WEBVTT

00:00:01.335 --> 00:00:03.498 align:center
En capítulos anteriores...

00:00:03.586 --> 00:00:06.918 align:center
<i>A quienes son justos de verdad,
Dios les manda refugio.</i>

00:00:07.006 --> 00:00:09.421 align:center
<i>¿Y los Wheeler lo han organizado todo?</i>

00:00:09.508 --> 00:00:12.133 align:center
<i>En cuanto supieron
que usted iba a quedarse.</i>

00:00:12.221 --> 00:00:13.508 align:center
¿No es increíble?

00:00:13.596 --> 00:00:15.344 align:center
Es un centro obstétrico.

00:00:15.432 --> 00:00:16.596 align:center
Voy a dar un paseo.

00:00:16.683 --> 00:00:18.139 align:center
De ninguna manera.

00:00:18.227 --> 00:00:20.516 align:center
Tiene que descansar.
Su bebé necesita descansar.

00:00:20.604 --> 00:00:21.729 align:center
A su cuarto.

00:00:23.689 --> 00:00:25.859 align:center
<i>Venga, venga, que podemos.
Está ahí mismo.</i>

00:00:26.360 --> 00:00:27.318 align:center
¡Cogedlo!

00:00:28.070 --> 00:00:29.108 align:center
¡June!

00:00:29.196 --> 00:00:30.197 align:center
¡Luke!

00:00:31.406 --> 00:00:32.737 align:center
¡No está peleando!

00:00:32.824 --> 00:00:34.753 align:center
¡Parad! ¡Joder, que no está peleando!

00:00:36.495 --> 00:00:39.118 align:center
Yo jamás perdí la esperanza.

00:00:39.206 --> 00:00:41.291 align:center
Y tú tampoco la perdiste,

00:00:41.749 --> 00:00:45.462 align:center
porque sabíamos que volveríamos a vernos.

00:00:45.879 --> 00:00:47.626 align:center
June Osborne ha sido capturada hoy

00:00:47.713 --> 00:00:49.851 align:center
por uno de mis equipos
en Tierra de Nadie.

00:00:50.132 --> 00:00:51.379 align:center
No lo quieren. Dejadlo.

00:00:51.467 --> 00:00:52.506 align:center
No, no, no.
- ¿Qué?

00:00:52.593 --> 00:00:53.674 align:center
¡No nos separaremos!
- ¡No, no!

00:00:53.762 --> 00:00:54.925 align:center
¿Adónde lo lleváis? ¡No!

00:00:55.012 --> 00:00:56.306 align:center
¿Qué va a ser de ella?

00:00:56.722 --> 00:00:59.095 align:center
Voy a enviar a Ezra a Tierra de Nadie,

00:00:59.183 --> 00:01:00.799 align:center
para que se ocupe de ella allí.

00:01:01.227 --> 00:01:03.939 align:center
<i>Quiero acompañar a Ezra. Ser testigo.</i>

00:01:09.443 --> 00:01:10.899 align:center
Serena, ¿qué coño estás haciendo?

00:01:10.987 --> 00:01:11.947 align:center
¡Arranca!

00:01:36.554 --> 00:01:38.176 align:center
¿Adónde coño vamos?
- Tú no pares.

00:01:38.264 --> 00:01:39.762 align:center
¿Adónde vamos?
- ¿A Toronto?

00:01:39.850 --> 00:01:40.809 align:center
¿A Gilead?

00:01:41.810 --> 00:01:42.931 align:center
¿Me llevas allí

00:01:43.019 --> 00:01:44.948 align:center
para que me maten de una vez, Serena?

00:01:45.897 --> 00:01:47.145 align:center
¿Y qué será de Luke, Serena?

00:01:47.232 --> 00:01:48.796 align:center
¿Qué van a hacerle esos tipos?

00:01:51.277 --> 00:01:52.237 align:center
¡Joder!

00:01:54.280 --> 00:01:55.610 align:center
¡Hostia puta!

00:01:55.698 --> 00:01:57.821 align:center
¡Ay, Dios! ¡Mierda!

00:01:57.908 --> 00:02:00.704 align:center
¡Lo siento! ¡Lo siento!
- ¡Qué coño vas a sentirlo!

00:02:01.704 --> 00:02:02.830 align:center
¡A la mierda!

00:02:06.542 --> 00:02:07.502 align:center
¡June!

00:02:08.127 --> 00:02:09.165 align:center
¡June!

00:02:09.253 --> 00:02:11.172 align:center
¡Que no voy a dispararte!

00:02:11.756 --> 00:02:12.841 align:center
¡June, por favor!

00:02:13.383 --> 00:02:14.343 align:center
¡June!

00:02:56.927 --> 00:02:58.803 align:center
Joder, ¿te has puesto de parto?

00:03:01.973 --> 00:03:03.345 align:center
¡Lo que faltaba!

00:03:03.432 --> 00:03:04.767 align:center
¡Hay que joderse!

00:03:05.686 --> 00:03:08.434 align:center
Dame la puta pistola, deja de menearla.

00:03:08.522 --> 00:03:09.601 align:center
¿Cuándo ha empezado?

00:03:09.688 --> 00:03:11.519 align:center
No lo sé. Hace un rato.
- Vale.

00:03:11.607 --> 00:03:12.693 align:center
¿Has roto aguas?

00:03:14.276 --> 00:03:16.258 align:center
¿Cada cuánto tienes las contracciones?

00:03:17.279 --> 00:03:18.444 align:center
Ya, a menudo.

00:03:18.532 --> 00:03:19.904 align:center
¿Llevas teléfono?
- No.

00:03:19.991 --> 00:03:22.031 align:center
Vale, sal. Venga.
- ¿Qué?

00:03:22.119 --> 00:03:24.256 align:center
Sal del puto coche, por favor.
- Ay, Dios.

00:03:24.829 --> 00:03:25.789 align:center
¿Por qué?

00:03:26.456 --> 00:03:29.204 align:center
¿Qué vas a hacer?
- Intentar que salgamos de aquí.

00:03:29.291 --> 00:03:31.044 align:center
¿Vale? Y llevarte a un médico.

