WEBVTT

00:01.168 --> 00:03.207
En capítulos anteriores...

00:03.295 --> 00:05.834
Todo lo que queremos saber
de Hannah está ahí.

00:05.922 --> 00:08.212
No, no, no. ¡No nos separaremos!
- ¿Qué? ¡No, no! ¿Adónde lo lleváis?

00:08.300 --> 00:09.421
¡Luke!
- ¡June! ¡June! ¡No!

00:09.508 --> 00:12.596
Rezo para que mis hijas
tengan una vida en paz.

00:15.974 --> 00:18.930
Y pensar que un acto tan impulsivo

00:19.018 --> 00:22.225
pueda tener
colosales implicaciones políticas...

00:22.313 --> 00:27.151
Entenderá que sus planes
para Nueva Belén no tienen futuro.

00:28.736 --> 00:30.239
Es lo mejor para Gilead.

00:31.573 --> 00:33.491
¿Te has puesto de parto?

00:34.952 --> 00:35.994
Tú puedes.

00:38.037 --> 00:39.744
La familia con la que me alojaba,

00:39.831 --> 00:42.329
no puedo permitir
que se hagan con mi bebé.

00:42.416 --> 00:43.664
Eres su madre.

00:43.752 --> 00:45.625
Y debe estar contigo.

00:45.712 --> 00:46.671
Gracias.

00:48.130 --> 00:50.254
¿Serena Waterford?
Somos de Inmigración, de Canadá.

00:50.342 --> 00:51.589
Está detenida.

00:51.677 --> 00:52.632
¿Tú los has llamado?

00:52.719 --> 00:56.511
Renunció a su visado diplomático
al salir de aquel centro de visitas.

00:56.598 --> 00:57.969
¿Qué va a ser de mi bebé?

00:58.057 --> 01:00.598
El centro de detención
no tiene guardería.

01:00.686 --> 01:03.142
¡No, por favor! ¡Por favor, esperen!

01:03.230 --> 01:05.603
Es de justicia. ¿Verdad?
- ¡June, ayúdame!

01:05.691 --> 01:06.521
Sí.

01:06.608 --> 01:09.486
¡Por favor, no dejes
que me lo quiten! ¡Por favor!

01:10.027 --> 01:11.737
¡Por favor, ayúdame, June!

01:12.321 --> 01:13.906
¡June, por favor!

01:24.126 --> 01:25.706
Quiero yo.
- Vale. Hazlo tú.

01:25.794 --> 01:29.502
Esta va a ser mi tortita.
- Muy bien. Esta tortita es tuya.

01:29.590 --> 01:31.002
¡Hala!

01:31.090 --> 01:33.673
¡Cuánto chocolate!
- Así bien.

01:33.760 --> 01:35.675
¿Así bien? ¿Seguro?
- Sí.

01:35.762 --> 01:37.054
Uy, mira qué técnica.

01:37.472 --> 01:38.682
¿Me dejas hacer una?

01:39.015 --> 01:40.929
<i>Espera a que tenga
todas las pepitas de chocolate.</i>

01:41.017 --> 01:42.841
¿No te parece que ya hay bastantes?

01:48.691 --> 01:49.855
¿Llegan o se van?

01:49.942 --> 01:52.023
Parece que cada vez vienen más a menudo.

01:52.111 --> 01:54.561
Yo ya me he acostumbrado.
Es que ya ni los oigo.

01:58.327 --> 01:59.365
¿Quién es?

01:59.453 --> 02:02.873
Pues es del centro de detención
de inmigrantes.

02:03.332 --> 02:04.995
Serena, otra vez.

02:05.082 --> 02:07.080
¿Puedo pasar de ella, otra vez?

02:07.168 --> 02:08.707
A mí me ha llamado mil veces.

02:08.794 --> 02:10.932
Después de la primera, dejé de cogérselo.

02:11.423 --> 02:12.633
¿Has hablado con ella?

02:13.924 --> 02:15.385
No desde lo del hospital.

02:16.010 --> 02:17.970
¿Sigue creyendo que sois coleguitas?

02:18.930 --> 02:20.265
Está desesperada.

02:20.806 --> 02:22.263
Ya. Sí. Guay.

02:22.351 --> 02:23.847
La verdad, no entiendo por qué ella cree

02:23.934 --> 02:25.433
que ibais a apoyar su liberación.

02:25.520 --> 02:27.480
Ni siquiera se merecía tu ayuda.

02:28.522 --> 02:32.106
No fue porque se lo mereciera.
No fue por ella en absoluto.

02:32.194 --> 02:35.529
Sino porque creí que su bebé
no merecía morir en el bosque.

02:36.239 --> 02:37.198
Pero...

02:41.745 --> 02:43.778
Esos cabrones cada vez hacen más ruido.

02:45.874 --> 02:46.833
Joder...

02:51.713 --> 02:53.005
¡FUERA!

02:54.091 --> 02:58.049
¡Yanquis, a vuestra casa!
¡Canadá es para los canadienses!

02:58.136 --> 03:00.137
¡A vuestra casa!

03:03.809 --> 03:05.143
Ahora son muchos más.

03:05.560 --> 03:07.269
¿Es que nunca se va a terminar?

03:07.771 --> 03:08.730
No.

03:10.607 --> 03:11.858
Y va a ir a peor.

03:14.778 --> 03:18.198
¡Yanquis, a vuestra casa!
- ¡Canadá es para los canadienses!

03:32.128 --> 03:34.292
¿Y si aceptáramos todos, caballeros,

03:34.380 --> 03:37.134
que es humillante dirigir un país

03:37.759 --> 03:40.633
del que la gente intenta escapar
constantemente?

03:40.721 --> 03:42.012
Debilita nuestra nación,

03:42.681 --> 03:44.679
complica nuestra relación con Canadá.

03:44.766 --> 03:47.722
Relación que el comandante Lawrence
se ha esforzado en mimar.

03:47.810 --> 03:50.309
Canadá está harto de nuestros refugiados,

03:50.397 --> 03:52.899
y se niegan a seguir subvencionándolos.

03:54.191 --> 03:57.653
Y por eso los he convocado aquí,
en Nueva Belén.

03:59.156 --> 04:04.198
Una isla modernizada
y estratégicamente liberalizada

04:04.286 --> 04:06.945
donde los refugiados de Gilead
pueden volver a casa,

04:07.414 --> 04:10.328
con una amnistía y la promesa de reunirse

04:10.416 --> 04:12.345
con sus añorados familiares y amigos.

04:12.960 --> 04:15.209
¿Y no parecerá débil por nuestra parte

04:15.297 --> 04:17.377
rogar el retorno de los herejes?

04:17.464 --> 04:20.749
Serán ellos quienes nos rueguen
reunirse con sus seres queridos.

04:21.177 --> 04:22.466
Drenaremos la población

04:22.554 --> 04:24.509
de su pequeño asentamiento de Toronto.

04:24.597 --> 04:27.850
No habrá Pequeños Estados Unidos
sin pequeños estadounidenses.

04:28.560 --> 04:31.427
¿Cómo reaccionarán los ciudadanos
del Gilead de siempre?

04:31.896 --> 04:33.853
¿Y si algunos desertan por venir aquí?

04:33.940 --> 04:36.066
De momento no sabrán que existe.

04:37.068 --> 04:40.817
Debes recordar que no tenemos
libertad de prensa en Gilead.

