WEBVTT

00:00:01.459 --> 00:00:03.498 align:center
Досега...

00:00:03.586 --> 00:00:06.918 align:center
<i>Той понякога изпраща убежище
на истински праведните.</i>

00:00:07.006 --> 00:00:09.212 align:center
Семейство Уийлър ли уреди това?

00:00:09.300 --> 00:00:12.007 align:center
Да, още щом разбраха,
че може да отседнете тук.

00:00:12.094 --> 00:00:15.385 align:center
Напълно оборудвана родилна зала.

00:00:15.473 --> 00:00:18.180 align:center
Отивам да се поразходя.
- Дума да не става!

00:00:18.267 --> 00:00:20.849 align:center
Трябва да си почиваш.

00:00:20.937 --> 00:00:23.686 align:center
Иди си в стаята.

00:00:23.774 --> 00:00:25.438 align:center
Бързо, ще успеем!

00:00:25.526 --> 00:00:27.778 align:center
Близо сме.
- Дръжте го!

00:00:31.406 --> 00:00:35.618 align:center
Той не се съпротивлява! Спрете!

00:00:36.619 --> 00:00:39.494 align:center
Аз не загубих надежда

00:00:39.581 --> 00:00:41.661 align:center
и ти не си загубил.

00:00:41.749 --> 00:00:45.832 align:center
Защото сме знаели,
че ще се намерим отново.

00:00:45.920 --> 00:00:50.171 align:center
Джун Осборн е задържана от мое звено
в неутралната територия.

00:00:50.259 --> 00:00:51.881 align:center
Него не го искат, зарежете го.

00:00:51.969 --> 00:00:55.134 align:center
Не, оставаме заедно.
- Не! Къде го водите?

00:00:55.222 --> 00:00:56.676 align:center
Какво ще стане с нея?

00:00:56.764 --> 00:01:01.139 align:center
Ще изпратя Езра в неутралната
територия да реши въпроса там.

00:01:01.227 --> 00:01:04.606 align:center
Искам да отида с него и да бъда свидетел.

00:01:09.735 --> 00:01:13.115 align:center
Серена, какво правиш?
- Тръгвай!

00:01:36.262 --> 00:01:38.219 align:center
Къде отиваме?
- Просто карай.

00:01:38.307 --> 00:01:41.680 align:center
Къде отиваме? В Торонто? В Гилеад?

00:01:41.767 --> 00:01:46.018 align:center
Това ли ти е идеята?
Да ме убият там, така ли?

00:01:46.106 --> 00:01:50.277 align:center
Ами Люк? Какво ще правят с него?

00:01:51.236 --> 00:01:54.068 align:center
Леле!

00:01:54.156 --> 00:01:56.862 align:center
Мили боже!

00:01:56.949 --> 00:02:00.787 align:center
По дяволите. Съжалявам.
- Съжаляваш?!

00:02:01.913 --> 00:02:04.124 align:center
Майната ти!

00:02:06.752 --> 00:02:11.006 align:center
Джун! Няма да те застрелям.

00:02:11.965 --> 00:02:14.468 align:center
Джун, моля те!

00:02:54.924 --> 00:02:57.006 align:center
Господи!

00:02:57.094 --> 00:02:59.596 align:center
Раждането ли започна?

00:03:02.223 --> 00:03:04.892 align:center
Естествено! Да му се не види!

00:03:05.894 --> 00:03:09.309 align:center
Дай ми това, стига си го размахвала.
Кога започна?

00:03:09.396 --> 00:03:11.686 align:center
Преди известно време.

00:03:11.774 --> 00:03:14.356 align:center
Изтекоха ли ти водите?

00:03:14.443 --> 00:03:17.235 align:center
През колко време са контракциите?

00:03:17.322 --> 00:03:19.153 align:center
Значи са начесто. Имаш ли телефон?

00:03:19.241 --> 00:03:20.862 align:center
Не.
- Слизай.

00:03:20.950 --> 00:03:21.989 align:center
Хайде.
- Какво?

00:03:22.077 --> 00:03:26.576 align:center
Слез от колата, ако обичаш.
- О, боже! Защо?

00:03:26.664 --> 00:03:29.789 align:center
Какво ще правиш?
- Ще се опитам да ни измъкна оттук

00:03:29.876 --> 00:03:32.666 align:center
и да те закарам на лекар.
- Не!

00:03:32.753 --> 00:03:35.253 align:center
Да, трябва да отидеш в болница.

00:03:35.340 --> 00:03:37.462 align:center
Не, там ще ме намерят.

00:03:37.550 --> 00:03:39.718 align:center
Кой ще те намери?

00:03:43.764 --> 00:03:46.934 align:center
Мамка му! О, мили боже!

00:03:47.894 --> 00:03:49.392 align:center
Добре...

00:03:49.479 --> 00:03:52.644 align:center
Кой беше този, когото застреля?

00:03:52.731 --> 00:03:54.480 align:center
Кой беше?

00:03:54.568 --> 00:03:57.319 align:center
Ти бягаш ли, или какво?

00:04:08.831 --> 00:04:11.041 align:center
Мамка му.

00:04:15.589 --> 00:04:17.961 align:center
Добре... Ела с мен.