00:03:31.461 --> 00:03:34.085 align:center
No.
- Sí, Serena.

00:03:34.172 --> 00:03:35.460 align:center
Vas a tener que ir al hospital.

00:03:35.548 --> 00:03:37.338 align:center
Nada de hospitales. Allí me encontrarán.

00:03:37.426 --> 00:03:39.302 align:center
Pero, ¿quién coño te va a encontrar?

00:03:43.557 --> 00:03:44.719 align:center
¡Joder!

00:03:44.807 --> 00:03:45.809 align:center
Ay, Dios.

00:03:47.728 --> 00:03:48.686 align:center
Oye...

00:03:49.521 --> 00:03:52.441 align:center
¿Quién cojones era el tío ese?
¿A quién le has disparado?

00:03:52.690 --> 00:03:53.732 align:center
¿Quién era?

00:03:54.483 --> 00:03:56.528 align:center
¿Qué pasa? ¿Intentabas escapar?

00:03:57.696 --> 00:03:58.654 align:center
Mierda.

00:04:01.408 --> 00:04:02.366 align:center
Vale.

00:04:05.202 --> 00:04:07.372 align:center
Vale, a ver.

00:04:07.998 --> 00:04:09.123 align:center
Mierda.

00:04:15.504 --> 00:04:16.918 align:center
Sí. Eso es.

00:04:17.006 --> 00:04:18.921 align:center
Ven conmigo. Tenemos que entrar.

00:04:19.009 --> 00:04:20.589 align:center
¿Dónde?
- Te llevaré a ese granero.

00:04:20.677 --> 00:04:21.798 align:center
¿Un granero?
- Sí, eso es.

00:04:21.886 --> 00:04:23.883 align:center
¿Se te ocurre algo mejor, Serena?
- No. No, no, no.

00:04:23.971 --> 00:04:25.796 align:center
Ya decía yo.
- Vale, espera, espera.

00:04:26.183 --> 00:04:28.179 align:center
Tú respira. Así. Muy bien.

00:04:28.267 --> 00:04:29.603 align:center
Eso es.
- Vale, vale.

00:04:30.019 --> 00:04:31.688 align:center
Igual hay un pesebre, ¿eh?

00:04:32.354 --> 00:04:33.315 align:center
Genial.

00:04:39.987 --> 00:04:40.946 align:center
Vale.

00:04:51.958 --> 00:04:52.918 align:center
Gracias.

00:04:53.876 --> 00:04:55.331 align:center
Lamento el retraso.

00:04:55.419 --> 00:04:58.964 align:center
Fred necesitaba que le dieran ánimos
antes de hablar ante el Consejo.

00:05:00.217 --> 00:05:01.885 align:center
Ya se sabe cómo son los hombres.

00:05:02.468 --> 00:05:03.928 align:center
Lo entendemos perfectamente.

00:05:04.762 --> 00:05:08.015 align:center
Le presento
a nuestra nueva criada, Defred.

00:05:08.515 --> 00:05:10.236 align:center
Bendito sea el fruto.
- Inspira...

00:05:10.727 --> 00:05:13.016 align:center
El Señor permita que madure.
- Inspira, inspira.

00:05:13.103 --> 00:05:14.063 align:center
Por aquí.

00:05:15.231 --> 00:05:18.652 align:center
Empuja, empuja, empuja.

00:05:21.196 --> 00:05:25.658 align:center
Inspira, inspira, inspira.

00:05:26.993 --> 00:05:31.413 align:center
¡Empuja, empuja, empuja!

00:05:31.957 --> 00:05:35.752 align:center
Inspira, inspira, inspira.

00:05:36.210 --> 00:05:37.957 align:center
Bendito día, señora Waterford.

00:05:38.045 --> 00:05:41.716 align:center
- Bendito día, tía Lydia.
- Sin duda. El más bendito.

00:05:46.845 --> 00:05:47.926 align:center
¡Inspira!

00:05:48.013 --> 00:05:53.766 align:center
¡Y empuja, empuja, empuja!
- ¡Gloria a su nombre!

00:05:53.854 --> 00:05:57.644 align:center
Ya hemos llegado a la parte más sagrada

00:05:57.731 --> 00:05:59.355 align:center
del proceso del nacimiento,

00:05:59.442 --> 00:06:04.652 align:center
la parte en la que Dios hace patente
de verdad su gloriosa presencia.

00:06:04.739 --> 00:06:08.446 align:center
Esta vasija de Dios está lista

00:06:08.534 --> 00:06:13.122 align:center
para traer los frutos del amor
del Señor a este mundo.

00:06:15.959 --> 00:06:20.630 align:center
Inspira, inspira, inspira.

00:06:21.046 --> 00:06:23.962 align:center
Pero las puertas del Cielo no se abren

00:06:24.049 --> 00:06:27.429 align:center
sin un esfuerzo extraordinario,
¿a que no, niñas?

00:06:28.013 --> 00:06:31.971 align:center
Debemos llamar a esta nueva alma
para que venga,

00:06:32.058 --> 00:06:34.432 align:center
apoyar a vuestra hermana en su labor,

00:06:34.519 --> 00:06:37.981 align:center
rezar por su fuerza y por su triunfo.

00:06:40.941 --> 00:06:44.984 align:center
Inspira, inspira, inspira.

00:06:45.071 --> 00:06:50.488 align:center
Y empuja, empuja, empuja.

00:06:50.576 --> 00:06:55.451 align:center
¡Muy bien!
- Inspira, inspira, inspira.

00:06:55.539 --> 00:06:57.537 align:center
¡Y empuja! ¡Empuja!

00:06:57.624 --> 00:06:58.830 align:center
¡Empuja!

00:06:58.917 --> 00:07:01.208 align:center
Inspira, inspira.

00:07:01.296 --> 00:07:03.334 align:center
¡Inspira, Serena, vamos!

00:07:03.422 --> 00:07:04.382 align:center
Inspira.

00:07:05.008 --> 00:07:06.172 align:center
Inspira.

00:07:06.259 --> 00:07:08.761 align:center
Ay, Dios.
- Eso es.

00:07:13.099 --> 00:07:14.517 align:center
¿Ya está?