04:40.905 --> 04:44.867
Y los traidores que hay
ya intentan fugarse a Canadá.

04:46.827 --> 04:49.790
Consideradlo nuestro Hong Kong.

04:51.082 --> 04:53.622
Un país, dos sistemas.

04:53.710 --> 04:58.001
Caballeros, creo que Gilead
reemplazará a los Estados Unidos

04:58.088 --> 04:59.795
en las Naciones Unidas,

04:59.883 --> 05:02.923
pero, hasta entonces,
la mayor amenaza a nuestro régimen

05:03.011 --> 05:04.759
es la persistente fantasía

05:04.846 --> 05:08.303
de tener valores democráticos
en el mundo que casi destruyeron.

05:08.390 --> 05:11.140
Nueva Belén neutralizará esa amenaza.

05:11.228 --> 05:13.897
Y, aun así, tengo derecho a veto.

05:14.606 --> 05:15.564
¿Verdad?

05:18.068 --> 05:19.526
Es hora de que maduremos.

05:21.111 --> 05:24.069
Es hora de que Gilead proyecte al mundo

05:24.156 --> 05:27.243
nuestra madurez, confianza...

05:28.245 --> 05:30.664
y, sobre todo, fortaleza moral.

05:31.205 --> 05:34.792
Fortaleza moral es lo que
al comandante Putnam le faltaba.

05:37.170 --> 05:40.086
Pienso ir a Toronto,

05:40.173 --> 05:41.894
para hablar con algunas familias.

05:43.802 --> 05:45.522
Me gustaría empezar con unas 100.

05:50.267 --> 05:51.225
Comandante.

05:55.771 --> 05:58.149
Ahora veo que tiene razón.

05:59.067 --> 06:01.987
Perdóneme por oír la voz
del difunto Putnam en mi cabeza.

06:05.574 --> 06:06.950
Le perdono, comandante.

07:08.929 --> 07:13.808
Me han dicho que has exigido
que recoja la leche en persona.

07:15.684 --> 07:17.020
Gracias por venir.

07:18.897 --> 07:22.605
Gracias por acoger a Noé
mientras estoy aquí encerrada.

07:22.692 --> 07:24.526
¿Cómo está?
- Bien.

07:37.831 --> 07:39.376
Quería explicarme.

07:41.418 --> 07:43.000
No quería hacerle daño a Ezra.

07:43.088 --> 07:45.043
Ya sabía que llevaba chaleco antibalas...

07:45.130 --> 07:47.962
Sobrevivirá.
Suerte que fue en Tierra de Nadie.

07:48.050 --> 07:52.096
Aun así, sé que actué con temeridad,
y fue solo...

07:54.224 --> 07:57.477
la presión y... el embarazo.

07:57.811 --> 08:00.855
Exacto.
Las hormonas la vuelven a una loca.

08:03.024 --> 08:06.231
Por eso nosotros debemos cuidar de Noé

08:06.318 --> 08:08.654
y tú tienes que intentar centrarte.

08:10.155 --> 08:13.446
Agradezco su preocupación,
pero le prometo que estoy bien.

08:13.534 --> 08:15.657
Vivir con un recién nacido es un caos.

08:15.744 --> 08:17.409
Perderías lo que has avanzado.

08:17.497 --> 08:20.745
Mira, Noé ha puesto la casa patas arriba.

08:20.833 --> 08:21.793
Ah, ¿sí?

08:23.043 --> 08:24.044
¿Y eso?

08:24.878 --> 08:28.090
Es un pequeñín muy testarudo
que llora día y noche.

08:28.508 --> 08:29.964
Se niega a comer.

08:30.051 --> 08:33.050
Llevamos semanas dejándolo llorar,
pero sigue resistiéndose. Es...

08:33.138 --> 08:35.973
Tal vez
solo necesite que lo cojan, que...

08:37.434 --> 08:39.101
que lo abracen...

08:39.560 --> 08:42.309
para que sepa que hay quien vela por él.

08:42.397 --> 08:44.326
Lo de dejarlo llorar no funciona así.

08:45.316 --> 08:48.485
Requiere cierta dosis
de fortaleza mental.

08:49.194 --> 08:50.655
Fortaleza mental, ¿eh?

08:51.530 --> 08:52.490
Ya.

08:53.282 --> 08:55.075
Yo he derrotado un país...

08:57.161 --> 09:00.827
y, contra todo pronóstico,
he dado a luz a un bebé sanísimo.

09:00.914 --> 09:03.460
Y nunca me ha faltado fortaleza mental.

09:04.960 --> 09:07.208
¿Estás enfadada conmigo, Serena?

09:07.296 --> 09:09.923
Noé apenas tiene un mes.

09:10.424 --> 09:13.131
Es demasiado pequeño para dejarlo llorar.

09:13.218 --> 09:16.264
Ese sentimentalismo
es otra prueba de que ahora

09:17.057 --> 09:19.054
no estás en condiciones de ser madre,

09:19.142 --> 09:21.015
con tus problemas mentales y emocionales.

09:21.102 --> 09:23.434
El corazón me dice
lo que es mejor para mi hijo.

09:23.521 --> 09:25.686
¡Ese niño salió de mi vientre!
¡Es mi bebé!

09:25.774 --> 09:29.277
Tú estás aquí... y yo no.

09:33.906 --> 09:36.658
Tú preocúpate por ti misma.

09:38.452 --> 09:39.786
Yo cuidaré de Noé.

10:01.601 --> 10:05.687
YANQUIS, A VUESTRA CASA

10:06.272 --> 10:08.065
Se os da mucho mejor que a mí.

10:09.233 --> 10:10.318
La experiencia.

10:12.570 --> 10:15.739
Nos obligaban a limpiar
la sangre del Muro en Gilead.

10:16.281 --> 10:17.272
No es tan distinto.

10:19.159 --> 10:20.324
¡Eh!
- Mirad a esas.

10:20.411 --> 10:21.908
¡Aquí no os queremos!

10:21.995 --> 10:22.992
¡Qué novedad!

10:23.080 --> 10:25.161
¡A vuestra casa!
- ¡Que os den!

10:25.249 --> 10:27.831
Cuando llegamos, nos recibieron
con los brazos abiertos.

10:27.919 --> 10:29.879
No, tú llegaste antes que yo.

10:30.922 --> 10:34.258
Cuando llegué yo, aún eran educados,
pero empezaban a hartarse.

10:35.300 --> 10:36.635
Aunque nada en este plan.

10:38.263 --> 10:39.721
¡Eh! ¡A tomar por culo!

10:44.853 --> 10:45.937
¿Qué cojones...?

10:52.318 --> 10:53.465
¿Nos vamos de una vez?

10:57.322 --> 10:59.492
Sí, vale.
- No, di...

11:00.450 --> 11:02.953
Digo de Toronto. De Canadá.

11:05.248 --> 11:06.206
¿Adónde?

11:06.666 --> 11:09.585
No lo sé. A Alaska, a Hawái.
Yo qué sé, a Europa.

11:11.337 --> 11:12.750
Nos alejaría de Hannah.

11:12.838 --> 11:14.172
Ya, sí, no...

11:19.219 --> 11:20.259
¿Diga?

11:20.346 --> 11:23.370
<i>Hace un tiempo fantástico en Toronto
en esta época del año.</i>

11:23.682 --> 11:24.673
¿Tienes un momento?