00:04:18.048 --> 00:04:21.047 align:center
Ще отидем в онази плевня.
- В плевня?!

00:04:21.135 --> 00:04:23.801 align:center
Имаш ли по-добра идея?
- Не.

00:04:23.889 --> 00:04:26.220 align:center
Така си и мислех.
- Чакай.

00:04:26.308 --> 00:04:29.472 align:center
Дишай, хайде.
- Добре.

00:04:29.560 --> 00:04:32.310 align:center
Може пък да има ясли.

00:04:32.397 --> 00:04:34.399 align:center
Чудно.

00:04:40.197 --> 00:04:42.198 align:center
Така...

00:04:45.869 --> 00:04:48.787 align:center
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА Ничия земя

00:04:51.958 --> 00:04:53.913 align:center
Благодаря.

00:04:54.001 --> 00:04:55.457 align:center
Съжалявам, че закъснях.

00:04:55.544 --> 00:05:00.212 align:center
Фред имаше нужда от окуражаване
преди речта си пред Съвета.

00:05:00.300 --> 00:05:04.508 align:center
Знаеш ги мъжете.
- Напълно разбираме.

00:05:04.596 --> 00:05:08.511 align:center
Представям ти
новата ни прислужница Офред.

00:05:08.599 --> 00:05:10.806 align:center
Благословен да е плодът.

00:05:10.894 --> 00:05:13.058 align:center
Дал Бог.

00:05:13.145 --> 00:05:15.061 align:center
Насам.

00:05:15.148 --> 00:05:18.193 align:center
Напъвай! Напъвай!

00:05:21.321 --> 00:05:25.575 align:center
Дишай. Дишай.

00:05:27.368 --> 00:05:30.955 align:center
Напъвай! Напъвай!

00:05:31.914 --> 00:05:34.709 align:center
Дишай! Дишай!

00:05:36.293 --> 00:05:37.875 align:center
Благословен ден, г-жо Уотърфорд.

00:05:37.963 --> 00:05:41.962 align:center
Благословен ден, лельо Лидия.
- Наистина е благословен.

00:05:42.050 --> 00:05:44.885 align:center
Дишай! Дишай!

00:05:47.429 --> 00:05:50.182 align:center
Дишай! Напъвай!

00:05:51.141 --> 00:05:53.766 align:center
Да се слави името Му!

00:05:53.854 --> 00:05:58.565 align:center
Стигаме до най-святата част
на родилния процес,

00:05:59.526 --> 00:06:04.902 align:center
която е истинското свидетелство
за сублимното Божие присъствие.

00:06:04.990 --> 00:06:08.446 align:center
Този Божий проводник е готов

00:06:08.534 --> 00:06:13.244 align:center
да доведе плодовете на любовта Му
на този свят.

00:06:13.331 --> 00:06:15.913 align:center
Напъвай!

00:06:16.001 --> 00:06:20.130 align:center
Дишай! Дишай!

00:06:21.089 --> 00:06:26.256 align:center
Но Небесната порта не се отваря
без извънредни усилия.

00:06:26.343 --> 00:06:27.842 align:center
Нали, момичета?

00:06:27.929 --> 00:06:32.053 align:center
Трябва да призовем тази нова душа.

00:06:32.141 --> 00:06:38.315 align:center
Подкрепете своята сестра в мъките.
Молете се за сили и успех.

00:06:40.901 --> 00:06:45.067 align:center
Дишай! Дишай!

00:06:45.155 --> 00:06:49.658 align:center
Напъвай! Напъвай!

00:06:50.619 --> 00:06:55.035 align:center
Точно така. Дишай!

00:06:55.123 --> 00:06:58.955 align:center
Напъвай!
- Напъвай!

00:06:59.043 --> 00:07:01.333 align:center
Дишай!

00:07:01.421 --> 00:07:04.131 align:center
Дишай, Серена, хайде.

00:07:05.091 --> 00:07:07.839 align:center
Дишай.

00:07:07.926 --> 00:07:09.928 align:center
Точно така.

00:07:13.015 --> 00:07:15.435 align:center
Това ли беше?

00:07:16.727 --> 00:07:18.937 align:center
Не.

00:07:29.823 --> 00:07:31.906 align:center
Много е студено.

00:07:31.993 --> 00:07:34.703 align:center
И ще става по-студено.

00:07:41.378 --> 00:07:42.832 align:center
Така е първия път.

00:07:42.920 --> 00:07:45.418 align:center
Раждах Хана 19 часа,

00:07:45.506 --> 00:07:48.301 align:center
а тя едва не ми счупи таза.

00:07:54.306 --> 00:07:56.975 align:center
С Никол беше по-бързо.

00:07:59.562 --> 00:08:02.272 align:center
Но пък тогава бях сама.

00:08:07.445 --> 00:08:11.032 align:center
Мислех си, че ако нещо се обърка,

00:08:12.158 --> 00:08:14.030 align:center
ще умрем

00:08:14.118 --> 00:08:16.913 align:center
и никой няма да разбере.

00:08:18.540 --> 00:08:21.543 align:center
Никой няма да дойде да ни търси.

00:08:23.919 --> 00:08:26.713 align:center
Ще е все едно не ни е имало.

00:08:54.533 --> 00:08:56.030 align:center
Добре...