00:07:16.561 --> 00:07:17.520 align:center
No.

00:07:29.740 --> 00:07:31.116 align:center
Qué frío hace.

00:07:31.950 --> 00:07:33.660 align:center
Ya, y más que va a hacer.

00:07:41.127 --> 00:07:42.875 align:center
A veces es así la primera vez.

00:07:42.963 --> 00:07:45.501 align:center
Yo estuve 19 horas de parto con Hannah,

00:07:45.589 --> 00:07:46.945 align:center
y casi me rompe la pelvis.

00:07:54.181 --> 00:07:55.693 align:center
El de Nichole fue más rápido.

00:07:59.437 --> 00:08:01.064 align:center
Pero aquella vez estuve sola.

00:08:07.277 --> 00:08:10.155 align:center
Recuerdo que pensé
que, si algo salía mal,

00:08:12.075 --> 00:08:15.369 align:center
moriríamos las dos y nadie se enteraría.

00:08:18.497 --> 00:08:20.500 align:center
Nadie vendría a buscarnos.

00:08:23.919 --> 00:08:25.839 align:center
Como si no hubiésemos existido.

00:08:54.408 --> 00:08:55.368 align:center
Vale.

00:08:56.286 --> 00:08:58.533 align:center
Esta es fuerte. Tienes que respirar.

00:08:58.620 --> 00:09:00.576 align:center
¡No puedo!
- Sí que puedes.

00:09:00.664 --> 00:09:02.829 align:center
Puedes con esto.
Tienes que poder con esto, ¿vale?

00:09:02.916 --> 00:09:05.249 align:center
No puedo.
- Sí que puedes.

00:09:05.336 --> 00:09:07.296 align:center
No.
- Sí que puedes. Inspira, Serena.

00:09:08.840 --> 00:09:09.883 align:center
Muy bien.

00:09:10.424 --> 00:09:13.549 align:center
Tengo que comprobar una cosa, ¿vale?
- ¿Comprobar qué?

00:09:13.636 --> 00:09:14.967 align:center
Tengo que palparte el cérvix.

00:09:15.055 --> 00:09:17.723 align:center
Y comprobar si puedo tocar
la cabeza al bebé, ¿vale?

00:09:22.561 --> 00:09:25.643 align:center
¡No, Dios! ¡No te me acerques!

00:09:25.731 --> 00:09:30.107 align:center
¡Estoy intentando ayudarte, Serena!
- ¡Quieres matarnos a mí y a mi bebé!

00:09:30.195 --> 00:09:32.860 align:center
¡Quieres matar a mi hijo!
- Tú misma.

00:09:32.947 --> 00:09:34.068 align:center
¿Quieres parir sola?

00:09:34.156 --> 00:09:35.700 align:center
Pues ¡vale!

00:10:45.520 --> 00:10:46.688 align:center
Estamos contigo.

00:11:05.414 --> 00:11:07.874 align:center
Acercaos a vuestra hermana, niñas.

00:11:08.209 --> 00:11:12.170 align:center
Estad junto a Declarence,
que tanto os necesita.

00:11:20.512 --> 00:11:23.433 align:center
Ahora recitaremos
la oración de purificación.

00:11:24.850 --> 00:11:28.726 align:center
Haz que nunca deje de mortificarme
por ello...

00:11:28.813 --> 00:11:29.934 align:center
Está lista.

00:11:30.022 --> 00:11:31.102 align:center
...que nunca esté contenta...

00:11:31.189 --> 00:11:32.442 align:center
Claro. Haga lo que deba.

00:11:32.984 --> 00:11:34.481 align:center
Es la voluntad de Dios.

00:11:34.569 --> 00:11:37.487 align:center
...que nunca piense
que puedo llegar a ser perfecta.

00:11:45.454 --> 00:11:46.414 align:center
Niñas...

00:12:24.744 --> 00:12:25.702 align:center
Niñas...

00:12:26.162 --> 00:12:32.334 align:center
Mata mi envidia, controla mi lengua,
aplasta mi egoísmo.

00:12:33.336 --> 00:12:37.632 align:center
Líbrame de asociarme con lo impuro,

00:12:38.340 --> 00:12:43.053 align:center
de asociarme con quien no debo,
de la dulzura del pecado.

00:12:57.651 --> 00:12:58.694 align:center
Defred...

00:12:59.611 --> 00:13:00.571 align:center
Reza.

00:13:01.655 --> 00:13:03.533 align:center
Reza por la vida de la criatura.

00:13:13.710 --> 00:13:16.582 align:center
Haz que nunca
esté contenta conmigo misma,

00:13:16.670 --> 00:13:20.216 align:center
que nunca piense
que puedo llegar a ser perfecta.

00:13:44.240 --> 00:13:45.950 align:center
Vale. Vamos.

00:14:31.829 --> 00:14:32.788 align:center
Vamos.

00:14:49.680 --> 00:14:50.639 align:center
Mierda.

00:15:38.186 --> 00:15:39.145 align:center
Joder.

00:15:51.741 --> 00:15:52.994 align:center
Has vuelto.

00:15:56.955 --> 00:15:57.914 align:center
Vale.

00:15:59.082 --> 00:16:01.289 align:center
Vamos a contar
desde diez hasta uno, ¿me oyes?

00:16:01.377 --> 00:16:02.460 align:center
Empezamos.

00:16:03.253 --> 00:16:06.256 align:center
Diez, nueve, ocho,

00:16:06.882 --> 00:16:10.887 align:center
siete, seis, muy bien, cinco...

00:16:13.347 --> 00:16:14.640 align:center
Ya le veo la coronilla.

00:16:15.183 --> 00:16:16.434 align:center
¿De verdad?
- Sí.

00:16:16.933 --> 00:16:18.101 align:center
¿Quieres tocarla?

00:16:19.854 --> 00:16:21.354 align:center
Es la cabeza de tu bebé.

00:16:21.730 --> 00:16:22.690 align:center
¿La notas?

00:16:24.190 --> 00:16:25.150 align:center
Le veo el pelo.

00:16:26.276 --> 00:16:29.029 align:center
¿De qué color lo tiene?
- Un poco castaño.

