E copilul meu.

09:25.856 --> 09:29.109
Tu ești aici, eu nu sunt.

09:34.072 --> 09:36.826
Fă-ți griji pentru tine.

09:38.619 --> 09:40.329
Eu o să am grijă de Noah.

10:06.480 --> 10:08.617
Vă pricepeți la asta mai bine decât mine.

10:09.107 --> 10:10.610
Am mai făcut-o.

10:12.653 --> 10:16.031
Ne puneau să spălăm sângele
de pe Zidul din Gilead.

10:16.532 --> 10:18.034
Nu diferă prea mult.

10:19.243 --> 10:21.783
Nu vă vrem aici!

10:21.870 --> 10:23.661
- Se vede.
- Duceți-vă acasă!

10:23.748 --> 10:24.953
Duceți-vă acasă!

10:25.041 --> 10:27.956
Când am ajuns aici, m-au întâmpinat
cu brațele deschise.

10:28.044 --> 10:30.917
Ai ajuns aici înaintea mea.

10:31.004 --> 10:35.213
Când am ajuns, erau încă politicoși,
dar începuseră deja să fie deranjați.

10:35.300 --> 10:37.345
Dar nu era așa.

10:38.428 --> 10:40.181
Cărați-vă!

10:44.727 --> 10:46.144
Ce dracu'...

10:52.569 --> 10:54.361
Ar trebui să plecăm de aici?

10:57.240 --> 11:02.871
- Da.
- Adică să plecăm de la Toronto. Canada.

11:05.373 --> 11:06.416
Unde să mergem?

11:06.749 --> 11:10.002
Nu știu. Alaska, Hawaii? Poate, Europa?

11:11.504 --> 11:14.798
- E și mai departe de Hannah.
- Da. Eu...

11:20.722 --> 11:24.850
Vremea la Toronto e minunată.
Ai un minut?

11:26.978 --> 11:28.521
America e pe moarte.

11:29.355 --> 11:32.609
E o idee care și-a depășit utilitatea.

11:32.941 --> 11:35.232
Ai spus că ai vești despre Hannah.

11:35.320 --> 11:37.237
Mai întâi, ascultă-mă!

11:38.323 --> 11:40.863
Trebuie să înțelegi
că toate valorile tale,

11:40.950 --> 11:43.411
toate ideile de care te agăți,

11:44.244 --> 11:49.329
democrație, libertate, dreptate
și alte rahaturi de genul ăsta,

11:49.417 --> 11:50.998
definite de un grup
de proprietari de sclavi

11:51.085 --> 11:53.250
care au spus că toți oamenii
sunt egali...

11:53.338 --> 11:56.919
Toate astea s-au prăbușit
sub greutatea capitalismului

11:57.007 --> 11:58.832
și a consumerismului de nestăpânit.

11:59.217 --> 12:02.425
Au distrus mica noastră planetă
și aproape că au pus capăt rasei umane.

12:02.512 --> 12:07.263
Gilead, deși are multe defecte,
a rezolvat această problemă.

12:07.351 --> 12:09.811
La noi se nasc copii.

12:10.812 --> 12:15.272
Din păcate, a trebuit să mă folosesc
de fanatici religioși nebuni.

12:15.360 --> 12:20.072
Le-am subestimat viciile,
dar metoda a dat rezultate.

12:20.949 --> 12:24.077
Acum, după ce am obținut succese,

12:24.534 --> 12:26.745
ne permitem să ne relaxăm puțin.

12:28.705 --> 12:33.836
- O lași pe Hannah să plece?
- Nu pot. Dar te las pe tine să vii.

12:37.547 --> 12:39.675
- Poftim?
- La Noul Betleem.

12:41.218 --> 12:45.682
E o așezare insulară.
Fără slujitoare, fără spânzurări.

12:46.264 --> 12:50.097
Poți să citești un roman
și să ții un jurnal, dacă vrei.

12:50.185 --> 12:54.440
Refugiații sunt amnistiați
și se pot întoarce în patrie.

12:56.483 --> 12:58.106
Vorbești serios?

12:58.194 --> 13:03.615
Oamenii își pot vedea copiii mari
alergând în jurul caselor lor.

13:07.704 --> 13:09.831
Te referi la Hannah?

13:10.498 --> 13:11.666
Da.

13:12.834 --> 13:14.706
Când va deveni stăpâna casei...

13:14.794 --> 13:16.707
Se căsătorește? Știi ceva?

13:16.795 --> 13:19.590
E Gilead, June.
Până la urmă, toate se căsătoresc.

13:21.259 --> 13:24.012
Pot s-o aduc în Noul Betleem.

13:26.264 --> 13:28.057
Vă puteți întâlni acolo.

13:29.267 --> 13:32.228
Poți veni cu familia ta.
Puteți avea o viață acolo.

13:33.313 --> 13:35.439
June, o să fac asta posibil.

13:37.483 --> 13:39.940
Vrei să spui că pot fi cu fiica mea?

13:40.028 --> 13:43.777
Da. În câte feluri
trebuie să-ți spun asta?

13:43.865 --> 13:48.326
Timpul petrecut în Canada ți-a afectat
inteligența. Poți fi cu Hannah.