00:08:56.118 --> 00:08:58.576 align:center
Тази контракция е силна. Дишай.

00:08:58.663 --> 00:09:00.286 align:center
Не мога!
- Можеш.

00:09:00.373 --> 00:09:02.997 align:center
Трябва да дишаш.

00:09:03.084 --> 00:09:05.499 align:center
Не мога.
- Можеш.

00:09:05.587 --> 00:09:08.793 align:center
Можеш. Дишай, Серена.

00:09:08.881 --> 00:09:10.421 align:center
Така.

00:09:10.508 --> 00:09:12.506 align:center
Трябва да проверя нещо.

00:09:12.594 --> 00:09:14.842 align:center
Какво?
- Маточната шийка.

00:09:14.929 --> 00:09:20.060 align:center
Трябва да проверя дали мога
да напипам главата на бебето.

00:09:22.561 --> 00:09:25.727 align:center
О, боже! Махни се от мен!

00:09:25.814 --> 00:09:27.937 align:center
Опитвам се да ти помогна.

00:09:28.025 --> 00:09:31.567 align:center
Опитваш се да убиеш и мен, и бебето!

00:09:31.654 --> 00:09:36.326 align:center
Добре, щом искаш да раждаш сама,
оправяй се!

00:10:45.895 --> 00:10:48.398 align:center
Ние сме с теб.

00:11:05.498 --> 00:11:08.414 align:center
Елате по-близо до сестра си, момичета.

00:11:08.501 --> 00:11:12.337 align:center
Подкрепете Офкларънс
в този труден момент.

00:11:20.637 --> 00:11:23.890 align:center
Ще кажем Пречистващата молитва.

00:11:24.933 --> 00:11:28.891 align:center
Нека никога не спра да скърбя
заради това.

00:11:28.979 --> 00:11:31.018 align:center
Тя е готова.
- Да не се задоволявам...

00:11:31.106 --> 00:11:34.064 align:center
Правете каквото трябва.
Такава е Божията воля.

00:11:34.152 --> 00:11:39.031 align:center
Да не мисля, че мога да достигна
точка на съвършенство.

00:11:45.622 --> 00:11:47.789 align:center
Момичета?

00:12:24.953 --> 00:12:26.450 align:center
Момичета.

00:12:26.537 --> 00:12:30.621 align:center
Потуши завистта ми, направлявай езика ми,

00:12:30.708 --> 00:12:33.289 align:center
смачкай егото ми,

00:12:33.377 --> 00:12:37.547 align:center
освободи ме от всичко нечисто,

00:12:38.549 --> 00:12:43.096 align:center
от грешни връзки, от сладостта на греха.

00:12:57.860 --> 00:13:00.196 align:center
Офред, моли се.

00:13:01.864 --> 00:13:04.617 align:center
Моли се за живота на детето.

00:13:44.156 --> 00:13:46.366 align:center
Добре...

00:13:57.003 --> 00:13:59.171 align:center
Така.

00:14:31.829 --> 00:14:33.830 align:center
Хайде!

00:14:49.764 --> 00:14:52.016 align:center
Мамка му.

00:15:38.186 --> 00:15:40.188 align:center
По дяволите!

00:15:51.867 --> 00:15:54.369 align:center
Ти се върна.

00:15:57.122 --> 00:15:58.828 align:center
Така...

00:15:58.915 --> 00:16:01.373 align:center
Ще броим от десет надолу.

00:16:01.461 --> 00:16:03.124 align:center
Започваме.

00:16:03.211 --> 00:16:05.626 align:center
Десет, девет,

00:16:05.714 --> 00:16:09.004 align:center
осем, седем, шест...

00:16:09.092 --> 00:16:11.469 align:center
Хайде. Пет...

00:16:13.598 --> 00:16:14.845 align:center
Виждам главата.

00:16:14.932 --> 00:16:17.305 align:center
Така ли?
- Да.

00:16:17.393 --> 00:16:19.807 align:center
Искаш ли да пипнеш?

00:16:19.895 --> 00:16:23.315 align:center
Това е главата на бебето ти. Усещаш ли?

00:16:24.275 --> 00:16:26.355 align:center
Виждам косичката му.

00:16:26.443 --> 00:16:28.859 align:center
Какъв цвят е?
- Кафеникава.

00:16:28.946 --> 00:16:32.529 align:center
Има малко кръв, но косата му е кестенява.

00:16:32.617 --> 00:16:35.197 align:center
Кестенява?
- Да.

00:16:35.285 --> 00:16:37.700 align:center
Хайде, малко остана.

00:16:37.787 --> 00:16:40.411 align:center
Ще измъкнем главата навън.

00:16:40.498 --> 00:16:43.211 align:center
Ще се справиш. Хайде.

00:16:46.214 --> 00:16:48.502 align:center
Дишай дълбоко.

00:16:48.590 --> 00:16:50.800 align:center
Дишай ниско.

00:16:54.013 --> 00:16:57.974 align:center
Ниско, ниско.

00:17:04.273 --> 00:17:07.734 align:center
О, боже, гори!
- Знам.

00:17:09.861 --> 00:17:12.777 align:center
Горещо ми е. Много ми е горещо.