11:26.768 --> 11:28.891
Los Estados Unidos se mueren.

11:28.979 --> 11:32.567
Es una idea que ha dejado de ser útil.

11:32.899 --> 11:34.985
Has dicho que tenías noticias de Hannah.

11:35.320 --> 11:36.945
Primero, escúchame.

11:38.113 --> 11:40.863
Tienes que entender
que todo lo que valoras,

11:40.950 --> 11:43.368
las cosas a las que te aferras:

11:44.204 --> 11:46.784
la democracia, la libertad, la justicia,

11:46.872 --> 11:49.537
todas las chorradas de autoayuda

11:49.625 --> 11:51.123
definidas por una panda de esclavistas

11:51.211 --> 11:53.333
que decían
que todos los hombres eran iguales,

11:53.421 --> 11:56.628
todo se derrumbó
bajo el peso del capitalismo tardío

11:56.716 --> 11:58.300
y el consumismo rampante.

11:59.259 --> 12:02.468
Destrozó nuestro bonito planeta
y casi acaba con la raza humana.

12:02.555 --> 12:04.693
Y en Gilead, con todos nuestros defectos,

12:05.515 --> 12:08.591
arreglamos ese problema en concreto.
Volvemos a tener bebés.

12:10.687 --> 12:11.727
Por desgracia,

12:11.814 --> 12:15.481
tuve que usar a chiflados religiosos
como base del sistema,

12:15.568 --> 12:17.690
y subestimé su depravación,

12:17.778 --> 12:20.364
pero fue una prueba, y funcionó.

12:20.823 --> 12:26.287
Así que, ahora, tras nuestro éxito,
podemos soltar un poco la correa.

12:28.373 --> 12:30.203
¿Dejarás que Hannah salga?

12:30.290 --> 12:31.746
No, no puedo.

12:31.833 --> 12:33.586
Pero puedo dejarte entrar a ti.

12:37.507 --> 12:39.342
¿Qué?
- En Nueva Belén.

12:41.051 --> 12:44.471
Un nuevo asentamiento isleño sin criadas,

12:44.971 --> 12:46.177
sin ahorcamientos...

12:46.264 --> 12:50.014
Coño, si hasta puedes leer novelas
y escribir un diario si quieres.

12:50.102 --> 12:52.518
Un lugar donde los refugiados
pueden recibir la amnistía

12:52.605 --> 12:54.565
y volver a la madre patria.

12:56.316 --> 12:58.189
No me jodas, ¿hablas en serio?

12:58.276 --> 13:02.235
Donde alguien podría visitar
a sus descendientes

13:02.322 --> 13:03.865
en su vida de adultos.

13:07.578 --> 13:09.038
¿Te refieres a Hannah?

13:10.456 --> 13:11.416
Pues sí.

13:12.667 --> 13:14.665
En cuanto esté al frente de su hogar.

13:14.752 --> 13:16.500
¿Tú sabes si va a casarse?

13:16.587 --> 13:19.173
Es Gilead, June. Todo el mundo se casa.

13:21.175 --> 13:24.178
Yo puedo llevarla a Nueva Belén.

13:26.054 --> 13:27.390
Puedo reuniros allí.

13:29.142 --> 13:32.353
Puedes llevar a tu familia,
y hacer allí tu vida.

13:33.103 --> 13:35.313
June, yo puedo hacerlo posible.

13:37.357 --> 13:39.690
¿Me estás diciendo
que puedo estar con mi hija?

13:39.777 --> 13:40.607
Sí.

13:40.695 --> 13:43.777
¡Sí! Sí. ¿De cuántas formas
quieres que te lo diga?

13:43.865 --> 13:45.361
Tu estancia en Canadá te ha atontado.

13:45.449 --> 13:47.169
Puedes volver a estar con Hannah.

13:49.078 --> 13:51.007
¿Cómo garantizarás nuestra seguridad?

13:51.497 --> 13:53.537
Digamos que me he camelado a Nick,

13:53.624 --> 13:56.627
no sexualmente, pero me está ayudando.

13:57.335 --> 13:58.916
Está completamente a favor,

13:59.004 --> 14:01.089
y siempre te ha cuidado, ya lo sabes.

14:03.509 --> 14:04.634
Oye, ya lo sé.

14:06.012 --> 14:08.973
Ya sé que es muy gordo.

14:10.683 --> 14:11.641
Toma.

14:12.601 --> 14:14.187
Con esto podrás llamarme.

14:17.397 --> 14:18.358
Piénsatelo.

14:35.123 --> 14:36.084
Ya.

14:36.708 --> 14:37.668
No.

14:38.126 --> 14:43.712
No vamos a irnos a vivir a Gilead.

14:43.800 --> 14:45.468
Ya lo sé, ya lo sé, ya sé...

14:46.427 --> 14:48.090
Ya sé que parece una puta locura, ¿vale?

14:48.178 --> 14:51.719
No me fío de Lawrence,
y ni borracho me fío de Gilead.

14:51.807 --> 14:54.305
Ha dicho que todo el mundo
estaría observando,

14:54.392 --> 14:55.895
así que estaríamos a salvo.

14:56.437 --> 15:01.479
Según él, están intentando usar eso
para que los admitan en la ONU.

15:01.566 --> 15:03.481
Joder, ¿y qué más da?

15:03.568 --> 15:07.277
June, yo... no entiendo por qué
no le has dicho que no de entrada.

15:07.365 --> 15:08.737
Porque ha dicho "Hannah".

15:08.825 --> 15:10.280
Porque ha dicho "Hannah".

15:10.368 --> 15:12.865
Porque ha dicho
que esto nos daría la oportunidad

15:12.953 --> 15:14.033
de estar más cerca de ella.

15:14.120 --> 15:17.161
Pues no me lo trago. O sea, que...
- Ya lo sé. No sé si yo me lo trago,

15:17.249 --> 15:19.919
pero lo arriesgaría todo
para estar con ella.

15:21.253 --> 15:23.043
¿Tú no?
- Claro, claro que sí.

15:23.131 --> 15:24.753
June, ¿qué pregunta es esa?

15:24.841 --> 15:30.424
Es que... son monstruos que quieren
quitarnos a nuestra hija de 12 años

15:30.512 --> 15:32.515
y obligarla a casarse.

15:32.848 --> 15:34.933
Se la entregarán a un viejo...

15:38.103 --> 15:41.274
No, mira, no puedo,
es que no... Que no...

15:43.692 --> 15:44.944
Luke, Luke...

15:45.402 --> 15:49.360
Por eso, por eso mismo
tenemos que estar cerca de ella.

15:49.447 --> 15:50.320
No, June.

15:50.408 --> 15:52.545
Por eso mismo tenemos que sacarla de ahí.

15:55.161 --> 15:56.122
¿Cómo?

15:58.039 --> 15:59.000
¿Cómo?

15:59.625 --> 16:00.788
¿Eh?

16:00.876 --> 16:03.416
¿Qué pasa?
¿Crees que Tuello va a ayudarnos?

16:03.503 --> 16:05.919
¿Qué ha hecho el Gobierno
estadounidense por nosotros?

16:06.007 --> 16:08.922
No han conseguido acercarnos
ni un paso a Hannah

16:09.010 --> 16:10.382
en todo este tiempo.

16:10.470 --> 16:12.299
Pero ¿en Lawrence sí confías?