13:49.369 --> 13:51.350
Cum o să ne ajuți să fim în siguranță?

13:51.580 --> 13:56.543
L-am luat pe Nick sub aripa mea.
Mă ajută.

13:57.461 --> 14:01.466
E de partea noastră.
Știi că mereu te-a apărat.

14:03.717 --> 14:04.969
Știu.

14:06.137 --> 14:08.973
Știu că nu e simplu.

14:10.975 --> 14:14.103
Poți folosi asta ca să mă suni.

14:17.482 --> 14:18.900
Gândește-te!

14:35.208 --> 14:37.168
Da. Nu.

14:38.211 --> 14:43.424
Nu mergem să trăim în Gilead.

14:43.800 --> 14:48.174
Știu că pare o nebunie.

14:48.261 --> 14:51.637
Nu am încredere în Lawrence.
Și sigur nu am încredere în Gilead.

14:51.724 --> 14:54.264
A spus că toată lumea va avea
ochii ațintiți asupra noastră,

14:54.352 --> 14:56.475
așa că vom fi în siguranță.

14:56.562 --> 15:01.316
A spus că încearcă să se folosească
de asta ca să fie acceptați în ONU.

15:01.733 --> 15:05.274
Cui îi pasă? June, eu...

15:05.362 --> 15:10.197
- Nu înțeleg de ce nu l-ai refuzat.
- Fiindcă a spus "Hannah".

15:10.284 --> 15:13.991
A spus că avem ocazia
să fim alături de ea.

15:14.079 --> 15:15.243
- Nu cred.
- Știu.

15:15.331 --> 15:20.002
Nu știu dacă eu cred.
Dar aș risca totul ca să fiu cu ea.

15:21.337 --> 15:23.000
- Tu nu ai risca?
- Bineînțeles că aș risca.

15:23.088 --> 15:24.960
Ce fel de întrebare...

15:25.048 --> 15:30.424
Sunt monștri care vor
s-o ia pe fiica noastră de 12 ani

15:30.512 --> 15:32.390
și s-o căsătorească.

15:32.932 --> 15:35.225
Se va căsători cu un bătrân...

15:38.311 --> 15:40.939
Nu. Nu pot.

15:43.692 --> 15:44.985
Luke...

15:45.360 --> 15:49.030
De-asta trebuie să fim aproape de ea.

15:49.447 --> 15:52.368
Nu, June. De-asta trebuie
s-o luăm de acolo.

15:55.329 --> 15:56.580
Cum?

15:58.207 --> 16:00.000
Cum?

16:01.126 --> 16:03.211
Crezi că Tuello o să ne ajute?

16:03.546 --> 16:06.211
Ce a făcut pentru noi guvernul american?

16:06.299 --> 16:10.423
Nu ne-a adus nici cu un pas
mai aproape de ea.

16:10.510 --> 16:13.385
Ai încredere în Lawrence?
În nazistul ăla?

16:13.473 --> 16:16.346
Lawrence m-a ajutat.

16:16.434 --> 16:20.224
Le-a scos pe Nichole și pe Emily
din țară. Mayday au fost în casa lui.

16:20.312 --> 16:23.812
M-a ajutat cu Zborul Îngerilor.
Mi l-a oferit pe Fred.

16:23.900 --> 16:26.815
Și-a riscat viața de mai multe ori.

16:26.903 --> 16:29.238
Și nu a tras foloase.

16:30.573 --> 16:32.824
A fost prietenul meu.

16:33.366 --> 16:34.405
- Prietenul tău?
- Da!

16:34.492 --> 16:38.035
A fost numit "arhitectul Gileadului"!
Și tu...

16:38.122 --> 16:39.828
Iar tu îl crezi și ierți...

16:39.916 --> 16:41.371
- Nu iert pe nimeni.
- Îi ierți.

16:41.459 --> 16:45.167
Serena te-a torturat,
te-a maltratat și te-a violat.

16:45.254 --> 16:47.669
- L-a răpit pe copilul nostru.
- Ea nu are legătură cu asta.

16:47.757 --> 16:49.170
Iar tu vrei să-i salvezi viața!

16:49.257 --> 16:53.513
Detest ce au făcut cu familia noastră
și ce ți-au făcut ție!

16:54.095 --> 16:57.261
Nu înțeleg.
Înțeleg că vrei să ajungi la Hannah.

16:57.349 --> 16:59.472
Înțeleg asta.

16:59.559 --> 17:01.728
Dar îți spun

17:02.355 --> 17:05.441
că lași sentimentele
să-ți afecteze judecata.

17:05.899 --> 17:09.149
- Doamne!
- Nu...

17:09.237 --> 17:11.821
Bineînțeles că nu înțelegi ce simți.

17:12.822 --> 17:14.783
Bineînțeles că nu înțelegi.

17:15.450 --> 17:17.954
Uite ce i-ai făcut Serenei
și copilului ei!

17:21.499 --> 17:24.960
Am făcut asta pentru tine,
ca s-o țin departe de tine.

17:26.753 --> 17:29.211
Nu ți-am cerut să faci asta.