00:17:12.864 --> 00:17:15.572 align:center
Просто си уморена.

00:17:15.660 --> 00:17:17.616 align:center
Това е всичко.

00:17:17.703 --> 00:17:19.826 align:center
Не мога.
- Напротив.

00:17:19.914 --> 00:17:22.661 align:center
Можеш. Малко остана.

00:17:22.749 --> 00:17:24.622 align:center
Само трябва да изтласкаш главата.

00:17:24.709 --> 00:17:27.712 align:center
Той скоро ще се появи.

00:17:34.844 --> 00:17:38.599 align:center
Ето го. Главичката му излезе. Ти успя.

00:17:39.683 --> 00:17:42.181 align:center
Главичката му е навън.

00:17:42.268 --> 00:17:44.476 align:center
Хайде още един напън,

00:17:44.564 --> 00:17:46.853 align:center
да изтласкаш и раменцата.

00:17:46.941 --> 00:17:50.148 align:center
След това вече е лесно.

00:17:50.236 --> 00:17:52.317 align:center
Ще се справиш.

00:17:52.405 --> 00:17:55.365 align:center
Хайде, можеш. На финала сме.

00:18:16.137 --> 00:18:19.015 align:center
Ето го.

00:18:37.365 --> 00:18:39.869 align:center
Той добре ли е?

00:18:43.497 --> 00:18:46.042 align:center
Всичко наред ли е?

00:18:47.376 --> 00:18:49.377 align:center
Съвършен е.

00:18:50.336 --> 00:18:52.756 align:center
Съвършен е.

00:18:54.799 --> 00:18:57.927 align:center
Здравей, бебче. Аз съм мама.

00:19:10.107 --> 00:19:12.109 align:center
Хвала!

00:19:14.569 --> 00:19:16.946 align:center
О, ангелче мое!

00:19:28.793 --> 00:19:30.915 align:center
Хвала.

00:19:31.002 --> 00:19:33.421 align:center
Знам, знам.

00:19:37.842 --> 00:19:41.971 align:center
Офкларънс изпълни дълга си на този свят.

00:19:43.306 --> 00:19:48.228 align:center
Знам, че ще скърбите за нея,
но знайте, че бе оценена.

00:19:49.270 --> 00:19:52.019 align:center
Бог е истинският съдник,

00:19:52.107 --> 00:19:54.776 align:center
а тя е Негов проводник.

00:19:56.487 --> 00:19:58.567 align:center
Служи Му добре

00:19:58.655 --> 00:20:02.118 align:center
и Той й изпрати последната й награда.

00:20:03.409 --> 00:20:05.032 align:center
Хвала!

00:20:05.120 --> 00:20:07.456 align:center
Хвала, лельо Лидия.

00:20:09.792 --> 00:20:14.295 align:center
А сега да изпратим своята сестра
до дома й.

00:21:28.578 --> 00:21:31.040 align:center
Малко бебче.

00:21:32.625 --> 00:21:35.544 align:center
Ще те кръстя Ноа.

00:21:40.632 --> 00:21:43.465 align:center
Хубаво име.

00:21:43.552 --> 00:21:46.346 align:center
"Спасителят на човечеството."

00:21:49.140 --> 00:21:53.187 align:center
Мъничък Ноа,
не мога да повярвам, че си тук.

00:21:56.148 --> 00:22:00.528 align:center
Толкова дълго те чаках,
толкова много те исках.

00:22:03.113 --> 00:22:05.615 align:center
Струваше ли си?

00:22:12.206 --> 00:22:14.958 align:center
В момента мисля, че да.

00:22:18.462 --> 00:22:20.589 align:center
Как засуква?

00:22:21.547 --> 00:22:24.468 align:center
Силно суче, гладен е.
- Сигурно.

00:22:28.180 --> 00:22:31.595 align:center
На Хана й беше трудно.

00:22:31.683 --> 00:22:35.808 align:center
Имаше къса юздичка,
но в началото не знаехме.

00:22:35.895 --> 00:22:38.812 align:center
Хранех я, хранех я,

00:22:38.899 --> 00:22:43.315 align:center
а тя все беше гладна
и се чувствах виновна.

00:22:43.403 --> 00:22:45.359 align:center
Често имаше настинки

00:22:45.446 --> 00:22:49.739 align:center
и мислех, че вината е моя,
заради кърменето.

00:22:49.827 --> 00:22:54.330 align:center
Но и като порасна,
продължи да се разболява.

00:22:55.373 --> 00:22:59.082 align:center
Понякога се налагаше
да оставам вкъщи да я гледам,

00:22:59.169 --> 00:23:03.837 align:center
друг път нямаше как
да отсъствам от работа.

00:23:03.924 --> 00:23:07.093 align:center
А понякога и не исках.

00:23:13.475 --> 00:23:15.727 align:center
Джун?

00:23:17.312 --> 00:23:19.815 align:center
Защо не ме уби?

00:23:27.238 --> 00:23:29.695 align:center
Ти размахваше пистолет.

00:23:29.782 --> 00:23:35.118 align:center
Не днес. Пред Информационния
център, на протеста.

00:23:35.205 --> 00:23:38.036 align:center
Тогава имаше оръжие.

00:23:38.124 --> 00:23:40.293 align:center
Да.