00:16:29.571 --> 00:16:32.529 align:center
Tiene un poco de sangre,
pero ya sale. Tiene el pelo castaño.

00:16:32.617 --> 00:16:34.202 align:center
Ah, ¿castaño?
- Sí.

00:16:35.285 --> 00:16:36.453 align:center
Ya falta poco, ¿vale?

00:16:37.580 --> 00:16:39.509 align:center
Venga, que vamos a sacar la cabecita.

00:16:40.248 --> 00:16:42.876 align:center
Tú puedes. Vamos.

00:16:46.339 --> 00:16:47.839 align:center
Respira hondo.

00:16:48.340 --> 00:16:50.008 align:center
Suéltalo.

00:16:53.803 --> 00:16:55.176 align:center
Con calma.

00:16:55.263 --> 00:16:56.389 align:center
Calma.

00:16:56.806 --> 00:16:57.808 align:center
Despacito.

00:17:03.940 --> 00:17:07.193 align:center
Ay, Dios. Me arde, me arde, me arde.
- Ya lo sé. Ya lo sé.

00:17:07.984 --> 00:17:08.944 align:center
Dios.

00:17:10.029 --> 00:17:13.277 align:center
Qué calor. Dios, qué calor.
- Tranquila.

00:17:13.365 --> 00:17:14.407 align:center
Es el cansancio.

00:17:15.325 --> 00:17:16.285 align:center
Así.

00:17:17.495 --> 00:17:19.076 align:center
No puedo. No puedo.
- Sí.

00:17:19.163 --> 00:17:20.619 align:center
Sí que puedes. Tú puedes.

00:17:20.706 --> 00:17:22.579 align:center
Ya casi está, ¿vale?

00:17:22.667 --> 00:17:24.706 align:center
Solo tiene que sacar la cabeza.

00:17:24.794 --> 00:17:27.630 align:center
Ya está casi fuera.
Tu bebé está aquí mismo.

00:17:34.679 --> 00:17:35.716 align:center
Ahí está.

00:17:35.804 --> 00:17:38.558 align:center
La cabeza está fuera.
Has conseguido sacarla.

00:17:39.432 --> 00:17:40.722 align:center
Está fuera.

00:17:40.810 --> 00:17:41.848 align:center
¿Vale?

00:17:41.936 --> 00:17:43.140 align:center
Ya está, ¿vale?

00:17:43.228 --> 00:17:46.853 align:center
Solo tienes que empujar otra vez,
para que salgan los hombros, ¿vale?

00:17:46.941 --> 00:17:49.359 align:center
Y luego ya irá todo rodado, ¿de acuerdo?

00:17:50.069 --> 00:17:51.736 align:center
Venga, que tú puedes.

00:17:52.071 --> 00:17:53.527 align:center
Vamos allá. Tú puedes.

00:17:53.614 --> 00:17:54.657 align:center
Con fuerza.

00:18:16.011 --> 00:18:17.179 align:center
Ya está aquí.

00:18:17.888 --> 00:18:18.847 align:center
Aquí está.

00:18:28.816 --> 00:18:29.774 align:center
¿Está...?

00:18:37.450 --> 00:18:38.616 align:center
¿Está bien?

00:18:43.456 --> 00:18:44.622 align:center
¿Está bien?

00:18:47.043 --> 00:18:48.419 align:center
Está perfecto.

00:18:49.754 --> 00:18:52.006 align:center
Está perfecto, sí.

00:18:53.256 --> 00:18:57.677 align:center
Ay, hola, bebé. Soy tu mamá.

00:19:09.815 --> 00:19:11.150 align:center
Alabado sea.

00:19:14.611 --> 00:19:16.154 align:center
Ay, mi ángel.

00:19:28.542 --> 00:19:29.667 align:center
Alabado sea.

00:19:30.251 --> 00:19:34.006 align:center
Ay, ya lo sé. Eres precioso.

00:19:37.801 --> 00:19:41.806 align:center
Declarence ha cumplido
su deber en este mundo.

00:19:43.140 --> 00:19:47.645 align:center
Sé que la lloraréis, niñas,
pero sabed que es querida.

00:19:49.188 --> 00:19:54.025 align:center
Dios es el verdadero juez,
y ella es su vasija.

00:19:56.528 --> 00:19:57.697 align:center
Ella lo ha complacido,

00:19:58.489 --> 00:20:01.783 align:center
y él le ha otorgado su recompensa final.

00:20:03.285 --> 00:20:04.328 align:center
Alabado sea.

00:20:04.911 --> 00:20:07.413 align:center
Alabado sea, tía Lydia.
- Alabado sea, tía Lydia.

00:20:09.792 --> 00:20:14.213 align:center
Y, ahora, acompañemos
a nuestra hermana a casa.

00:21:28.536 --> 00:21:30.455 align:center
Mi pequeñín.

00:21:32.583 --> 00:21:34.418 align:center
Te voy a llamar Noé.

00:21:40.548 --> 00:21:41.550 align:center
Bonito nombre.

00:21:43.509 --> 00:21:45.387 align:center
El salvador de la humanidad.

00:21:49.058 --> 00:21:53.020 align:center
Pequeño Noé,
no me puedo creer que ya estés aquí.

00:21:56.231 --> 00:21:59.817 align:center
Cuánto te he esperado,
cuánto he deseado tenerte.

00:22:03.029 --> 00:22:04.198 align:center
¿Ha valido la pena?

00:22:12.121 --> 00:22:14.375 align:center
Ahora mismo creo que mucho.

00:22:18.254 --> 00:22:19.505 align:center
¿Se agarra bien?

00:22:21.297 --> 00:22:23.549 align:center
Con fuerza, tiene hambre.

00:22:23.883 --> 00:22:24.842 align:center
Seguro.

00:22:28.054 --> 00:22:30.474 align:center
A Hannah le costaba mucho la teta.

00:22:31.641 --> 00:22:35.437 align:center
Era por el frenillo, que no lo sabíamos.

00:22:35.771 --> 00:22:40.109 align:center
Pero yo le daba y le daba,
pero se quedaba con hambre,

00:22:41.443 --> 00:22:42.860 align:center
y me sentía culpable.