17:29.298 --> 17:31.926
Bine. June...

17:33.426 --> 17:34.594
Doar...

17:35.972 --> 17:38.683
Lasă-mă să te protejez uneori.

17:39.307 --> 17:40.893
Te rog!

17:51.653 --> 17:54.657
Ideea e că nu am nevoie de protecția ta.

17:56.492 --> 17:57.951
Nu am nevoie.

18:02.790 --> 18:04.667
Dar Hannah are nevoie.

18:19.347 --> 18:23.894
Felicitări pentru micul Noah!
E un băiețel drăguț.

18:24.729 --> 18:26.604
O să mă scoți de aici?

18:28.816 --> 18:29.983
Da.

18:30.567 --> 18:34.530
Am vorbit cu guvernul canadian
să te elibereze în grija Gileadului.

18:36.322 --> 18:38.366
Ți-a luat cam mult.

18:39.035 --> 18:43.621
Unele lucruri trebuie cerute personal.

18:44.290 --> 18:46.626
Trebuie să mi-l aduci pe Noah.

18:46.958 --> 18:51.501
Vrei multe, ținând cont
de faptul că te-ai comportat urât

18:51.589 --> 18:53.924
și ai creat multe probleme, Serena.

18:54.925 --> 18:56.839
Trebuie să mă ajuți cu familia Wheeler.

18:56.926 --> 18:58.095
Te ajut.

18:59.012 --> 19:00.305
Foarte mult.

19:02.516 --> 19:06.187
I-am lămurit să te primească
într-o cameră din casa lor.

19:11.691 --> 19:12.860
Nu.

19:13.860 --> 19:15.029
Nu.

19:15.988 --> 19:18.278
- Serena...
- Nu se discută.

19:18.366 --> 19:21.786
Serena, ești o femeie deșteaptă.

19:22.160 --> 19:26.452
Știi că Gileadul are nevoie
de imaginea unei proaspete mămici

19:26.539 --> 19:28.747
care trăiește într-o gospodărie

19:28.834 --> 19:32.417
condusă de un cuplu bogat,
într-un conac minunat.

19:32.505 --> 19:34.006
Nu înțelegi.

19:34.380 --> 19:37.008
Ei încearcă să mi-l ia pe Noah.

19:37.968 --> 19:41.926
Ar fi greu să facă asta,
dacă ar sta la sânul tău.

19:42.013 --> 19:43.845
Singurul motiv pentru care te primesc

19:43.933 --> 19:45.889
e să ai grijă de el
și să-l oprești din plâns.

19:45.976 --> 19:47.890
Și cu asta am terminat
discuția despre sâni.

19:47.977 --> 19:51.310
Nu mă las folosită de tine,
de Gilead sau de familia Wheeler.

19:51.397 --> 19:57.984
Care are, ca să-ți amintesc, dreptul
legal de a avea grijă de copilul tău.

19:58.072 --> 20:01.741
Pe de altă parte, Serena,
tu nu ai acest drept.

20:07.331 --> 20:08.999
E singura soluție.

20:11.459 --> 20:12.920
Gândește-te, Serena...

20:14.422 --> 20:16.257
Vrei să fii cu copilul tău?

20:17.091 --> 20:18.592
Serena...

20:20.970 --> 20:25.095
Unde e instinctul matern?
Vrei să fii cu micul Noah?

20:25.182 --> 20:29.228
N-o să locuiesc în aceeași casă
cu cei care mi-au răpit copilul.

20:32.440 --> 20:36.151
- Chiar nu vezi ironia situației?
- Nu îmi pasă.

20:36.861 --> 20:38.946
Nu sunt o slujitoare!

20:48.204 --> 20:51.709
Scumpete, e în ordine.
Oamenii ăia răi te-au trezit?

20:52.625 --> 20:54.545
E în ordine.

20:56.504 --> 20:57.923
Vino aici...

21:02.344 --> 21:06.389
Ce e asta? E în ordine. Așa...

21:09.185 --> 21:11.895
Îmi pare rău. Au făcut gălăgie.

21:12.855 --> 21:15.691
Sper să plece în curând.

21:18.693 --> 21:20.028
Știu.

21:21.697 --> 21:27.243
Știi ce facem când oamenii din afară
încep să ne enerveze?

21:29.455 --> 21:30.914
Cântăm.

21:31.791 --> 21:33.791
Să cântăm un cântec.

21:34.292 --> 21:35.919
Așa...

21:37.129 --> 21:40.794
Îi cântam cântecul ăsta
surorii tale mai mari.

21:40.882 --> 21:43.509
Îi plăcea foarte mult.

21:45.179 --> 21:47.223
Acum a crescut.

21:47.556 --> 21:49.308
Ți-ar plăcea.

22:46.365 --> 22:48.284
Te văd.

22:54.498 --> 22:56.333
Vreau s-o cunoști.

22:59.002 --> 23:01.213
Vreau s-o cunoști pe sora ta mai mare.

23:04.425 --> 23:05.759
Ea are...

23:07.593 --> 23:09.178
Cea mai mare inimă.

23:12.016 --> 23:14.351
Te-ar iubi foarte mult.