00:23:42.879 --> 00:23:46.758 align:center
Защо не ме уби? Защо Фред, а не мен?

00:23:56.852 --> 00:23:59.520 align:center
Не исках да те убивам.

00:24:29.801 --> 00:24:33.842 align:center
Безброй пъти съм си представяла
този момент.

00:24:33.930 --> 00:24:37.184 align:center
Но си мислех, че и той ще е тук.

00:24:38.893 --> 00:24:40.896 align:center
Фред.

00:24:43.606 --> 00:24:46.234 align:center
Бебето прилича на него.

00:24:49.405 --> 00:24:51.573 align:center
Казват...

00:24:52.616 --> 00:24:57.200 align:center
...че в началото
винаги приличат на бащите.

00:24:57.287 --> 00:25:00.328 align:center
Причината е еволюционна.

00:25:00.416 --> 00:25:03.544 align:center
За да не бъдат убити от бащите.

00:25:05.420 --> 00:25:07.631 align:center
Еволюция?!

00:25:24.356 --> 00:25:27.066 align:center
Дали ще бъде като него?

00:25:28.318 --> 00:25:30.858 align:center
Зависи.

00:25:30.946 --> 00:25:32.610 align:center
От какво?

00:25:32.698 --> 00:25:35.284 align:center
Кой ще го възпита.

00:25:37.911 --> 00:25:41.164 align:center
И какъв човек ще иска да стане.

00:25:46.587 --> 00:25:49.423 align:center
Зависи на какво ще го научиш.

00:25:53.302 --> 00:25:56.095 align:center
И за кое ще му кажеш, че...

00:25:57.847 --> 00:26:00.683 align:center
...просто му принадлежи.

00:26:06.772 --> 00:26:09.358 align:center
Искам да има всичко.

00:26:11.320 --> 00:26:14.948 align:center
Всички искаме това за децата си, Серена.

00:27:06.250 --> 00:27:09.043 align:center
Той добре ли е?
- Идеално.

00:27:12.548 --> 00:27:17.131 align:center
Странно как всяко бебче, което видиш,

00:27:17.219 --> 00:27:20.467 align:center
те умилява,
сякаш за първи път виждаш бебе.

00:27:20.555 --> 00:27:23.471 align:center
Опитах се да поспя.

00:27:23.559 --> 00:27:26.599 align:center
Поспа.
- Постоянно се тревожех,

00:27:26.687 --> 00:27:31.020 align:center
че ще се задуши в това одеяло.

00:27:31.108 --> 00:27:34.819 align:center
Не така трябва да изглежда легълцето му.

00:27:38.323 --> 00:27:42.072 align:center
Трябва да ви закарам
на цивилизовано място, Серена.

00:27:42.159 --> 00:27:43.824 align:center
За да се погрижат за вас.

00:27:43.911 --> 00:27:45.326 align:center
Не.

00:27:45.414 --> 00:27:48.413 align:center
Не мога да отида в болница,
ще ме намерят там.

00:27:48.500 --> 00:27:51.794 align:center
Кой ще те намери?
- Семейство Уийлър.

00:27:53.838 --> 00:27:56.003 align:center
При тях живея.

00:27:56.091 --> 00:27:58.677 align:center
Те са тези, които те търсеха.

00:27:59.635 --> 00:28:02.055 align:center
Контролират ме.

00:28:03.014 --> 00:28:06.180 align:center
Следят всяко мое движение, навсякъде са.

00:28:06.268 --> 00:28:09.354 align:center
Сякаш съм тяхна прислужница.

00:28:11.690 --> 00:28:14.150 align:center
Като теб.

00:28:16.695 --> 00:28:19.276 align:center
Колкото и ужасно да звучи...
- Да.

00:28:19.363 --> 00:28:23.156 align:center
Затова не бива да ме намерят
и да докопат бебето ми.

00:28:23.243 --> 00:28:25.241 align:center
Знам, че разбираш.

00:28:25.329 --> 00:28:28.077 align:center
Серена, нямаш вода и храна

00:28:28.165 --> 00:28:30.121 align:center
и е студено.
- На мен ми е горещо.

00:28:30.209 --> 00:28:32.873 align:center
Да, защото имаш треска.

00:28:32.960 --> 00:28:35.626 align:center
Трябва да се махнем от тази плевня

00:28:35.714 --> 00:28:39.839 align:center
и да те заведем някъде,
където да се погрижат за теб.

00:28:39.927 --> 00:28:42.341 align:center
Иначе и двамата ще умрете.

00:28:42.429 --> 00:28:44.719 align:center
И няма да е бърза смърт.

00:28:44.806 --> 00:28:49.474 align:center
Да не би да искаш бебето ти
да умре от глад пред очите ти,

00:28:49.561 --> 00:28:52.439 align:center
докато ти умираш от сепсис?

00:28:57.193 --> 00:28:59.404 align:center
Не.

00:29:06.327 --> 00:29:09.331 align:center
Може би ти трябва да го вземеш.

00:29:11.667 --> 00:29:14.210 align:center
Какви ги говориш?

00:29:15.379 --> 00:29:20.295 align:center
Тук не ми остава нищо.
Не мога да отида в Канада.

00:29:20.383 --> 00:29:23.052 align:center
Не мога да се върна в Гилеад.