00:22:43.237 --> 00:22:46.072 align:center
De pequeña, se resfriaba mucho,

00:22:47.241 --> 00:22:49.691 align:center
y yo creía que era culpa mía
por lo de la leche.

00:22:49.785 --> 00:22:53.037 align:center
Pero, luego, de mayor,
también se resfriaba mucho...

00:22:55.207 --> 00:22:57.877 align:center
y tenía que faltar al trabajo y quedarme.

00:22:59.128 --> 00:23:01.129 align:center
A veces no podía quedarme.

00:23:03.841 --> 00:23:06.050 align:center
Y a veces no quería quedarme.

00:23:13.225 --> 00:23:14.183 align:center
June...

00:23:17.187 --> 00:23:18.772 align:center
¿Por qué no me mataste?

00:23:27.155 --> 00:23:30.697 align:center
Yo no... La pistola la tenías tú.
- No, hoy no.

00:23:30.784 --> 00:23:33.391 align:center
En el Centro de Información,
el día de la protesta.

00:23:35.079 --> 00:23:36.122 align:center
Ibas armada.

00:23:38.000 --> 00:23:38.958 align:center
Ya.

00:23:42.755 --> 00:23:46.884 align:center
¿Y por qué no me mataste?
¿Por qué a Fred sí y no a mí?

00:23:56.727 --> 00:23:58.062 align:center
Porque no quería hacerlo.

00:24:29.717 --> 00:24:32.387 align:center
Había imaginado
este momento tantas veces.

00:24:33.806 --> 00:24:37.100 align:center
Y siempre imaginé
que él estaría presente.

00:24:38.893 --> 00:24:39.853 align:center
Fred.

00:24:43.564 --> 00:24:44.733 align:center
Se le parece.

00:24:49.278 --> 00:24:50.239 align:center
Se...

00:24:52.448 --> 00:24:56.286 align:center
Se dice que siempre
se parecen al padre al principio.

00:24:57.287 --> 00:24:58.704 align:center
Es algo evolutivo.

00:25:00.374 --> 00:25:03.668 align:center
Para que los padres no los maten, ¿sabes?

00:25:05.420 --> 00:25:06.422 align:center
¿Evolutivo?

00:25:24.106 --> 00:25:25.941 align:center
¿Tú crees que será como él?

00:25:28.109 --> 00:25:29.152 align:center
Depende.

00:25:30.863 --> 00:25:31.821 align:center
¿De qué?

00:25:32.613 --> 00:25:33.948 align:center
De quién lo críe.

00:25:37.870 --> 00:25:41.164 align:center
De en qué clase de persona
quieras que se convierta.

00:25:46.503 --> 00:25:47.838 align:center
De lo que le enseñes.

00:25:53.134 --> 00:25:58.474 align:center
Y de aquello
que le digas que puede tener.

00:26:06.731 --> 00:26:08.608 align:center
Yo quiero que lo tenga todo.

00:26:11.236 --> 00:26:13.447 align:center
Todas queremos eso para nuestros hijos.

00:27:06.083 --> 00:27:07.120 align:center
¿Está bien?

00:27:07.208 --> 00:27:08.377 align:center
Está perfecto.

00:27:12.589 --> 00:27:17.173 align:center
Es curioso que, cada bebé que ves,

00:27:17.261 --> 00:27:20.301 align:center
te hace sentir como si no hubieses
visto uno en tu vida.

00:27:20.389 --> 00:27:21.974 align:center
He intentado dormir.

00:27:23.391 --> 00:27:24.764 align:center
Y has dormido.

00:27:24.852 --> 00:27:30.439 align:center
Me preocupaba asfixiarlo
con tanta manta y tanta ropa.

00:27:31.066 --> 00:27:33.986 align:center
No pueden estar acostados así.

00:27:38.239 --> 00:27:41.451 align:center
Tenemos que volver
al país, Serena, ¿de acuerdo?

00:27:41.994 --> 00:27:44.371 align:center
E ir donde os puedan atender.
- No.

00:27:45.246 --> 00:27:48.246 align:center
Ya te he dicho que no puedo ir
al hospital. Me encontrarían.

00:27:48.333 --> 00:27:50.459 align:center
¿Quiénes te encontrarían?
- Los Wheeler.

00:27:53.671 --> 00:27:55.549 align:center
La familia con la que me alojaba.

00:27:56.049 --> 00:27:57.800 align:center
Eran los que te buscaban.

00:27:59.511 --> 00:28:01.805 align:center
Han estado controlándome.

00:28:02.972 --> 00:28:05.017 align:center
En todo momento, por todas partes.

00:28:06.183 --> 00:28:08.978 align:center
Es como si fuese su criada.

00:28:11.773 --> 00:28:12.774 align:center
Como si fuese tú.

00:28:16.403 --> 00:28:18.488 align:center
Parece espantoso.
- Sí.

00:28:19.196 --> 00:28:20.944 align:center
Por eso no pueden encontrarme,

00:28:21.032 --> 00:28:23.156 align:center
y no puedo permitir
que se hagan con mi bebé.

00:28:23.243 --> 00:28:25.115 align:center
Tú me entiendes, estoy segura.

00:28:25.202 --> 00:28:29.162 align:center
Serena, no tienes agua,
no tienes comida y hace mucho frío.

00:28:29.249 --> 00:28:30.287 align:center
Yo tengo calor.

00:28:30.374 --> 00:28:32.512 align:center
Sí, ya, pero eso es porque tienes fiebre.

00:28:32.918 --> 00:28:35.172 align:center
Tenemos que salir de aquí cagando leches,

00:28:35.630 --> 00:28:38.466 align:center
y llevaros a algún sitio
donde puedan atenderos.

00:28:39.800 --> 00:28:41.428 align:center
O, si no, moriréis los dos.

00:28:42.386 --> 00:28:43.555 align:center
Y no será rápido.

00:28:44.680 --> 00:28:47.512 align:center
¿Quieres ver
cómo tu bebé se muere de hambre

00:28:47.600 --> 00:28:52.271 align:center
delante de ti poco a poco,
mientras tú te mueres de sepsis?