23:19.355 --> 23:21.941
Te-ar iubi așa de mult...

23:35.706 --> 23:39.543
- Mulțumesc că te-ai întâlnit cu mine.
- Ce dorești?

23:48.427 --> 23:51.341
S-a dus la ei la ușă și le-a arătat poze
cu Noul Betleem.

23:51.429 --> 23:55.308
Nu pot să cred că există persoane
care se gândesc să se întoarcă.

23:55.641 --> 23:57.519
Din păcate, există.

23:59.146 --> 24:00.439
Bună dimineața!

24:00.981 --> 24:02.190
Bună dimineața!

24:02.690 --> 24:05.861
- Unde e Nichole?
- E la ora de muzică. E cu Moira.

24:07.738 --> 24:10.658
- Tu l-ai chemat?
- Nu. Am venit din proprie inițiativă.

24:11.408 --> 24:15.496
Am înțeles că Lawrence ți-a făcut
o propunere tentantă.

24:16.204 --> 24:17.869
A vorbit și cu alte familii.

24:17.957 --> 24:19.786
Se pare că vei avea o dimineață grea.

24:19.874 --> 24:21.752
La voi m-am oprit prima oară.

24:22.502 --> 24:26.381
Scopul lui Lawrence e să distrugă
America o dată pentru totdeauna.

24:27.173 --> 24:29.088
Tu îi ești utilă.

24:29.176 --> 24:31.965
Ești un simbol al rezistenței.
Ești o piesă de domino.

24:32.053 --> 24:35.011
Dacă tu te întorci, alții te vor urma.
Vor crede că sunt în siguranță.

24:35.099 --> 24:37.226
Nu e corect să mă faci răspunzătoare.

24:37.892 --> 24:39.890
Chiar dacă Lawrence e un fel de Gorbaciov

24:39.977 --> 24:43.983
și încearcă să deschidă țara, va fi
urmat la putere de oameni ca Putin.

24:44.692 --> 24:46.231
Ai putea rămâne prinsă acolo.

24:46.318 --> 24:50.610
Vor submina organizația Mayday,
America, democrația...

24:50.698 --> 24:53.699
Nu înțelegi că toate astea nu înseamnă
nimic pentru mine

24:54.076 --> 24:55.868
dacă nu sunt cu fiica mea?

24:58.622 --> 25:00.620
Nu simți că îi ești datoare țării tale?

25:00.708 --> 25:03.960
Am fost prinși încercând
să obținem informații pentru tine.

25:04.294 --> 25:06.166
Ai făcut ceva cu ele?

25:06.254 --> 25:08.586
- Facem ceva cu ele.
- Ce anume?

25:08.674 --> 25:10.884
- E secret.
- Nu.

25:12.218 --> 25:14.804
Să nu îmi spui asta!

25:24.857 --> 25:27.108
Lansăm o operațiune militară.

25:29.528 --> 25:32.151
Ne pregătim pentru asta de mult timp.

25:32.239 --> 25:35.034
- Lansați un atac?
- Am spus tot ce puteam spune.

25:35.784 --> 25:37.990
Ce legătură are asta cu noi?

25:38.077 --> 25:40.243
Cum rămâne cu informațiile
despre școala pentru soții?

25:40.330 --> 25:41.494
Ai aflat unde e Hannah?

25:41.582 --> 25:43.037
Nu încă. Îmi pare rău.

25:43.125 --> 25:46.336
Ai venit până aici
ca să nu ne spui nimic.

25:46.837 --> 25:48.709
Nu poți face nimic pentru noi.

25:48.796 --> 25:50.878
Iar Lawrence ne-o oferă pe Hannah.

25:50.966 --> 25:54.887
V-aș spune mai multe dacă aș putea.
Deocamdată, nu pot.

25:55.387 --> 25:58.347
Vă rog să aveți încredere în noi.

25:59.099 --> 26:02.644
Aveți încredere în țara voastră!

26:03.102 --> 26:04.604
Ce țară?

26:10.401 --> 26:13.026
Luke crede că sunt nebună
numai fiindcă mă gândesc la asta,

26:13.113 --> 26:15.199
ceea ce mă face să mă simt nebună.

26:15.823 --> 26:17.116
Sunt nebună?

26:19.369 --> 26:21.370
E o situație nebunească.

26:22.039 --> 26:23.749
Tu ce ai face?

26:26.584 --> 26:27.665
Nu pot să te sfătuiesc.

26:27.753 --> 26:30.047
- Rita.
- Nu vreau să mă amestec.

26:31.590 --> 26:33.217
Îți cer părerea.

26:39.639 --> 26:41.933
Eu aș rămâne aici
și mi-aș continua viața.

26:42.767 --> 26:44.728
Nu m-aș întoarce acolo niciodată.

26:45.811 --> 26:47.022
Da.

26:47.647 --> 26:49.190
Bine.

26:52.318 --> 26:54.780
Dar eu nu am un copil acolo.

26:56.572 --> 26:58.283
Și dacă ai avea?

27:03.413 --> 27:06.415
Dacă ar exista o lume
în care fiul meu nu ar fi mort?

27:12.548 --> 27:15.091
Aș face orice ca să-l revăd.