16:12.387 --> 16:15.470
¿Eh? ¿En el nazi? ¿Sí?
- Lawrence ha intercedido por mí.

16:15.558 --> 16:18.556
¿Vale? Sacó a Nichole. Sacó a Emily.

16:18.643 --> 16:22.435
Y metió a Mayday en su casa.
Me ayudó con el Vuelo Angelical.

16:22.522 --> 16:23.812
Hasta me ayudó a entregar a Fred.

16:23.900 --> 16:26.856
Se ha jugado el cuello por mí
una y mil veces,

16:26.943 --> 16:29.113
y no le ha beneficiado en nada.

16:30.573 --> 16:32.987
Ha sido mi amigo.

16:33.074 --> 16:34.405
¿Tu amigo?
- ¡Sí!

16:34.492 --> 16:37.492
Vaya, el arquitecto de Gilead,
que es como le llaman,

16:37.580 --> 16:39.578
y resulta que tú confías en él,
tú le perdonas.

16:39.665 --> 16:41.078
Perdonas a esa gente.
- No perdono a nadie.

16:41.166 --> 16:45.124
Serena te torturó, te maltrató, te violó,

16:45.211 --> 16:46.626
secuestró a nuestra hija...

16:46.714 --> 16:48.878
Ella no tiene nada que ver con esto.
- ¡Y quieres salvarle la vida!

16:48.965 --> 16:49.795
Esto no tiene nada...

16:49.883 --> 16:51.590
¡No soporto lo que le han hecho
a nuestra familia!

16:51.677 --> 16:53.606
¡No soporto lo que te han hecho a ti!

16:53.929 --> 16:57.804
¡No entiendo nada! Mira, entiendo
que quieras ir a por Hannah, ¿vale?

16:57.892 --> 17:00.015
Lo entiendo, joder, lo entiendo,

17:00.102 --> 17:04.393
pero te prometo
que estás dejando que las emociones

17:04.481 --> 17:05.941
te nublen el juicio.

17:07.818 --> 17:09.231
Joder...
- Oye, no digo...

17:09.319 --> 17:11.529
Está claro
que no entiendes cómo me siento.

17:12.657 --> 17:14.115
Claro que no lo entiendes.

17:15.325 --> 17:17.619
Mira lo que les hiciste
a Serena y a su bebé.

17:21.581 --> 17:25.127
Eso lo hice por ti,
para mantenerla lejos de ti.

17:26.712 --> 17:28.338
Yo no te pedí que lo hicieras.

17:28.965 --> 17:30.003
Vale, bien.

17:30.091 --> 17:31.466
Yo no te lo...
- June.

17:33.135 --> 17:34.094
Deja...

17:35.846 --> 17:38.390
Deja que intente protegerte
a veces, ¿vale?

17:39.350 --> 17:40.308
Por favor.

17:51.571 --> 17:53.906
Lo que pasa
es que no necesito tu protección.

17:56.366 --> 17:57.326
No la necesito.

18:02.706 --> 18:03.665
Hannah sí.

18:19.305 --> 18:23.973
Enhorabuena por lo del pequeño Noé.
Es muy guapo.

18:24.060 --> 18:25.730
¿Viene a sacarme de aquí?

18:28.732 --> 18:29.692
Sí.

18:30.608 --> 18:32.440
He conseguido que el Gobierno canadiense

18:32.528 --> 18:34.405
te ponga bajo la custodia de Gilead.

18:36.281 --> 18:37.282
Ha tardado lo suyo.

18:39.035 --> 18:43.247
Bueno, hay cosas
que deben pedirse en persona.

18:44.290 --> 18:45.833
Tiene que devolverme a Noé.

18:46.792 --> 18:49.583
Estás exigiendo mucho,

18:49.670 --> 18:53.627
para haberte portado tan mal
y dado tantos problemas, Serena.

18:53.715 --> 18:56.673
Tiene que ayudarme con los Wheeler.

18:56.761 --> 18:57.762
Lo he hecho.

18:58.846 --> 18:59.889
Enormemente.

19:02.390 --> 19:04.597
He conseguido que te dejen volver a vivir

19:04.684 --> 19:06.354
en una habitación de su casa.

19:11.609 --> 19:12.567
No.

19:13.818 --> 19:14.779
No.

19:15.821 --> 19:18.028
Serena...
- No. De ningún modo.

19:18.115 --> 19:19.074
Serena...

19:20.366 --> 19:23.825
eres una mujer inteligente,
y sabes por qué Gilead

19:23.913 --> 19:26.535
necesita la imagen
de nuestra proclamada nueva madre

19:26.623 --> 19:28.788
viviendo en perfecta armonía

19:28.876 --> 19:31.431
con una pareja acaudalada
en una fabulosa mansión.

19:32.254 --> 19:33.714
Usted no lo entiende.

19:34.090 --> 19:36.884
Lo único que quieren es quitarme a Noé.

19:37.842 --> 19:41.801
No les resultará fácil
si lo tienes agarrado a tu pecho.

19:41.889 --> 19:43.761
Solo por eso te dejan volver.

19:43.848 --> 19:45.763
Si le das el pecho, dejará de llorar.

19:45.850 --> 19:47.890
Y dejemos ya de hablar de tus pechos.

19:47.977 --> 19:51.310
No me dejaré utilizar por usted,
ni por Gilead ni por los Wheeler.

19:51.397 --> 19:54.355
Quienes tienen, por si debo recordártelo,

19:54.442 --> 19:58.025
potestad legal... para cuidar a tu bebé,

19:58.113 --> 20:01.783
cosa de la que tú, Serena,
por otro lado, careces.

20:07.288 --> 20:08.416
No hay otro modo.

20:11.502 --> 20:12.545
Vamos, Serena.

20:14.380 --> 20:18.174
¿Quieres estar
con tu bebé, Serena? Vamos.

20:20.844 --> 20:22.800
¿Dónde está tu instinto maternal?

20:22.887 --> 20:24.816
¿No quieres estar con el pequeño Noé?

20:25.014 --> 20:28.935
No pienso vivir en la misma casa
que los secuestradores de mi bebé.

20:32.272 --> 20:34.646
¿Es que se te escapa la ironía?

20:34.734 --> 20:35.984
Me importa una mierda.

20:36.776 --> 20:38.319
Yo no soy una criada.

20:48.413 --> 20:49.660
Ey, peque, tranquila.

20:49.747 --> 20:51.885
¿Te han despertado
esos señores tan malos?

20:53.252 --> 20:54.545
Vale, tranquila.

20:56.546 --> 20:57.630
Ven aquí.

21:01.759 --> 21:02.887
Muy bien. ¿Qué pasa?

21:03.929 --> 21:06.056
Tranquila. No pasa nada.

21:09.143 --> 21:12.104
Ya lo sé. Lo siento. Son muy pesados.

21:12.896 --> 21:15.441
A ver si hay suerte
y se van pronto. ¿Vale?

21:18.527 --> 21:19.694
Ya lo sé.

21:21.697 --> 21:24.696
¿Sabes lo que hay que hacer
cuando la gente de fuera

21:24.784 --> 21:27.369
hace que estemos tristes?

21:29.246 --> 21:30.289
Cantar.

21:31.706 --> 21:33.209
Cantemos una canción, ¿eh?

21:34.125 --> 21:35.126
Vamos.