00:28:57.027 --> 00:28:57.985 align:center
No.

00:29:06.327 --> 00:29:07.839 align:center
Igual deberías llevártelo tú.

00:29:11.375 --> 00:29:12.678 align:center
Pero ¿qué estás diciendo?

00:29:15.337 --> 00:29:19.049 align:center
Sí, aquí ya no me queda nada
y no puedo ir a Canadá.

00:29:20.216 --> 00:29:21.843 align:center
Y no puedo volver a Gilead.

00:29:23.929 --> 00:29:24.930 align:center
Se acabó.

00:29:25.846 --> 00:29:27.139 align:center
No tengo futuro.

00:29:30.936 --> 00:29:33.063 align:center
Tú sí tienes futuro. Tal vez podrías...

00:29:34.898 --> 00:29:37.939 align:center
llevártelo contigo.
- Serena, no sabes lo que dices.

00:29:38.026 --> 00:29:41.529 align:center
Sé que quiero lo mejor para él,
como tú lo querías para Nichole.

00:29:42.239 --> 00:29:43.448 align:center
Para tu hija.

00:29:47.119 --> 00:29:48.704 align:center
Noé estaría a salvo contigo.

00:29:50.038 --> 00:29:53.788 align:center
Podríais cuidarlo tú y tu marido.

00:29:53.875 --> 00:29:55.419 align:center
Es un buen hombre.

00:29:57.504 --> 00:30:00.132 align:center
Él podría enseñarle
a Noé a ser buena persona.

00:30:01.717 --> 00:30:05.803 align:center
Una persona incapaz de hacer
las cosas que hizo su padre.

00:30:12.017 --> 00:30:13.478 align:center
Las cosas que hice yo.

00:30:22.486 --> 00:30:23.446 align:center
No.

00:30:23.821 --> 00:30:26.376 align:center
June, creo que hoy Dios
te ha puesto en mi camino.

00:30:27.075 --> 00:30:28.321 align:center
Has venido tú a por mí.

00:30:28.409 --> 00:30:30.991 align:center
¿Y si el Señor guio mi mano para salvarte

00:30:31.078 --> 00:30:33.577 align:center
y que tú pudieses salvar a mi bebé,
como un ángel?

00:30:33.664 --> 00:30:36.289 align:center
Qué chorrada.
- Hay ángeles vengadores

00:30:36.376 --> 00:30:39.504 align:center
que hacen llover el azufre
y el fuego del Señor.

00:30:41.131 --> 00:30:42.460 align:center
"Regocijaos en él,

00:30:42.548 --> 00:30:43.841 align:center
oh, cielos,

00:30:45.302 --> 00:30:48.180 align:center
pues él vengará la sangre de sus hijos

00:30:49.681 --> 00:30:53.726 align:center
y se cobrará justa venganza
contra sus adversarios".

00:30:56.980 --> 00:30:58.439 align:center
Siguen siendo ángeles.

00:30:59.940 --> 00:31:01.943 align:center
Puede que tú seas eso para mí.

00:31:08.450 --> 00:31:10.327 align:center
¿Eso es lo que piensas de mí?

00:31:15.040 --> 00:31:18.877 align:center
"Y, cuando ella ya no pudo esconderlo,

00:31:19.461 --> 00:31:25.384 align:center
le construyó una arquilla de juncos
y colocó a su niño en ella".

00:31:30.347 --> 00:31:32.014 align:center
Quizá yo sea la arquilla, June.

00:31:34.559 --> 00:31:36.144 align:center
Quizá yo sea la vasija.

00:31:38.397 --> 00:31:42.983 align:center
Yo lo he llevado en mi vientre.

00:31:44.318 --> 00:31:45.779 align:center
Lo he traído al mundo.

00:31:47.864 --> 00:31:49.116 align:center
Y lo he acunado.

00:31:53.702 --> 00:31:57.541 align:center
Tal vez no me corresponda más
en esta vida.

00:32:02.379 --> 00:32:04.088 align:center
Quizá sea la voluntad de Dios.

00:32:47.048 --> 00:32:48.091 align:center
La voluntad de Dios.

00:33:00.854 --> 00:33:01.813 align:center
Una vasija.

00:33:06.860 --> 00:33:08.445 align:center
Eso era yo para ti.

00:33:13.449 --> 00:33:14.450 align:center
Eso éramos.

00:33:17.953 --> 00:33:19.163 align:center
Quiénes éramos...

00:33:21.749 --> 00:33:23.417 align:center
de dónde veníamos...

00:33:26.838 --> 00:33:28.465 align:center
qué podíamos querer...

00:33:33.470 --> 00:33:35.430 align:center
A ti nada de eso te importaba.

00:33:40.309 --> 00:33:41.728 align:center
Ni a ti ni a los demás.

00:33:46.357 --> 00:33:49.361 align:center
Lo siento mucho.
- Me da igual que lo sientas.

00:33:52.613 --> 00:33:53.572 align:center
Éramos alguien.

00:33:55.115 --> 00:33:56.200 align:center
Éramos...

00:33:58.703 --> 00:34:00.871 align:center
Somos personas.

00:34:04.209 --> 00:34:05.502 align:center
Tenemos vidas.

00:34:15.803 --> 00:34:18.097 align:center
Y por eso voy a salvarte la tuya, Serena.

00:34:22.559 --> 00:34:24.563 align:center
Porque esto no es Gilead...

00:34:27.649 --> 00:34:29.651 align:center
y no soy para nada como tú.

00:34:34.656 --> 00:34:36.569 align:center
Yo no merezco que me salven.

00:34:36.657 --> 00:34:37.826 align:center
No lo hago por ti.

00:34:40.536 --> 00:34:41.663 align:center
Lo hago por él.

00:34:46.834 --> 00:34:47.793 align:center
Míralo.

00:34:49.962 --> 00:34:51.171 align:center
Mira a tu bebé.

00:34:53.925 --> 00:34:57.137 align:center
Tú eres la única persona
del mundo que conoce.

00:34:59.346 --> 00:35:01.932 align:center
Tuyo es el único olor
que le resulta familiar.