27:17.970 --> 27:20.389
Aș merge până la capătul pământului.

27:45.372 --> 27:46.748
Ai venit...

27:49.208 --> 27:51.582
Dezvoltă Noul Betleem de ani întregi.

27:51.670 --> 27:54.168
I-a făcut reclamă de la început.

27:54.256 --> 27:56.336
Se pare că e mai puternic ca oricând.

27:56.424 --> 27:57.800
Așa că poate face asta.

27:58.427 --> 28:02.926
Nu știu. În clipa asta,
nu prea înțeleg politica Gileadului.

28:03.014 --> 28:07.769
Încerc să-mi continui viața fără ei.
De asta am vrut să vorbesc cu tine.

28:12.607 --> 28:14.984
Am nevoie de ajutor,
ca să găsesc un avocat.

28:16.486 --> 28:21.325
Am nevoie de un avocat sau de un
cetățean canadian, să mă sponsorizeze.

28:25.620 --> 28:28.999
Nu suntem prietene, Serena.

28:33.086 --> 28:34.795
Dar m-ai iertat.

28:35.588 --> 28:37.007
Nu.

28:42.345 --> 28:44.430
Nu te voi ierta niciodată.

28:45.514 --> 28:46.970
Atunci, de ce mi-ai salvat viața?

28:47.058 --> 28:49.682
Ne-ai salvat viața mie și fiului meu.

28:49.770 --> 28:51.768
El nu a greșit cu nimic.

28:51.855 --> 28:56.526
Poți să negi cât vrei,
dar ai fost cu mine în acel hambar.

28:57.569 --> 28:59.317
Noi două avem o legătură.

28:59.404 --> 29:01.864
Am trecut prin multe împreună.

29:03.199 --> 29:04.326
Da.

29:11.082 --> 29:13.167
Am întors celălalt obraz.

29:17.296 --> 29:19.508
Se dovedește că, după toate astea,

29:22.135 --> 29:24.804
sunt o creștină mai bună decât tine.

29:49.370 --> 29:51.581
Ce ar trebui să fac acum?

29:57.587 --> 29:59.673
Să te întorci la familia Wheeler.

30:04.386 --> 30:05.846
Cum?

30:08.056 --> 30:12.644
Cum să trăiești într-o casă cu femeia
care vrea să-ți fure copilul?

30:17.189 --> 30:19.735
Chiar îmi pui întrebarea asta?

30:28.535 --> 30:30.203
Cum...

30:34.498 --> 30:37.001
Cum ai putut să trăiești cu mine?

30:52.933 --> 30:55.645
Iată ce vei face!

31:00.692 --> 31:02.818
Te vei întoarce acolo

31:04.780 --> 31:07.281
și te vei purta ca o slujitoare.

31:09.785 --> 31:11.702
Și, în tot acest timp,

31:13.121 --> 31:18.960
o să complotezi împotriva lor
și o să plănuiești cum să te răzbuni.

31:27.719 --> 31:29.638
Așa ai făcut tu?

31:31.305 --> 31:33.475
Uite ce a pățit Fred!

31:37.646 --> 31:39.647
Și uită-te la tine acum!

31:49.199 --> 31:50.366
June!

31:51.701 --> 31:55.122
În locul meu, ce ai face?

32:00.127 --> 32:01.628
Ascultă-mă!

32:02.629 --> 32:06.173
Nu îți poți ajuta copilul
dacă nu ești cu el.

32:13.432 --> 32:15.057
Eu m-aș întoarce.

32:31.031 --> 32:32.367
E în ordine.

32:35.829 --> 32:38.410
Vezi cum am aranjat totul pentru tine?

32:38.497 --> 32:40.666
Luke nu are încredere în tine.

32:41.209 --> 32:42.418
Dar tu ai.

32:42.751 --> 32:46.419
Ce pot face ca să-l conving pe soțul tău?

32:46.506 --> 32:50.343
- Are dovada că trăiește.
- Nu permite căsătoria lui Hannah.

32:51.886 --> 32:54.388
Nu depinde de mine.

32:54.972 --> 32:59.227
Dacă aș face ce vrei să fac,
ai putea s-o împiedici?

33:00.728 --> 33:02.939
Gilead va fi Gilead.

33:05.275 --> 33:08.232
Poți să fii cu ea, June.
Asta nu te-ar face fericită?

33:08.320 --> 33:12.194
Să fie violată de un bărbat
de două ori mai mare?

33:12.282 --> 33:15.075
- E o căsătorie aranjată.
- Du-te dracului!

33:16.577 --> 33:18.246
Du-te dracului!

33:21.081 --> 33:25.086
Toate fetele și femeile
violate, torturate și maltratate

33:26.253 --> 33:28.465
într-o lume pe care tu ai creat-o,

33:29.466 --> 33:31.133
dementule!

33:38.850 --> 33:40.936
Crezi că nu știu?

33:45.398 --> 33:49.361
Crezi că nu știu câtă durere am cauzat?

33:52.071 --> 33:53.949
Crezi că nu sunt conștient de asta?

33:56.076 --> 33:58.285
Am încercat să salvez omenirea.