21:37.087 --> 21:40.174
Esto se lo cantaba a tu hermana mayor.

21:40.758 --> 21:43.426
Y a ella le gustaba muchísimo.

21:45.095 --> 21:46.972
Ahora está muy mayor, ¿sabes?

21:47.388 --> 21:48.849
Te caería muy bien.

21:56.357 --> 21:58.524
Yo seré tu espejo,

21:59.400 --> 22:04.569
lo que eres tú por si no lo sabes.

22:04.657 --> 22:10.955
<i>Yo seré el viento,
la lluvia y el atardecer.</i>

22:11.621 --> 22:16.501
<i>La luz bajo la puerta
que muestra que estás en casa.</i>

22:17.627 --> 22:22.507
<i>Cuando pienses
que la noche te conoce bien</i>

22:23.633 --> 22:28.263
<i>y que, en el fondo,
eres retorcida y desagradable,</i>

22:29.597 --> 22:34.687
déjame enseñarte que estás ciega.

22:35.938 --> 22:38.816
Por favor, baja las manos.

22:40.693 --> 22:43.529
Porque te veo.

22:46.448 --> 22:47.950
Te veo.

22:54.206 --> 22:55.833
Quiero que la conozcas.

22:58.919 --> 23:00.952
Quiero que conozcas a tu hermana mayor.

23:04.425 --> 23:08.762
Tiene... un corazón de oro.

23:12.016 --> 23:14.225
Te querría muchísimo.

23:19.023 --> 23:21.901
Te querría muchísimo.

23:48.092 --> 23:51.217
Y, cuando los tiene delante,
les enseña fotos de Nueva Belén.

23:51.305 --> 23:52.218
No puedo...

23:52.306 --> 23:55.430
No puedo creer que alguien llegue
a plantearse volver.

23:55.517 --> 23:57.019
Por desgracia, lo hacen.

23:58.978 --> 23:59.939
Buenos días.

24:00.772 --> 24:01.732
Buenos días.

24:02.607 --> 24:05.861
¿Dónde está Nichole?
- Está en clase de música con Moira.

24:07.780 --> 24:10.334
¿Lo has llamado tú?
- No, he venido por mi cuenta.

24:11.199 --> 24:15.329
Tengo entendido que Lawrence
le ha hecho una propuesta tentadora.

24:16.121 --> 24:17.910
También ha hablado con otras familias.

24:17.997 --> 24:19.704
Pues tendrás una mañana ocupada.

24:19.792 --> 24:21.095
Ustedes son los primeros.

24:22.086 --> 24:24.713
Lawrence quiere acabar con Estados Unidos

24:25.214 --> 24:26.381
de una vez por todas,

24:27.173 --> 24:29.050
y usted es un caramelito para ellos.

24:29.258 --> 24:32.091
Es un símbolo de la resistencia,
una ficha de dominó.

24:32.179 --> 24:34.969
Si vuelve, los demás la seguirán.
Creerán que es seguro.

24:35.057 --> 24:36.830
No me cargues esa responsabilidad.

24:37.935 --> 24:42.184
Aunque Lawrence sea un Gorbachov
que ahora intente abrir el país,

24:42.271 --> 24:43.941
lo seguirán los Putin.

24:44.775 --> 24:46.146
Podría quedarse atrapada ahí.

24:46.234 --> 24:50.860
Socavaría Mayday,
los Estados Unidos, la democracia...

24:50.948 --> 24:53.862
¿No entiendes
que todo eso me importa un rábano

24:53.950 --> 24:55.326
si no tengo a mi hija?

24:58.454 --> 25:00.410
¿Cree que no le debe nada a su país?

25:00.498 --> 25:04.122
Nos capturaron
recabando información para vosotros.

25:04.210 --> 25:05.670
¿Habéis hecho algo con ella?

25:06.130 --> 25:07.965
Algo estamos haciendo.
- ¿Qué?

25:08.507 --> 25:10.092
Es alto secreto.
- No.

25:12.094 --> 25:13.052
No.

25:13.387 --> 25:14.595
Eso no me sirve.

25:24.814 --> 25:26.795
Vamos a iniciar una operación militar.

25:29.111 --> 25:31.942
Llevamos mucho tiempo preparándola.

25:32.029 --> 25:33.111
¿Una incursión?

25:33.198 --> 25:34.324
No puedo contar más.

25:35.741 --> 25:37.411
¿Y qué pintamos nosotros?

25:38.035 --> 25:40.201
¿Y la información que te dimos
de las escuelas para esposas?

25:40.289 --> 25:42.911
¿Sabéis dónde está Hannah?
- No, aún no. Lo siento mucho.

25:42.999 --> 25:46.416
O sea, que has venido aquí
para no decirnos nada.

25:46.503 --> 25:51.003
No hay nada que puedas darnos,
y Lawrence nos ofrece a Hannah.

25:51.090 --> 25:52.922
Si pudiese decirles
algo más, se lo diría,

25:53.010 --> 25:54.719
pero es que ahora no puedo.

25:55.303 --> 25:59.892
Les pido
que confíen en nosotros, por favor.

26:01.559 --> 26:02.932
Confíen en su país.

26:03.020 --> 26:04.103
¿Qué país?

26:10.277 --> 26:12.941
Luke cree
que estoy loca por planteármelo,

26:13.029 --> 26:15.166
cosa que hace
que me sienta como una loca.

26:15.532 --> 26:16.492
¿Estoy loca?

26:19.243 --> 26:20.954
La situación es de locos.

26:21.955 --> 26:23.290
¿Y tú qué harías?

26:26.376 --> 26:28.332
No importa lo que yo haría.
- Rita...

26:28.419 --> 26:29.962
No quiero interferir.

26:31.506 --> 26:32.798
Te lo estoy preguntando.

26:39.473 --> 26:41.558
Yo ahora tengo mi vida hecha aquí.

26:42.433 --> 26:44.060
Jamás volvería a Gilead.

26:45.603 --> 26:46.562
Ya.

26:47.523 --> 26:48.689
Bueno, vale.

26:52.277 --> 26:53.685
Pero no tengo un hijo allí.

26:56.448 --> 26:57.449
¿Y si lo tuvieses?

27:03.246 --> 27:05.800
En un mundo en el que mi hijo
no estuviese muerto,

27:12.380 --> 27:14.633
haría lo que fuese por volver a verlo.

27:17.927 --> 27:20.221
Viajaría hasta los confines de la tierra.

27:45.329 --> 27:46.289
Has venido.

27:48.916 --> 27:51.541
Lleva muchos años
desarrollando Nueva Belén.

27:51.628 --> 27:53.255
Es su idea desde el principio.

27:54.006 --> 27:56.169
Parece que ahora
tiene más poder que nunca.

27:56.257 --> 27:57.880
O sea, que puede hacerlo.

27:57.968 --> 27:59.464
No lo sé.

27:59.552 --> 28:02.844
No tengo muy claras
las políticas actuales de Gilead.

28:02.931 --> 28:07.935
Intento vivir sin ellas,
y por eso quería hablar contigo.

28:12.482 --> 28:14.902
Solo necesito ayuda
para encontrar un defensor.

28:16.403 --> 28:19.109
Necesito un abogado
o un ciudadano canadiense

28:19.196 --> 28:21.074
que responda por mí. Lo que sea.

28:25.537 --> 28:29.208
No somos... No somos amigas, Serena.

28:32.960 --> 28:34.379
Pero tú me perdonaste.

28:35.464 --> 28:36.422
No.

28:42.303 --> 28:43.847
Nunca podré perdonarte.

28:45.473 --> 28:47.054
¿Y por qué me salvaste la vida?

28:47.142 --> 28:49.390
Me salvaste la vida,
y también a la de mi hijo.

28:49.478 --> 28:51.433
Él no había hecho nada malo.

28:51.520 --> 28:53.644
Oye, puedes decirme que no si quieres,

28:53.732 --> 28:56.360
pero estuviste a mi lado en el establo.

28:57.443 --> 28:59.232
Tú y yo tenemos un vínculo.

28:59.320 --> 29:01.740
Hemos pasado
por un montón de cosas juntas.

29:02.990 --> 29:03.949
Sí.

29:10.958 --> 29:12.459
Puse la otra mejilla.

29:17.296 --> 29:19.173
Resulta que, después de todo,

29:22.052 --> 29:24.387
supongo que soy mejor cristiana que tú.

29:49.328 --> 29:50.621
¿Y qué voy a hacer?

29:57.546 --> 29:59.213
Pues volver con los Wheeler.

30:04.303 --> 30:05.261
¿Cómo?

30:07.805 --> 30:09.470
¿Cómo se vive en la misma casa

30:09.558 --> 30:12.102
con la mujer
que quiere quitarte a tu bebé?

30:17.149 --> 30:19.151
¿Estás preguntándomelo en serio?

30:28.451 --> 30:29.535
¿Cómo pudiste...?

30:34.291 --> 30:36.168
¿Cómo pudiste vivir conmigo?

30:52.893 --> 30:54.769
Te diré lo que vas a hacer, ¿vale?

31:00.566 --> 31:02.026
Vas a volver con ellos...

31:04.529 --> 31:06.865
y vas a actuar como una criada.

31:09.743 --> 31:11.994
Pero, durante todo ese tiempo,

31:13.121 --> 31:15.581
vas a conspirar contra los Wheeler

31:16.373 --> 31:18.960
y a planear tu venganza.

31:27.593 --> 31:28.969
¿Es lo que hiciste tú?

31:31.263 --> 31:32.974
Fíjate en cómo acabó Fred.

31:37.561 --> 31:38.854
Y en cómo estás tú.

31:48.948 --> 31:49.908
June.

31:51.535 --> 31:55.037
¿Qué harías tú si estuvieras en mi lugar?

31:59.917 --> 32:00.877
Escúchame...

32:02.545 --> 32:05.799
No podrás ayudar a tu hijo
si no estás con él.

32:13.264 --> 32:14.306
Yo volvería.

32:30.990 --> 32:31.950
Que pase.

32:35.661 --> 32:37.746
¿Ves cómo te ayudo en todo lo que puedo?

32:38.373 --> 32:39.623
Luke no se fía de ti.

32:41.042 --> 32:42.167
Pero tú sí.

32:42.794 --> 32:46.419
¿Qué puedo hacer
para persuadir al marido reacio?

32:46.506 --> 32:47.877
Ya ha visto que sigues viva.

32:47.965 --> 32:49.634
¡Evita que casen a Hannah!

32:51.802 --> 32:54.264
Me temo que eso no está en mis manos.

32:54.598 --> 32:59.143
Pero, si hago lo que quieres
que haga, ¿podrías impedirlo?

33:00.604 --> 33:02.563
Gilead es Gilead.

33:05.317 --> 33:07.558
Estarías con ella, June.
¿No te haría feliz?

33:08.361 --> 33:12.277
¿Mientras a mi hija la viola
un hombre que le dobla la edad?

33:12.364 --> 33:14.910
Sería un matrimonio concertado.
- ¡Que te den!

33:16.453 --> 33:17.953
¡Que te follen!

33:20.916 --> 33:25.378
¡Tantas niñas y mujeres
violadas, torturadas, maltratadas...

33:26.211 --> 33:28.465
en un mundo que tú creaste...

33:29.340 --> 33:30.842
enfermo de mierda!

33:38.766 --> 33:40.100
¿Crees que no lo sé?

33:45.272 --> 33:47.688
¿Crees que no sé
las desgracias que he causado?

33:47.776 --> 33:48.735
¿Crees...

33:51.947 --> 33:53.198
que no soy consciente?

33:55.950 --> 33:57.774
Yo intentaba salvar a la humanidad.

34:00.789 --> 34:01.914
Y lo conseguí.

34:03.207 --> 34:04.500
Lo conseguí, joder.

34:07.045 --> 34:09.381
Y después se me fue de las manos.

34:10.382 --> 34:11.548
Se infectó.

34:13.760 --> 34:15.257
¿Crees que no daría marcha atrás?

34:15.345 --> 34:19.636
Por supuesto, dejaría que toda
la puta raza humana se extinguiera,

34:19.723 --> 34:25.058
con tal de no tener
a Gilead en la conciencia.

34:25.145 --> 34:27.352
Pues haz algo de una vez.
- ¡Ya lo hago!

34:27.439 --> 34:28.441
¡Lo hago!

34:28.774 --> 34:32.194
En eso consiste Nueva Belén, June.

34:32.779 --> 34:34.780
Es un lugar mejor.

34:35.781 --> 34:39.948
El lugar
donde edificar... un futuro mejor

34:40.035 --> 34:42.618
a partir de un pasado inmutable.

34:42.706 --> 34:46.704
Un lugar sin los juicios amañados,
sin las torturas,

34:46.792 --> 34:48.039
sin niñas que se casen.

34:48.127 --> 34:51.923
A Hannah la casarán siendo una niña.
- Pero ¡a Nichole no!

34:52.506 --> 34:55.880
Cuando ella llegue a la edad
en Nueva Belén, no va a...

34:55.968 --> 34:58.383
¿Cómo? ¿Cómo va a ser posible?

34:58.470 --> 35:00.928
Los países se modernizan.

35:01.016 --> 35:03.049
Los países pueden mejorar. Lo he visto.

35:03.893 --> 35:05.723
Empezaremos en Nueva Belén,

35:05.811 --> 35:10.066
y, con el éxito de las reformas,
en cinco o diez años...

35:12.276 --> 35:15.237
todo Gilead podría ser así.

35:15.696 --> 35:18.696
Un lugar
que no pisotee los derechos humanos.

35:18.783 --> 35:21.614
Un lugar del que se pueda entrar y salir.

35:21.702 --> 35:24.706
Como Singapur antaño, con suerte.

35:25.581 --> 35:27.125
June, te necesito.

35:29.711 --> 35:31.086
Ayúdame a arreglarlo.

35:32.880 --> 35:33.840
June.

35:36.675 --> 35:39.136
Ven a Nueva Belén,
ven a estar con tu hija.

35:39.554 --> 35:41.759
Ven a ayudarme
a hacer más cambios en Gilead

35:41.847 --> 35:43.515
de los que podría hacer Mayday.

35:46.311 --> 35:48.344
¿De verdad crees que puedes arreglarlo?

35:49.939 --> 35:51.732
Sí, tengo que creerlo.

35:55.402 --> 35:56.403
No me queda otra.

36:01.326 --> 36:03.118
Es eso o, sí...

36:06.039 --> 36:07.749
suicidarme, como Eleanor.

36:10.210 --> 36:11.419
Una cosa o la otra.