00:35:02.350 --> 00:35:04.644 align:center
Tuya es la única voz que reconoce.

00:35:09.231 --> 00:35:11.693 align:center
Tú lo quieres con locura...

00:35:14.779 --> 00:35:18.158 align:center
y ansiabas tenerlo a toda costa.

00:35:21.870 --> 00:35:23.121 align:center
Eres su madre.

00:35:26.957 --> 00:35:30.128 align:center
Y debe estar contigo.

00:35:35.632 --> 00:35:38.553 align:center
Esa es la voluntad de Dios.

00:35:58.572 --> 00:36:00.784 align:center
Te queda claro, ¿verdad?

00:36:14.254 --> 00:36:15.924 align:center
¿Pueden ayudarnos, por favor?

00:36:16.840 --> 00:36:17.922 align:center
¿Puerperio reciente?

00:36:18.009 --> 00:36:20.010 align:center
Sí, hace seis horas. Puede que ocho.

00:36:20.762 --> 00:36:23.677 align:center
Tranquila. Todo saldrá bien.
Te van a ayudar.

00:36:23.765 --> 00:36:25.930 align:center
Te lo prometo. Todo saldrá bien, Serena.

00:36:26.017 --> 00:36:28.515 align:center
Vamos, siéntate.
- Venga.

00:36:28.603 --> 00:36:30.059 align:center
¿Alguna complicación?
- No.

00:36:30.146 --> 00:36:32.102 align:center
Están la mar de bien.
- ¿June?

00:36:32.190 --> 00:36:34.605 align:center
Todo saldrá bien. Tú ve con ellos
y haz lo que te digan.

00:36:34.693 --> 00:36:35.814 align:center
Todo irá bien.

00:36:35.902 --> 00:36:37.607 align:center
Van a cuidar de tu vosotros.

00:36:37.694 --> 00:36:40.361 align:center
Yo estaré aquí, ¿eh? Todo va a ir bien.

00:36:40.448 --> 00:36:42.112 align:center
Vamos a llevar al bebé a neonatos.
- ¿Quién está de guardia?

00:36:42.200 --> 00:36:43.450 align:center
Ya viene el médico.

00:36:44.868 --> 00:36:46.287 align:center
¿Cómo se encuentra, señora?

00:36:47.747 --> 00:36:50.959 align:center
<i>Obstetra
a Cuidados Intensivos Neonatales.</i>

00:36:51.334 --> 00:36:53.623 align:center
Perdone, ¿me deja usar el teléfono?
- ¿Ha tenido un accidente?

00:36:53.710 --> 00:36:56.047 align:center
Estoy bien. ¿Me deja llamar? ¡Por favor!

00:36:56.880 --> 00:36:58.132 align:center
Primero marque el nueve.

00:37:07.517 --> 00:37:08.475 align:center
¿June?

00:37:17.068 --> 00:37:18.027 align:center
Hola.

00:37:19.738 --> 00:37:21.781 align:center
Se han llevado a Noé a la UCI.

00:37:23.742 --> 00:37:24.701 align:center
No pasa nada.

00:37:32.499 --> 00:37:34.372 align:center
A ver, tenías fiebre, ¿no?

00:37:34.459 --> 00:37:36.958 align:center
Así que él está bien. Es lo normal.

00:37:37.045 --> 00:37:39.544 align:center
Es solo para para vigilarlo, nada más.

00:37:39.631 --> 00:37:42.130 align:center
Eso me han dicho,
que estaría en observación.

00:37:42.217 --> 00:37:43.424 align:center
Él no tenía fiebre,

00:37:43.511 --> 00:37:47.301 align:center
lo que pasa es que le costaba
regular la temperatura.

00:37:47.389 --> 00:37:51.307 align:center
Y han dicho que podría tener ictericia,

00:37:51.394 --> 00:37:54.977 align:center
pero no están seguros,
y tienen que hacerle pruebas.

00:37:55.064 --> 00:37:57.104 align:center
Sí, todo eso es muy normal.

00:37:57.192 --> 00:37:58.605 align:center
Es lo que me han dicho.

00:37:58.693 --> 00:38:02.822 align:center
Es que es todo tan... impersonal...

00:38:04.991 --> 00:38:07.702 align:center
y yo qué sé, tan médico.

00:38:10.412 --> 00:38:11.706 align:center
¿Cómo te encuentras?

00:38:15.293 --> 00:38:16.836 align:center
Me ha bajado la fiebre.

00:38:18.837 --> 00:38:20.376 align:center
Me han dado antibióticos.

00:38:20.464 --> 00:38:23.696 align:center
Aquí no se fían de que las cosas
se resuelvan de forma natural.

00:38:24.844 --> 00:38:26.763 align:center
No me dejan que le dé el pecho.

00:38:29.306 --> 00:38:32.680 align:center
Hasta que los dos volvamos
a estar hidratados del todo.

00:38:32.768 --> 00:38:33.890 align:center
Eso está bien.

00:38:33.977 --> 00:38:35.814 align:center
Le están dando leche de fórmula.

00:38:36.231 --> 00:38:37.398 align:center
Estará bien.

00:38:39.901 --> 00:38:40.902 align:center
Te lo prometo.

00:38:51.329 --> 00:38:52.789 align:center
Solo quiero irme a mi hogar.

00:38:58.877 --> 00:39:00.755 align:center
No existe el hogar, Serena.

00:39:04.132 --> 00:39:05.801 align:center
Solo el lugar donde estás.

00:39:11.515 --> 00:39:12.809 align:center
En Tierra de Nadie.

00:39:15.560 --> 00:39:16.521 align:center
Sí.

00:39:30.742 --> 00:39:31.702 align:center
June...

00:39:35.164 --> 00:39:36.165 align:center
Gracias.

00:39:49.386 --> 00:39:50.346 align:center
De nada.

00:40:32.137 --> 00:40:33.097 align:center
¡Luke!

00:40:35.224 --> 00:40:37.571 align:center
Estás aquí.
Moira me ha dicho que te soltaron.

00:40:38.435 --> 00:40:39.519 align:center
En la frontera.