34:00.913 --> 34:02.624
Și am reușit.

34:03.166 --> 34:04.918
Chiar am reușit.

34:07.087 --> 34:09.422
Apoi am pierdut controlul.

34:10.382 --> 34:11.882
Și totul s-a dus de râpă.

34:13.926 --> 34:15.965
Dacă aș putea, aș da timpul înapoi.

34:16.053 --> 34:21.266
Aș lăsa rasa umană să se stingă,
numai să nu am...

34:21.893 --> 34:24.849
Să nu am Gileadul pe conștiință.

34:24.937 --> 34:28.232
- Atunci, fă ceva!
- Fac.

34:28.942 --> 34:32.236
Pentru asta există Noul Betleem, June.

34:32.945 --> 34:34.864
E un loc mai bun.

34:35.781 --> 34:39.990
E locul unde vrem
să scoatem un viitor mai bun

34:40.078 --> 34:42.492
dintr-un trecut ce nu poate fi schimbat.

34:42.579 --> 34:48.248
Un loc fără procese simulate,
fără tortură, fără mirese adolescente.

34:48.335 --> 34:52.418
- Hannah va fi o mireasă adolescentă.
- Dar Nichole nu va fi!

34:52.506 --> 34:55.965
Când va ajunge la vârsta potrivită
în Noul Betleem...

34:56.052 --> 34:58.383
Cum se va întâmpla?

34:58.470 --> 35:00.970
Țările se modernizează.

35:01.057 --> 35:03.267
Țările devin mai bune. Am văzut asta.

35:03.976 --> 35:05.974
Începem în noul Betleem.

35:06.061 --> 35:10.024
După anumite reforme și succese,
peste cinci-zece ani,

35:12.359 --> 35:15.113
și Gileadul poate fi așa.

35:15.905 --> 35:19.320
Un loc unde nu sunt încălcate
drepturile omului,

35:19.408 --> 35:21.782
un loc unde poți trăi.

35:21.870 --> 35:24.998
Cu noroc, un Singapore de demult.

35:25.749 --> 35:27.458
June, am nevoie de tine.

35:29.919 --> 35:31.587
Ajută-mă să fac asta!

35:32.963 --> 35:34.382
June!

35:36.717 --> 35:39.261
Vino la Noul Betleem cu fiica ta!

35:39.720 --> 35:44.601
Vino să mă ajuți să schimb Gileadul
așa cum Mayday nu va reuși niciodată.

35:46.394 --> 35:48.604
Chiar crezi că vei reuși?

35:50.105 --> 35:52.316
Trebuie să cred.

35:55.402 --> 35:57.197
Nu am de ales.

36:01.409 --> 36:03.578
Ori reușesc,

36:06.039 --> 36:08.708
ori mă sinucid, ca Eleanor.

36:10.335 --> 36:12.044
Ori una, ori alta.

36:40.115 --> 36:41.406
June!

36:43.243 --> 36:44.535
June!

36:45.620 --> 36:47.121
Ai primit un colet.

37:08.892 --> 37:10.770
- Vezi?
- Da.

37:12.104 --> 37:13.815
Doamne! Ea este.

37:23.615 --> 37:25.326
Pune din nou.

37:49.392 --> 37:50.769
Are nevoie de noi.

37:52.353 --> 37:53.770
Are nevoie de noi.

37:56.440 --> 37:59.985
Trebuie să mergem la ea, oriunde ar fi.

38:00.737 --> 38:05.404
Are nevoie de ea. Trebuie să ajungem
la ea înainte să se întâmple ceva rău.

38:05.492 --> 38:07.072
Ascultă...

38:07.160 --> 38:11.496
Vreau să mergem. Știi asta. Vreau
să merg, dar nu te pot lăsa să mergi.

38:12.749 --> 38:16.248
June, de unde știi
că, după ce trei granița,

38:16.336 --> 38:18.249
nu te vor pune pe Zid?

38:18.337 --> 38:21.462
- Atunci, ce facem?
- Nu știu. Găsim o soluție.

38:21.549 --> 38:22.588
Ce ne facem?

38:22.675 --> 38:26.888
O să faci ce ai făcut
în ultimii șapte ani? Nimic?

38:34.771 --> 38:37.269
Îmi cer scuze.
Nu ar fi trebuit să spun asta.

38:37.357 --> 38:40.567
Nu am vrut să spun asta. Îmi cer scuze.

38:45.240 --> 38:47.283
- E în ordine.
- Încerc să...

38:50.411 --> 38:55.249
Am presentimentul că o să pleci
și n-o să te mai întorci.

38:57.043 --> 38:58.331
Dar putem merge ca o familie.

38:58.418 --> 39:00.333
Nu o ducem pe Nichole la Gilead.

39:00.420 --> 39:04.300
- Nu facem asta.
- Atunci, plec fără voi.

39:06.094 --> 39:07.803
Trebuie să plec.

39:11.014 --> 39:12.929
Știu că e o nebunie.

39:13.016 --> 39:15.467
Noi nu vom însemna niciodată
destul pentru tine.

39:16.061 --> 39:19.440
Tu și Nichole o să vă descurcați.

39:20.108 --> 39:21.734
O să fie bine.

39:22.985 --> 39:24.444
Ea are nevoie de mine.

39:26.113 --> 39:30.910
Are nevoie de mine,
iar eu am lăsat-o acolo.

39:33.621 --> 39:35.248
Am lăsat-o în urmă.

39:35.914 --> 39:39.206
- A fost...
- Ai rămas, June. Ai rămas mulți ani.

39:39.294 --> 39:41.666
Am promis că nu voi face acest lucru.

39:41.753 --> 39:43.209
Ai rămas mulți ani, June.

39:43.297 --> 39:45.587
- Nu pot sta aici.
- Rămâi!

39:45.675 --> 39:48.965
Nu ar fi trebuit s-o părăsesc.

39:49.052 --> 39:52.681
Am abandonat-o.

39:53.933 --> 39:58.058
Am lăsat-o acolo,
iar acum trebuie să mă întorc la ea.

39:58.146 --> 40:01.898
Trebuie să mă întorc la ea.

40:02.400 --> 40:05.569
Trebuie să mă întorc. Da?

40:07.530 --> 40:11.659
Trebuie. Am părăsit-o.

40:13.244 --> 40:15.120
Mi-am părăsit copilul.

40:21.961 --> 40:25.418
Îmi amintește de cărțile
din vechile cafenele.

40:25.505 --> 40:29.092
Sate pitorești din New England.

40:30.719 --> 40:33.056
A trecut ceva timp, dar ai reușit.

40:33.973 --> 40:39.099
Primul punct
a fost ridicarea sancțiunilor.

40:39.187 --> 40:41.810
Urmează reformele politice.

40:41.898 --> 40:44.943
Reforme inteligente și limitate.

40:45.485 --> 40:47.356
Să vedem...

40:47.444 --> 40:50.865
E al patrulea punct din planul meu
cu 400 de puncte.

40:51.990 --> 40:54.076
În ce parte înclină June?

40:55.243 --> 40:57.580
Cred că o vom face să accepte.

40:58.914 --> 41:00.457
Dacă ar fi să pariez,

41:00.957 --> 41:04.837
aș spune că June și Nichole
vor fi aici peste unu-doi ani.

41:08.715 --> 41:10.969
- Chiar crezi asta?
- Da.

41:14.513 --> 41:15.723
Ce părere ai?

41:16.640 --> 41:18.100
Îți place?

41:19.684 --> 41:24.148
Parcă vă văd pe tine și pe Rose aici,
cum îl dați în leagăn pe Junior.

41:26.859 --> 41:28.151
Chiar poți?

41:28.610 --> 41:32.945
Noul Betleem va fi una dintre cele
mai importante așezări ale noastre.

41:33.032 --> 41:35.848
Am nevoie de un aliat apropiat
în funcția de comandant.

41:37.161 --> 41:38.705
E o propunere interesantă.

41:39.122 --> 41:40.664
E plină de riscuri.

41:43.250 --> 41:45.074
Copilul tău ar putea avea un frate.

41:45.335 --> 41:49.965
Ai fi cu ambii tăi copii
și cu ambele femei pe care le iubești.

41:50.758 --> 41:52.218
Știi ceva?

41:53.928 --> 41:55.513
Gândește-te la asta!

42:05.147 --> 42:07.896
Crezi că ne putem folosi de asta
ca să aflăm unde e Hannah?

42:07.984 --> 42:09.192
Așa sper.

42:09.693 --> 42:13.151
Mulțumesc că ni le-ai adus.
Pot fi foarte utile.

42:13.239 --> 42:15.449
Dacă o găsiți, ce veți face?

42:17.869 --> 42:21.539
- Ce puteți face?
- Tot ce putem ca să te ținem aici.

42:22.081 --> 42:24.997
Nu ne putem permite să pierdem
mai mulți cetățeni americani.

42:25.084 --> 42:27.586
E o problemă existențială.

42:28.086 --> 42:29.375
Crede-mă când îți spun

42:29.463 --> 42:32.591
că vom depune toate eforturile.

42:33.133 --> 42:36.344
Înțeleg de ce nu ai încredere în noi.

42:36.887 --> 42:41.975
Înțeleg. Dar te rog
doar să-mi acorzi mai mult timp.

43:08.878 --> 43:10.295
Poți vorbi.

43:14.217 --> 43:17.552
Îmi pare foarte rău pentru faptele mele.

43:19.263 --> 43:21.974
Am fost nepoliticoasă
și nerecunoscătoare.

43:24.935 --> 43:27.772
Tot ce s-a întâmplat a fost din vina mea.

43:29.606 --> 43:31.191
Numai din vina mea.

43:35.862 --> 43:38.365
Mă bucur că ai înțeles asta.

43:42.912 --> 43:45.498
Vă mulțumesc că mă lăsați
să-mi hrănesc copilul.

43:45.915 --> 43:49.417
Tu poți face asta,
dar eu voi face restul.

43:50.628 --> 43:52.630
Toate îndatoririle unei mame.

43:58.010 --> 43:59.048
Mulțumesc.

43:59.135 --> 44:05.810
Trebuie să înțelegi că nu îți poți
îndeplini îndatoririle de mamă.

44:09.897 --> 44:12.504
- Deocamdată, nu.
- E posibil să nu poți niciodată.

44:19.573 --> 44:21.658
Fie lăudat!

44:22.535 --> 44:24.036
Pe aici!

44:53.398 --> 44:55.359
Îmi cer scuze... Îmi dai voie?

45:03.618 --> 45:05.077
Ai sosit!

45:06.787 --> 45:10.123
- Pot să-l țin în brațe?
- Bineînțeles.

45:13.293 --> 45:15.129
Copilașul meu...

45:19.924 --> 45:23.219
- Te aștepta.
- Bună!

45:28.059 --> 45:29.727
Mulțumesc.

45:32.562 --> 45:34.815
Mi-a fost dor de tine!

45:47.411 --> 45:48.620
E în ordine.

45:53.042 --> 45:55.919
Scumpul meu...

46:06.012 --> 46:07.597
Poftim!

46:27.409 --> 46:28.827
Bună!

46:30.495 --> 46:31.454
E Rita.

46:32.038 --> 46:35.372
Nu avem vești. Vorbim zilnic cu Mark.

46:35.459 --> 46:39.337
Ne tot spune să așteptăm.

46:40.380 --> 46:45.009
Pare o veșnicie. Nu este.
Nu știu. Poate că...

46:46.010 --> 46:48.638
- Te simți bine?
- Da.

46:50.057 --> 46:53.060
Mă duc să fac o plimbare.

46:53.602 --> 46:55.604
Dar ești la masă.

46:56.521 --> 46:59.483
Da, dar Nichole are nevoie de mere.

47:00.359 --> 47:03.190
Am rămas fără mere.
Spune-i lui Luke că mă duc la colț,

47:03.278 --> 47:05.734
la băcănie, să cumpăr mere.

47:05.822 --> 47:08.445
- Fiindcă...
- Are nevoie de mere.

47:08.533 --> 47:12.032
- Da.
- Pot să vin cu tine?

47:12.120 --> 47:15.624
Nu. E în ordine. Termină de mâncat!

47:16.667 --> 47:17.876
Bine.

47:21.087 --> 47:23.131
- Bravo!
- Mulțumesc.

47:23.590 --> 47:24.842
Mulțumesc.

47:41.816 --> 47:45.069
June, nu am timp să vorbesc,
dar am reușit.

47:45.570 --> 47:46.781
Am găsit-o.

47:47.823 --> 47:49.783
- Poftim?
- Am găsit-o pe Hannah.

47:50.283 --> 47:53.203
Am găsit școala pentru soții.
Știm unde e.

47:53.704 --> 47:57.166
June, am găsit-o.

47:58.376 --> 48:02.918
Sunt multe piese în mișcare,
dar concepem un plan.

48:03.005 --> 48:06.211
June, datele aduse de tine
ne-au ajutat enorm.

48:06.299 --> 48:07.631
Bine. Înțeleg.

48:07.718 --> 48:10.763
Vom ataca școala
și o vom scoate de acolo.

48:12.013 --> 48:13.181
Mulțumesc.

48:26.277 --> 48:27.530
La dracu'!

48:28.655 --> 48:31.362
Pun astea aici. La dracu'!

48:31.449 --> 48:33.114
- Îmi cer scuze.
- Te simți bine?

48:33.202 --> 48:34.990
- Îmi cer scuze. Da.
- E în ordine.

48:35.078 --> 48:36.117
Nu îți face griji.

48:36.205 --> 48:39.165
- Îmi cer scuze.
- E în ordine.

48:39.624 --> 48:41.121
- E în ordine.
- Mulțumesc.

48:41.209 --> 48:43.795
Mulțumesc.

48:44.963 --> 48:47.131
Poftim! Mulțumesc.

49:00.061 --> 49:01.646
Scuză-mă.

49:09.404 --> 49:10.905
Scuză-mă...

49:20.290 --> 49:21.745
- Luke!
- Ce e?

49:21.833 --> 49:23.665
- Luke! Moira!
- Ce e?

49:23.752 --> 49:26.045
Luke! O vor aduce pe Hannah.

49:26.839 --> 49:28.142
- Poftim?
- A sunat Mark.

49:28.673 --> 49:30.087
- Au găsit-o.
- Dumnezeule...

49:30.174 --> 49:33.091
Vor ataca școala și o vor aduce.

49:33.179 --> 49:36.136
Ne-o vor aduce. Ai auzit?
O vor aduce la noi.

49:36.223 --> 49:37.262
- Vorbești serios?
- Da.

49:37.349 --> 49:39.806
I-am ajutat și au găsit-o pe Hannah.
Se vor duce după ea.

49:39.894 --> 49:40.932
Dumnezeule!

49:41.020 --> 49:44.856
O vor aduce! Vorbesc serios! Dumnezeule!

49:45.774 --> 49:49.278
E în ordine. Știu. Am reușit.

49:51.070 --> 49:53.449
Vino aici! Îl iubesc pe Mark Tuello!

49:53.823 --> 49:56.367
Îl iubesc pe Mark Tuello!