36:40.197 --> 36:41.157
June.

36:43.118 --> 36:44.077
June.

36:45.577 --> 36:46.663
Tienes un paquete.

37:08.768 --> 37:10.477
¿La estás viendo?
- Sí.

37:12.020 --> 37:13.356
Madre mía, es ella.

37:23.490 --> 37:24.491
Ponlo otra vez.

37:49.474 --> 37:50.642
Nos necesita.

37:52.227 --> 37:53.353
Nos necesita.

37:56.315 --> 37:59.234
Tenemos que ir. Tenemos que ir
con ella, esté donde esté.

38:00.569 --> 38:02.108
Nos necesita.
- June...

38:02.196 --> 38:05.236
Tenemos que ir con ella
antes de que le pase algo peor.

38:05.324 --> 38:06.947
A ver, escucha. Calma, ¿vale?
- Vale.

38:07.035 --> 38:08.698
A ver, yo quiero. ¿Vale?

38:08.785 --> 38:11.549
Sabes que quiero ir,
pero no puedo dejar que vayas tú.

38:12.623 --> 38:14.246
June, ¿quién te asegura

38:14.334 --> 38:16.373
que en el momento
en que cruces la frontera

38:16.461 --> 38:18.959
no te colgarán en el puto Muro?
- ¿Y entonces qué hacemos?

38:19.047 --> 38:20.502
¿Qué vamos a hacer con...?
- No lo sé.

38:20.590 --> 38:22.629
¡Es lo que intentamos averiguar!
- ¿Qué vas a hacer tú?

38:22.717 --> 38:25.006
¿Lo mismo que llevas haciendo
desde hace siete putos años?

38:25.093 --> 38:26.094
¿O sea nada?

38:34.646 --> 38:37.186
Lo siento. Lo siento.
No tendría que haber dicho eso.

38:37.273 --> 38:39.479
No lo he dicho de verdad. Lo siento.

38:39.566 --> 38:41.276
No tendría... Mierda.

38:41.818 --> 38:42.778
No...

38:44.989 --> 38:46.028
Da igual.

38:46.115 --> 38:47.116
Intento...

38:50.160 --> 38:55.207
Tengo la sensación
de que te irás y nunca volverás.

38:56.668 --> 38:58.247
Pero podemos ir en familia.

38:58.335 --> 39:00.209
No, no vamos a llevar a Nichole a Gilead.

39:00.296 --> 39:01.126
Eso ni de coña.

39:01.214 --> 39:03.247
Entonces, tendré que irme sin vosotros.

39:06.010 --> 39:07.512
Sí, tendré que irme.

39:10.889 --> 39:12.887
Ya sé que es una locura. Ya lo sé.

39:12.975 --> 39:15.353
Nunca seremos
suficiente para ti, ¿verdad?

39:15.979 --> 39:19.107
Tú y Nichole estaréis bien.

39:19.941 --> 39:20.984
Estaréis bien.

39:22.859 --> 39:24.195
Y ella me necesita.

39:26.154 --> 39:30.910
Me necesita, y yo la abandoné allí.

39:33.370 --> 39:35.081
La abandoné en Gilead.

39:35.497 --> 39:36.537
Fui...

39:36.624 --> 39:38.955
Te quedaste, June.
Te quedaste allí un montón de años.

39:39.042 --> 39:41.624
Sí, aunque prometí que por nada
del mundo la dejaría allí.

39:41.712 --> 39:43.167
Te quedaste un montón de años, June.

39:43.255 --> 39:45.546
No puedo seguir aquí como si nada.
- Quédate.

39:45.633 --> 39:49.006
Nunca tendría
que haberla abandonado. Nunca.

39:49.094 --> 39:52.891
Y... yo la abandoné allí.

39:53.808 --> 39:57.306
¡La abandoné, la deje sola allí
y tengo que volver con ella!

39:57.394 --> 39:59.851
No, no.
- Tengo que volver con ella.

39:59.938 --> 40:01.978
¡Tengo que volver! ¡Tengo que volver!

40:02.065 --> 40:03.984
¡Tengo que volver a por ella!

40:04.944 --> 40:05.904
¿Vale?

40:07.488 --> 40:08.822
Tengo que volver.

40:09.197 --> 40:11.992
La abandoné. La abandoné en Gilead.

40:12.993 --> 40:14.329
Abandoné a mi pequeña.

40:21.877 --> 40:25.418
Me recuerda a uno
de esos antiguos libros de fotos:

40:25.505 --> 40:29.009
<i>"Pueblos pintorescos
de la vieja Nueva Inglaterra".</i>

40:30.635 --> 40:32.773
Lo ha conseguido,
después de tanto tiempo.

40:33.889 --> 40:38.686
Bueno, primero vino la retirada
de las sanciones. Fue el principio.

40:39.102 --> 40:41.935
Luego vendrán las reformas políticas.

40:42.023 --> 40:45.104
Precisas, limitadas,
pero reformas a fin de cuentas.

40:45.192 --> 40:50.447
Ese es... sí, el cuarto punto
de mi plan de 400 puntos.

40:51.824 --> 40:53.368
¿Y June qué opina?

40:55.036 --> 40:56.828
Creo que conseguiremos que acepte.

40:58.789 --> 41:00.124
Si tuviese que apostar,

41:00.874 --> 41:04.544
diría que June y Nichole
estarán aquí dentro de un año o dos.

41:08.466 --> 41:09.425
¿De veras lo cree?

41:10.176 --> 41:11.135
Pues sí.

41:14.263 --> 41:15.264
¿Qué te parece?

41:16.515 --> 41:17.475
¿Te gusta?

41:19.477 --> 41:21.812
Ya os veo a ti y a Rose

41:22.312 --> 41:24.398
empujando al chiquillo en un columpio.

41:26.693 --> 41:27.652
¿De veras?

41:28.527 --> 41:31.484
Nueva Belén será
uno de nuestros nuevos asentamientos

41:31.571 --> 41:32.573
más importantes,

41:32.949 --> 41:35.702
y necesitaré
a un aliado cercano como comandante.

41:37.078 --> 41:38.225
Interesante propuesta.

41:39.122 --> 41:40.164
Aunque arriesgada.

41:43.166 --> 41:44.730
Tu bebé tendría una hermanita.

41:45.210 --> 41:49.423
Podrías estar con tus dos retoños
y con las dos mujeres que amas.

41:50.591 --> 41:51.550
¿Sabes qué?

41:53.677 --> 41:54.636
Piénsalo.

42:05.147 --> 42:07.813
¿Crees que servirá para concretar
la ubicación de Hannah?

42:07.900 --> 42:08.860
Eso espero.

42:09.693 --> 42:13.110
Gracias por facilitárnoslo.
Podría sernos muy útil.

42:13.197 --> 42:15.199
Y, si la localizáis, ¿luego qué?

42:17.576 --> 42:18.786
¿Qué podréis hacer?

42:19.536 --> 42:21.163
Lo posible para que sigan aquí.

42:22.081 --> 42:25.788
No podemos permitirnos perder
a más ciudadanos estadounidenses.

42:25.876 --> 42:27.648
Para nosotros es algo existencial.

42:28.003 --> 42:29.458
Así que créanme si les digo

42:29.546 --> 42:32.383
que dedicaremos
todos nuestros recursos a esto.