00:40:46.360 --> 00:40:48.192 align:center
Cuánto me alegro de verte.

00:40:48.279 --> 00:40:49.322 align:center
Lo hemos conseguido.

00:40:50.530 --> 00:40:52.115 align:center
Tuello tiene el USB.

00:40:52.616 --> 00:40:53.700 align:center
Y trabaja en ello.

00:40:55.160 --> 00:40:56.286 align:center
¡Ay, gracias!

00:40:57.080 --> 00:40:58.081 align:center
Ay, gracias.

00:40:59.666 --> 00:41:00.786 align:center
¿Estás bien?

00:41:00.874 --> 00:41:02.042 align:center
¿Te ha hecho daño?

00:41:03.294 --> 00:41:04.337 align:center
No. Ella...

00:41:05.463 --> 00:41:06.839 align:center
Serena ha parido.

00:41:07.672 --> 00:41:08.840 align:center
¿Contigo delante?

00:41:09.674 --> 00:41:10.755 align:center
Sí.

00:41:10.842 --> 00:41:12.969 align:center
Es... Es un niño.

00:41:13.763 --> 00:41:15.682 align:center
Y está sano, bastante sano.

00:41:16.307 --> 00:41:17.970 align:center
Tal vez tenga ictericia,

00:41:18.058 --> 00:41:21.558 align:center
pero eso es de lo más normal
en los bebés, ¿sabes?

00:41:21.646 --> 00:41:23.851 align:center
Igual lo ponen bajo
una de esas lamparitas...

00:41:23.939 --> 00:41:25.687 align:center
Y luego pues...
- Sí. Claro. June, June...

00:41:25.775 --> 00:41:27.484 align:center
¿Qué ha pasado con Serena?

00:41:29.569 --> 00:41:30.529 align:center
Está bien.

00:41:32.573 --> 00:41:34.199 align:center
¿Que está bien?

00:41:36.244 --> 00:41:39.205 align:center
Sí, luego te lo cuento. Vámonos.

00:41:40.331 --> 00:41:41.370 align:center
Espera.

00:41:41.457 --> 00:41:43.120 align:center
Un momento.
- ¿La habitación de Serena Waterford?

00:41:43.208 --> 00:41:44.919 align:center
La 211, al final del pasillo.

00:41:48.047 --> 00:41:49.048 align:center
¿Qué pasa?

00:41:51.007 --> 00:41:52.008 align:center
Tranquila.

00:41:52.385 --> 00:41:53.720 align:center
No vienen a por nosotros.

00:41:54.678 --> 00:41:55.637 align:center
Vamos.

00:41:56.680 --> 00:41:57.639 align:center
Pero ¿qué...?

00:42:03.895 --> 00:42:06.060 align:center
¿Serena Waterford?
Somos de Inmigración, de Canadá.

00:42:06.148 --> 00:42:07.107 align:center
Está detenida.

00:42:08.191 --> 00:42:09.230 align:center
¿Detenida?

00:42:09.317 --> 00:42:10.277 align:center
¡Oiga!

00:42:13.614 --> 00:42:15.283 align:center
Quiero hablar con un abogado.

00:42:15.616 --> 00:42:16.946 align:center
Como persona indocumentada,

00:42:17.033 --> 00:42:19.031 align:center
no tiene derecho inmediato a asesoría.

00:42:19.119 --> 00:42:20.784 align:center
¿A qué viene esto?

00:42:20.872 --> 00:42:24.328 align:center
Ha cruzado la frontera ilegalmente.
No tiene estado de inmigrante.

00:42:24.416 --> 00:42:25.746 align:center
Pero tiene que haber un error.

00:42:25.834 --> 00:42:27.124 align:center
¿Tú los has llamado?

00:42:27.211 --> 00:42:31.089 align:center
Renunció a su visado diplomático
al salir de aquel centro de visitas.

00:42:33.426 --> 00:42:35.302 align:center
¿Qué va a ser de mi bebé?

00:42:37.471 --> 00:42:40.183 align:center
El centro de detención
no tiene guardería.

00:42:54.029 --> 00:42:56.072 align:center
¿Qué...? ¿Qué quiere decir?

00:42:58.283 --> 00:42:59.952 align:center
¿Dónde está mi pequeño ahora?

00:43:00.327 --> 00:43:02.673 align:center
La Unidad de Protección Infantil
ya está aquí.

00:43:02.871 --> 00:43:04.435 align:center
Ellos supervisarán su cuidado.

00:43:04.832 --> 00:43:06.912 align:center
No puedo decirle más.
- No. No pueden hacer eso.

00:43:07.000 --> 00:43:08.164 align:center
¡No, por favor!

00:43:08.251 --> 00:43:09.294 align:center
¡Por favor, esperen!

00:43:09.753 --> 00:43:11.877 align:center
¡No, por favor, no me quiten a mi niño!

00:43:11.964 --> 00:43:15.047 align:center
¡No me quiten a mi niño, por favor!
- Por fin... sabe lo que se siente.

00:43:15.134 --> 00:43:17.090 align:center
¡No, por favor, no!

00:43:17.178 --> 00:43:18.346 align:center
¡Por favor!

00:43:18.846 --> 00:43:19.931 align:center
¡Por favor!

00:43:20.680 --> 00:43:21.640 align:center
¡June!

00:43:22.224 --> 00:43:25.641 align:center
¡June, no dejes
que se lleven a mi bebé, por favor!

00:43:25.728 --> 00:43:28.060 align:center
Es de justicia. ¿Verdad?
- ¡June, ayúdame!

00:43:28.147 --> 00:43:29.186 align:center
Sí.

00:43:29.273 --> 00:43:30.936 align:center
¡Ayúdame, por favor!

00:43:31.024 --> 00:43:35.113 align:center
¡Por favor,
no dejes que me lo quiten! ¡No!

00:43:35.613 --> 00:43:37.490 align:center
¡Por favor, ayúdame!

00:43:38.949 --> 00:43:41.114 align:center
¡Por favor, ayúdame, June!

00:43:41.202 --> 00:43:42.870 align:center
¡June, haz algo!

00:43:44.413 --> 00:43:46.040 align:center
¡June, por favor!