00:29:24.011 --> 00:29:26.972 align:center
Всичко свърши. Нямам бъдеще.

00:29:30.851 --> 00:29:33.855 align:center
Но ти имаш. Може би би могла...

00:29:35.022 --> 00:29:38.063 align:center
...да го вземеш.
- Говориш безумия.

00:29:38.150 --> 00:29:39.690 align:center
Искам най-доброто за него,

00:29:39.778 --> 00:29:43.532 align:center
както ти направи с Никол. С дъщеря си.

00:29:47.119 --> 00:29:49.867 align:center
С теб той ще е в сигурни ръце.

00:29:49.955 --> 00:29:52.369 align:center
Може да се грижиш за него.

00:29:52.456 --> 00:29:55.961 align:center
Заедно с мъжа си, той е добър човек.

00:29:57.629 --> 00:30:01.420 align:center
Може да научи и Ноа да бъде добър човек,

00:30:01.508 --> 00:30:06.345 align:center
който не би правил нещата,
които баща му правеше.

00:30:12.102 --> 00:30:14.771 align:center
Които и аз правех.

00:30:22.778 --> 00:30:23.818 align:center
Не.

00:30:23.905 --> 00:30:27.154 align:center
Мисля, че Бог те изпрати при мен днес.

00:30:27.242 --> 00:30:30.740 align:center
Ти дойде да ме убиеш.
- Той е насочил ръката ми встрани,

00:30:30.828 --> 00:30:33.703 align:center
за да можеш да спасиш бебето ми
като истински ангел.

00:30:33.790 --> 00:30:34.828 align:center
Глупости.

00:30:34.915 --> 00:30:40.047 align:center
Има ангели мъстители,
които сипят огън и жупел от Бога.

00:30:41.213 --> 00:30:44.383 align:center
"Ликувайте с Него, Небеса,

00:30:45.426 --> 00:30:49.844 align:center
защото Той ще отмъсти
за кръвта на децата Си

00:30:49.931 --> 00:30:54.518 align:center
и заслужена разплата
ще застигне Неговите врагове."

00:30:56.854 --> 00:30:59.894 align:center
Въпреки това са ангели.

00:30:59.982 --> 00:31:02.736 align:center
Може би това си ти за мен.

00:31:08.492 --> 00:31:11.160 align:center
Това ли мислиш за мен?

00:31:14.998 --> 00:31:18.751 align:center
"Понеже не можеше вече да го крие,

00:31:19.711 --> 00:31:25.425 align:center
тя направи рогозен ковчежец
и тури детето в него."

00:31:30.347 --> 00:31:33.183 align:center
Може би аз съм ковчежецът, Джун.

00:31:34.725 --> 00:31:37.354 align:center
Може би съм съдът.

00:31:41.232 --> 00:31:44.357 align:center
Носих бебето си.

00:31:44.444 --> 00:31:46.822 align:center
Родих го.

00:31:47.988 --> 00:31:50.533 align:center
Държах го на ръце.

00:31:53.578 --> 00:31:58.165 align:center
Може би само толкова
ми е било отредено в този живот.

00:32:02.421 --> 00:32:05.298 align:center
Може би такава е Божията воля.

00:32:47.089 --> 00:32:49.466 align:center
Божията воля...

00:33:01.021 --> 00:33:03.148 align:center
"Съд"...

00:33:06.984 --> 00:33:09.738 align:center
Това бях аз за теб.

00:33:13.490 --> 00:33:16.203 align:center
Това бяхме всички ние за теб.

00:33:18.079 --> 00:33:20.706 align:center
А кои бяхме,

00:33:21.958 --> 00:33:24.503 align:center
откъде идвахме,

00:33:27.004 --> 00:33:29.549 align:center
какво искахме...

00:33:33.428 --> 00:33:36.388 align:center
Тези неща нямаха значение за теб.

00:33:40.477 --> 00:33:42.978 align:center
За никого от вас.

00:33:46.523 --> 00:33:50.070 align:center
Много съжалявам.
- Не ме интересува.

00:33:52.739 --> 00:33:55.069 align:center
Ние имахме стойност.

00:33:55.157 --> 00:33:57.534 align:center
Ние бяхме...

00:33:58.786 --> 00:34:01.455 align:center
Ние сме хора.

00:34:04.376 --> 00:34:07.003 align:center
Имаме свой живот.

00:34:15.803 --> 00:34:18.974 align:center
И затова ще спася твоя, Серена.

00:34:22.768 --> 00:34:25.437 align:center
Защото тук не е Гилеад.

00:34:27.607 --> 00:34:30.359 align:center
И аз не съм като теб.

00:34:34.738 --> 00:34:39.369 align:center
Не заслужавам да ме спасяваш.
- Не го правя за теб.

00:34:40.620 --> 00:34:43.080 align:center
А за него.

00:34:46.918 --> 00:34:49.169 align:center
Погледни го.

00:34:50.129 --> 00:34:52.632 align:center
Виж бебето си.

00:34:54.049 --> 00:34:59.343 align:center
Ти си единственият човек на света,
когото то познава.

00:34:59.431 --> 00:35:02.303 align:center
Ти си единствената позната миризма,

00:35:02.391 --> 00:35:05.895 align:center
единственият глас, който разпознава.