42:33.009 --> 42:36.550
Entiendo que no quieran
depositar en nosotros su fe.

42:36.637 --> 42:39.014
Lo entiendo. Pero, por favor...

42:41.099 --> 42:42.184
dennos tiempo.

43:08.752 --> 43:09.879
Puedes hablar.

43:14.883 --> 43:17.720
Lamento de veras mis acciones.

43:19.179 --> 43:22.016
Fui grosera y desagradecida.

43:24.768 --> 43:27.979
Todo lo ocurrido fue culpa mía.

43:29.690 --> 43:31.107
Y nada más que mía.

43:35.695 --> 43:37.906
Me alegro de que por fin te des cuenta.

43:42.787 --> 43:45.786
Gracias por dejarme volver
para amamantar al bebé.

43:45.873 --> 43:49.627
Tú amamántalo,
pero yo haré todo lo demás.

43:50.545 --> 43:52.161
Todos los deberes de una madre.

43:57.844 --> 43:58.882
Gracias.

43:58.970 --> 44:01.013
Es preciso que aceptes

44:01.597 --> 44:05.852
que no estás capacitada
para ser una madre de pleno derecho.

44:09.939 --> 44:12.148
Aún no.
- Y puede que nunca.

44:19.407 --> 44:20.783
Alabado sea.
- Alabado sea.

44:22.535 --> 44:23.494
Por aquí.

44:53.398 --> 44:54.941
Perdón. ¿Puedo?

45:03.366 --> 45:04.326
¡Ah, está aquí!

45:06.578 --> 45:09.122
¿Puedo cogerlo, por favor?
- Claro, querida.

45:13.168 --> 45:14.919
Ay, mi bebé.

45:19.717 --> 45:21.469
La ha estado esperando.

45:26.140 --> 45:27.099
Hola.

45:27.891 --> 45:28.850
Gracias.

45:32.520 --> 45:34.857
Te he echado muchísimo de menos.

45:47.243 --> 45:48.203
Tranquilo.

46:05.970 --> 46:06.930
Cielo.

46:27.325 --> 46:28.284
¿Diga?

46:30.453 --> 46:31.413
Es Rita.

46:31.871 --> 46:33.078
No, no sabemos nada.

46:33.165 --> 46:35.288
Le preguntamos a Mark todos los días,

46:35.376 --> 46:38.421
pero siempre nos dice
que esperemos y esperemos.

46:40.213 --> 46:41.173
Ya.

46:41.507 --> 46:42.507
Se nos hace eterno.

46:43.175 --> 46:45.427
No, qué va. No lo sé, a lo mejor hay...

46:46.177 --> 46:47.466
¿Estás bien? ¿Eh?

46:47.554 --> 46:53.222
Sí, sí. Voy a ver si...
Voy a... Voy a dar un paseo.

46:53.309 --> 46:54.729
Pero si estamos comiendo.

46:56.521 --> 47:01.314
Ya, pero Nichole
necesita manzanas, y no nos quedan.

47:01.402 --> 47:04.733
Dile a Luke que voy a la tienda
que hay a la vuelta de la esquina

47:04.821 --> 47:06.615
a comprar manzanas, porque ella...

47:07.323 --> 47:08.780
Necesita manzanas.
- Sí.

47:08.868 --> 47:10.286
Manzanas, sí.
- Claro.

47:10.703 --> 47:13.243
Oye, ¿puedo ir contigo?
- No, no, no. Quédate, tú quédate.

47:13.331 --> 47:14.415
Y sigue comiendo.

47:16.500 --> 47:17.459
Bueno.

47:19.836 --> 47:22.464
Sí. Buen trabajo.
- Gracias otra vez.

47:23.089 --> 47:24.048
Muchas gracias.

47:40.483 --> 47:41.521
¿Diga?

47:41.609 --> 47:44.444
June, no tengo tiempo para hablar,
pero ya está claro.

47:45.612 --> 47:46.697
La hemos encontrado.

47:47.572 --> 47:49.574
¿Qué?
- Hemos encontrado a Hannah.

47:50.116 --> 47:52.953
Sabemos cuál es su escuela,
sabemos dónde está.

47:53.496 --> 47:54.454
June...

47:56.456 --> 47:57.582
la hemos encontrado.

47:58.167 --> 48:01.999
<i>Hay muchas variables y seguimos
formulando un plan, ¿vale?</i>

48:02.086 --> 48:03.001
Vale.

48:03.089 --> 48:06.170
<i>June, los metadatos de tu vídeo
nos han ayudado mucho.</i>

48:06.257 --> 48:07.464
Vale. Entendido.

48:07.551 --> 48:11.967
<i>Habrá una incursión en la escuela
y la sacaremos de allí.</i>

48:12.055 --> 48:13.014
Gracias.

48:25.945 --> 48:26.904
Joder.

48:28.489 --> 48:30.987
Vale. Esto aquí. Mierda.

48:31.075 --> 48:32.489
¡Ay, mierda! ¡Perdón!

48:32.576 --> 48:33.781
Eh, oiga, ¿está bien?
- Lo siento. Sí.

48:33.868 --> 48:35.449
No, no. Tranquila.
- Lo siento mucho, señor.

48:35.537 --> 48:36.492
No se preocupe.
- Vale.

48:36.579 --> 48:37.576
No, no, tranquila.
- Lo siento.

48:37.664 --> 48:40.872
Tranquila. Tranquila.
- Vale. Gracias.

48:40.960 --> 48:42.628
No pasa nada.
- ¡Gracias!

48:43.212 --> 48:44.171
¡Gracias!

48:45.004 --> 48:46.589
Tome. ¡Gracias!

48:59.895 --> 49:00.855
Perdón.

49:09.280 --> 49:10.239
Perdón.

49:20.166 --> 49:21.538
¡Luke!
- ¿Qué?

49:21.625 --> 49:22.496
¡Luke!

49:22.584 --> 49:23.581
¿Moira?
- ¿Qué?

49:23.669 --> 49:24.666
¿Luke?

49:24.753 --> 49:26.045
Van a rescatar a Hannah.

49:26.839 --> 49:28.172
¿Qué?
- Ha llamado Mark.

49:28.591 --> 49:30.087
La han encontrado.
- ¡Joder!

49:30.174 --> 49:33.133
Y harán una incursión
en la escuela y la van a rescatar.

49:33.220 --> 49:34.341
Nos la van a devolver.
- ¡Joder!

49:34.429 --> 49:35.926
¿Me oís? ¡Nos la van a devolver!
- ¡Dios mío!

49:36.014 --> 49:37.094
¿En serio?
- ¡Sí, sí, sí!

49:37.181 --> 49:38.722
Los ayudamos, y han encontrado a Hannah.

49:38.809 --> 49:40.473
Y ahora van a ir a por ella.
- ¡Madre mía!

49:40.561 --> 49:42.307
¡Van a ir a rescatarla!
¡Va en serio, joder!

49:42.395 --> 49:43.560
¡Sí!
- ¡Madre mía!

49:43.647 --> 49:44.768
Hemos ganado.

49:44.856 --> 49:48.819
Ya lo sé, ya lo sé, ya lo sé.
¡Lo hemos conseguido!

49:50.446 --> 49:53.574
Os quiero.
- ¡Joder, y adoro a Mark Tuello!

49:54.033 --> 49:56.066
¡Y yo! ¡Adoro al cabrón de Mark Tuello!