00:35:09.316 --> 00:35:11.901 align:center
Обичаш го.

00:35:14.821 --> 00:35:18.158 align:center
Искала си го страшно много.

00:35:21.952 --> 00:35:24.748 align:center
Ти си неговата майка.

00:35:27.166 --> 00:35:30.211 align:center
И мястото му е при теб.

00:35:35.549 --> 00:35:38.470 align:center
Това е Божията воля.

00:35:58.865 --> 00:36:01.158 align:center
Разбираш ли?

00:36:14.339 --> 00:36:16.921 align:center
Извинете, бихте ли ни помогнали?

00:36:17.008 --> 00:36:18.505 align:center
Сега ли е родила?

00:36:18.593 --> 00:36:20.423 align:center
Преди шест часа, може би осем.

00:36:20.511 --> 00:36:22.635 align:center
Извикай някого от АГ отделението.

00:36:22.722 --> 00:36:24.845 align:center
Те ще ти помогнат.

00:36:24.933 --> 00:36:26.638 align:center
Всичко ще бъде наред.

00:36:26.725 --> 00:36:28.640 align:center
Хайде да седнеш.

00:36:28.727 --> 00:36:31.477 align:center
Някакви усложнения?
- Не, и двамата са добре.

00:36:31.564 --> 00:36:32.936 align:center
Джун...
- Спокойно.

00:36:33.023 --> 00:36:35.689 align:center
Прави каквото ти кажат,
всичко ще бъде наред.

00:36:35.777 --> 00:36:37.607 align:center
Те ще се погрижат за него.

00:36:37.694 --> 00:36:40.109 align:center
Аз ще бъда тук. Не се притеснявай.

00:36:40.197 --> 00:36:42.446 align:center
Закарайте бебето в Неонатологията.

00:36:42.534 --> 00:36:44.906 align:center
Докторът идва.

00:36:44.993 --> 00:36:47.826 align:center
Как се чувствате?

00:36:47.914 --> 00:36:50.375 align:center
АГ до Неонатология.

00:36:51.334 --> 00:36:53.623 align:center
Може ли...
- Произшествие ли сте претърпели?

00:36:53.710 --> 00:36:56.918 align:center
Добре съм. Може ли
да използвам телефона? Моля ви.

00:36:57.005 --> 00:36:59.676 align:center
Първо наберете 9.

00:37:07.726 --> 00:37:09.728 align:center
Джун?

00:37:17.068 --> 00:37:19.650 align:center
Здрасти.

00:37:19.738 --> 00:37:23.654 align:center
Закараха Ноа
в интензивното на Неонатологията.

00:37:23.742 --> 00:37:26.034 align:center
Няма нищо.

00:37:32.584 --> 00:37:37.293 align:center
Ти имаше треска, това е
стандартна процедура. Те просто...

00:37:37.380 --> 00:37:40.712 align:center
Трябва да е под наблюдение.
- Така казаха,

00:37:40.799 --> 00:37:43.339 align:center
само че той нямаше треска,

00:37:43.427 --> 00:37:47.136 align:center
само има проблем
с регулирането на температурата.

00:37:47.223 --> 00:37:51.139 align:center
И казаха, че може да има жълтеница.

00:37:51.226 --> 00:37:55.019 align:center
Не бяха сигурни,
трябва да му направят изследвания.

00:37:55.106 --> 00:37:57.270 align:center
Всичко това са нормални неща.

00:37:57.357 --> 00:38:00.944 align:center
И те така казват,
но всичко е едно такова...

00:38:01.905 --> 00:38:04.114 align:center
...шаблонно и...

00:38:05.074 --> 00:38:07.784 align:center
Не знам, много... медицинско.

00:38:10.622 --> 00:38:13.291 align:center
А ти как се чувстваш?

00:38:14.876 --> 00:38:17.420 align:center
Температурата спадна.

00:38:19.088 --> 00:38:20.334 align:center
Дадоха ми антибиотици,

00:38:20.422 --> 00:38:24.839 align:center
явно не разчитат нещата
да се оправят по естествен път.

00:38:24.927 --> 00:38:27.679 align:center
Не ми дават да го кърмя.

00:38:29.349 --> 00:38:32.847 align:center
Чакат първо да наваксаме с течностите.

00:38:32.935 --> 00:38:36.185 align:center
Това е добре.
- Дават му изкуствено мляко.

00:38:36.272 --> 00:38:38.983 align:center
Всичко ще е наред с него.

00:38:40.067 --> 00:38:42.236 align:center
Обещавам.

00:38:51.329 --> 00:38:54.082 align:center
Искам да си отида вкъщи.

00:38:58.919 --> 00:39:01.588 align:center
Няма "вкъщи", Серена.

00:39:04.258 --> 00:39:07.428 align:center
Има само там, където си.

00:39:11.599 --> 00:39:14.185 align:center
Неутралната територия.

00:39:15.644 --> 00:39:17.646 align:center
Да.

00:39:30.784 --> 00:39:32.954 align:center
Джун...

00:39:35.290 --> 00:39:37.582 align:center
Благодаря ти.

00:39:49.594 --> 00:39:51.764 align:center
Моля.

00:40:32.304 --> 00:40:34.348 align:center
Люк!

00:40:35.307 --> 00:40:38.347 align:center
Ти си тук. Мойра каза, че са те пуснали.

00:40:38.435 --> 00:40:40.687 align:center
На границата.

00:40:46.318 --> 00:40:48.484 align:center
Толкова съм щастлива да те видя!

00:40:48.571 --> 00:40:50.569 align:center
Успяхме, Джун.

00:40:50.657 --> 00:40:54.034 align:center
Флашката е у Туело и той работи по нея.

00:40:55.160 --> 00:40:57.074 align:center
Благодаря ти!

00:40:57.162 --> 00:40:59.785 align:center
Благодаря.

00:40:59.873 --> 00:41:03.456 align:center
Ти добре ли си? Тя направи ли ти нещо?

00:41:03.543 --> 00:41:06.798 align:center
Не. Но бебето се роди.

00:41:07.756 --> 00:41:09.546 align:center
В твое присъствие ли?

00:41:09.634 --> 00:41:12.798 align:center
Да. Момче е.

00:41:12.886 --> 00:41:16.303 align:center
Здраво, или поне достатъчно здраво.

00:41:16.391 --> 00:41:18.889 align:center
Може да има жълтеница,

00:41:18.977 --> 00:41:21.599 align:center
но знаеш, че това е нормално за бебетата.

00:41:21.686 --> 00:41:24.436 align:center
Ще го сложат под една от онези лампи...

00:41:24.524 --> 00:41:28.527 align:center
Джун, Джун... Какво става със Серена?

00:41:29.611 --> 00:41:32.402 align:center
Тя е добре.

00:41:32.490 --> 00:41:34.993 align:center
"Добре е"?

00:41:36.284 --> 00:41:40.034 align:center
Да, ще ти разкажа по-късно,
хайде да си ходим.

00:41:40.122 --> 00:41:43.205 align:center
Изчакай секунда.
- Стаята на Серена Уотърфорд?

00:41:43.292 --> 00:41:45.877 align:center
211, надолу по коридора.

00:41:48.214 --> 00:41:50.258 align:center
Какво става?

00:41:51.217 --> 00:41:54.632 align:center
Спокойно, не са дошли за нас.

00:41:54.719 --> 00:41:56.592 align:center
Да вървим.

00:41:56.680 --> 00:41:58.682 align:center
Но какво...

00:42:03.771 --> 00:42:08.230 align:center
От канадските имиграционни власти
сме. Арестувана сте.

00:42:08.317 --> 00:42:10.528 align:center
Арестувана?!

00:42:13.114 --> 00:42:15.654 align:center
Бих искала да говоря с адвокат.

00:42:15.742 --> 00:42:19.448 align:center
Като човек без документи
нямате право на адвокат.

00:42:19.536 --> 00:42:20.993 align:center
Какво става?

00:42:21.080 --> 00:42:24.829 align:center
Незаконно пресичане на границата.
Липса на имигрантски статут.

00:42:24.916 --> 00:42:27.207 align:center
Има някаква грешка.
- Ти ли си ги извикал?

00:42:27.295 --> 00:42:33.216 align:center
Тя се отказа от дипломатическа виза,
като напусна културното центърче.

00:42:34.259 --> 00:42:36.637 align:center
Ами бебето ми?

00:42:37.597 --> 00:42:42.142 align:center
В сградата за задържани
няма условия за новородени.

00:42:53.987 --> 00:42:56.532 align:center
Какво означава това?

00:42:58.116 --> 00:43:00.449 align:center
Къде е бебето ми в момента?

00:43:00.536 --> 00:43:02.867 align:center
Дойдоха служители от Закрила на детето.

00:43:02.954 --> 00:43:05.536 align:center
Те ще се погрижат за него.

00:43:05.624 --> 00:43:09.707 align:center
Не, не може да направите това.
Не, моля ви! Чакайте!

00:43:09.794 --> 00:43:11.835 align:center
Не ми вземайте бебето!

00:43:11.923 --> 00:43:14.920 align:center
Най-сетне ще разбере какво е.

00:43:15.008 --> 00:43:17.299 align:center
Моля ви, спрете!

00:43:17.386 --> 00:43:20.761 align:center
Моля ви!

00:43:20.848 --> 00:43:25.432 align:center
Джун! Не им позволявай
да ми вземат бебето, моля те!

00:43:25.520 --> 00:43:28.309 align:center
Справедливост. Нали?
- Джун, помогни ми!

00:43:28.396 --> 00:43:31.355 align:center
Да.
- Помогни ми, моля те!

00:43:31.442 --> 00:43:35.691 align:center
Не ги оставяй да ми го вземат! Спрете!

00:43:35.779 --> 00:43:38.987 align:center
Моля те, помогни ми!

00:43:39.075 --> 00:43:41.489 align:center
Моля те, Джун, помогни ми!

00:43:41.576 --> 00:43:44.326 align:center
Джун, направи нещо!

00:43:44.413 --> 00:43:46.415 align:center
Джун, моля те!

00:43:49.710 --> 00:43:52.833 align:center
Превод КАЛИНА КИРИЛОВА

00:43:52.921 --> 00:43:57.009 align:center
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО

