WEBVTT

00:00:01.751 --> 00:00:06.377 align:center
<i>- Tidligere...
- Han kommer seg ikke over grensen.</i>

00:00:06.465 --> 00:00:10.255 align:center
Alt vi vil vite om Hannah, er der.

00:00:10.343 --> 00:00:12.925 align:center
- Jeg går over grensen.
- Jeg blir med.

00:00:13.013 --> 00:00:17.764 align:center
Jeg vet ikke hvor skolene er,
men alt vi vet, er på denne.

00:00:17.851 --> 00:00:21.559 align:center
- Hva kaller du den nye planen din?
- Nye Betlehem.

00:00:21.647 --> 00:00:25.187 align:center
De andre kommandantene
vil aldri støtte den.

00:00:25.274 --> 00:00:28.982 align:center
Jeg burde ha lyttet.
Jeg vil gjøre ting annerledes.

00:00:29.070 --> 00:00:34.200 align:center
Jeg vil takle problemer
med mer barmhjertighet.

00:00:36.243 --> 00:00:43.331 align:center
- Jeg håpet å begynne å arbeide.
- Vi har allerede gode folk på plass.

00:00:43.418 --> 00:00:49.212 align:center
Svangerskap ender ofte med sengeleie.
Babyen kommer foran dine ambisjoner.

00:00:49.299 --> 00:00:51.923 align:center
Denne veien er mye raskere.

00:00:52.010 --> 00:00:55.514 align:center
Stopp! Det er...

00:00:58.432 --> 00:01:01.473 align:center
- Løp!
- Vi må dra.

00:01:01.560 --> 00:01:04.523 align:center
Grensen er der. Vi klarer det.

00:01:08.277 --> 00:01:11.697 align:center
Nei! Luke!

00:01:47.816 --> 00:01:49.151 align:center
Vent.

00:01:52.987 --> 00:01:55.282 align:center
Slutt. Ikke gjør det.

00:01:58.994 --> 00:02:05.042 align:center
Du kan ikke brekke dem.
Kanskje én, men ikke to.

00:02:12.424 --> 00:02:18.259 align:center
- Er de fra Gilead?
- Jeg tror ikke det. Det er lukten.

00:02:18.347 --> 00:02:22.809 align:center
Det lukter desinfeksjonsmiddel.
Det er for usunt for dem.

00:02:23.934 --> 00:02:25.853 align:center
Herregud...

00:02:27.606 --> 00:02:31.443 align:center
Det går bra. Bare pust.

00:02:41.077 --> 00:02:43.746 align:center
Ok. Ålreit.

00:02:45.123 --> 00:02:47.495 align:center
Jeg må...

00:02:47.583 --> 00:02:51.546 align:center
<i>- Går det bra?
- Ja, de er bare to.</i>

00:02:53.048 --> 00:02:55.925 align:center
Kom ut. Kom igjen!

00:02:57.052 --> 00:02:59.721 align:center
Kom! Nå!

00:03:15.945 --> 00:03:17.489 align:center
Snu deg.

00:03:22.952 --> 00:03:24.829 align:center
Ta ham vekk.

00:03:32.753 --> 00:03:34.213 align:center
Snu deg.

00:03:40.636 --> 00:03:43.682 align:center
Skal dere si hvem dere er?

00:03:46.059 --> 00:03:50.976 align:center
Vi er fortsatt i ingenmannsland.
Er dette et transportsenter?

00:03:51.063 --> 00:03:53.353 align:center
- Jeg tar det.
- Hvor skal vi?

00:03:53.440 --> 00:03:56.940 align:center
Vi er flyktninger.
Vi har fått asyl i Canada.

00:03:57.027 --> 00:04:00.027 align:center
Det er folk som kan bekrefte hvem vi er.

00:04:00.115 --> 00:04:01.908 align:center
Hva heter du?

00:04:05.953 --> 00:04:12.169 align:center
- June Osborn.
- Nei, øremerket. Hvem tilhører du?

00:04:13.836 --> 00:04:17.961 align:center
- Ingen. Dra til helvete!
- Før dem bort.

00:04:18.048 --> 00:04:19.508 align:center
-Ham også -Kom.

00:04:35.192 --> 00:04:39.315 align:center
- Dr. Landers?
- Velsignet dag, Mrs. Waterford.

00:04:39.403 --> 00:04:44.904 align:center
Jeg må ha misforstått.
Jeg trodde jeg skulle på ultralyd.

00:04:44.992 --> 00:04:48.950 align:center
Ja, men vi trenger ikke å dra herfra.

00:04:49.038 --> 00:04:51.457 align:center
Ikke?

00:05:29.538 --> 00:05:33.082 align:center
Fantastisk, hva? En fødestue.

00:05:34.709 --> 00:05:39.667 align:center
Ja, fantastisk.
Jeg ante ikke at den var her.

00:05:39.755 --> 00:05:43.301 align:center
Den er mye bedre
enn den på kontoret mitt i byen.

00:05:44.426 --> 00:05:47.134 align:center
Har Wheeler-familien ordnet dette?

00:05:47.222 --> 00:05:50.475 align:center
Ja, så fort de hørte at du skulle bo her.

00:05:52.435 --> 00:05:54.641 align:center
Bare til meg.

00:05:54.728 --> 00:05:58.812 align:center
De føler at det er tryggere.
Ja, det er overdrevent, -

00:05:58.899 --> 00:06:03.279 align:center
-men de forstår hvor verdifull du er,
hvor spesiell du er.

00:06:04.406 --> 00:06:10.156 align:center
- Så snilt.
- Vi... Vi tar ultralyden først.

00:06:10.244 --> 00:06:13.915 align:center
Og hvis det er greit,
tar jeg en rask titt.

00:06:15.666 --> 00:06:17.334 align:center
Selvfølgelig.

00:06:27.220 --> 00:06:28.972 align:center
Takk.

00:06:38.356 --> 00:06:44.279 align:center
Fra nå av vil perineal massasje
være veldig effektivt for deg.

00:06:46.989 --> 00:06:52.867 align:center
Å revne er ikke hyggelig,
så alt som kan gjøre vevet mykere, -

00:06:52.954 --> 00:06:56.457 align:center
-vil være av stor nytte
når den tiden kommer.

00:06:57.584 --> 00:07:02.918 align:center
Unngå geleer. Bruk heller oljer
som trollhassel og slikt.

00:07:03.006 --> 00:07:08.052 align:center
- De har alt her.
- Takk, doktor.

00:07:13.182 --> 00:07:18.183 align:center
Blodtrykket ditt er dessverre
høyere enn jeg liker.

00:07:18.270 --> 00:07:23.521 align:center
- Jeg er sikkert bare opprømt.
- Selvfølgelig er du det.

00:07:23.609 --> 00:07:27.650 align:center
Men du bør ta det roligere
de kommende ukene.

00:07:27.738 --> 00:07:32.239 align:center
Jo mer du hviler, desto bedre er det.

00:07:32.327 --> 00:07:36.330 align:center
- Jeg skal gjøre mitt beste.
- Jeg glemte disse.

00:07:44.421 --> 00:07:46.216 align:center
Er alt i orden?

00:07:48.384 --> 00:07:50.261 align:center
Ja, absolutt.

00:07:51.680 --> 00:07:55.638 align:center
Jeg lurte bare på...
Jeg har selvsagt snakket-

00:07:55.725 --> 00:08:01.017 align:center
-med Ryan og Alanis om dette,
som oppmuntret meg.

00:08:01.105 --> 00:08:03.561 align:center
Oppmuntret deg til hva?

00:08:03.649 --> 00:08:09.488 align:center
Til å spørre om du vil spise
middag med meg, Serena.

00:08:12.534 --> 00:08:17.492 align:center
- Middag?
- Vi kan gjøre det her eller hos meg.

00:08:17.579 --> 00:08:23.373 align:center
Jeg er en elendig kokk,
men Marthaen min lager deilig laks.

00:08:23.460 --> 00:08:25.630 align:center
Gjør hun det?

00:08:26.756 --> 00:08:32.591 align:center
Vi kjenner ikke hverandre så bra,
men det vil jeg forandre på.

00:08:32.679 --> 00:08:38.559 align:center
Alt jeg vet,
er at jeg virkelig beundrer deg.

00:08:42.271 --> 00:08:47.146 align:center
Det er et interessant forslag,
dr. Landers.

00:08:47.234 --> 00:08:51.029 align:center
Alan.

00:09:00.664 --> 00:09:03.705 align:center
Jeg hørte at prosedyren ble avlyst.

00:09:03.792 --> 00:09:08.251 align:center
- Uttakingen av Esthers livmor.
- Ja, takk for at du kom.

00:09:08.338 --> 00:09:12.297 align:center
Det er så uheldig.

00:09:12.384 --> 00:09:15.801 align:center
Tragedie følger den stakkars jenta.

00:09:15.889 --> 00:09:19.179 align:center
Ikke i dag. Vi stoppet operasjonen-

00:09:19.267 --> 00:09:22.724 align:center
-fordi vi oppdaget
at hun er fylt av Guds lys.

00:09:22.811 --> 00:09:24.813 align:center
Velsignet være Hans nåde.

00:09:27.107 --> 00:09:30.064 align:center
- Er hun gravid?
- Ja, tre uker på vei.

00:09:30.152 --> 00:09:34.698 align:center
Jeg visste ikke at hun var
utplassert. Velsignet være.

00:09:38.076 --> 00:09:43.619 align:center
- Velsignet være.
- Hun overføres i ettermiddag.

00:09:43.707 --> 00:09:48.876 align:center
Så blir det sengeleie til hun føder.

00:09:48.963 --> 00:09:55.512 align:center
- Hun er våken om du vil treffe henne.
- Det vil jeg veldig gjerne.

00:10:17.824 --> 00:10:20.370 align:center
Velsignet dag, Esther.

00:10:22.287 --> 00:10:24.415 align:center
Velsignet dag, Lydia.

00:10:27.293 --> 00:10:29.087 align:center
Det går bra.

00:10:32.047 --> 00:10:34.050 align:center
Her, kjære.

00:10:47.105 --> 00:10:51.858 align:center
Jeg har nettopp hørt
den overraskende nyheten.

00:10:54.654 --> 00:10:59.950 align:center
Kan du hjelpe meg
å komme til bunns i noe?

00:11:01.077 --> 00:11:07.874 align:center
Kommandant Waterfords begravelse var
for tre uker uker siden, ikke sant?

00:11:11.087 --> 00:11:13.298 align:center
Du husker vel den.

00:11:19.720 --> 00:11:24.767 align:center
Nå... Jeg vil
at du skal være ærlig med meg.

00:11:26.268 --> 00:11:27.811 align:center
Forstår du?

00:11:29.230 --> 00:11:31.816 align:center
Esther, forstår du?

00:11:33.150 --> 00:11:35.235 align:center
Ja, forstanderinne Lydia.

00:11:37.988 --> 00:11:45.121 align:center
På begravelsesdagen var du alene
med kommandant Putnam.

00:11:50.667 --> 00:11:56.591 align:center
Du kan fortelle meg sannheten.
Det er ingenting å skamme seg over.

00:12:02.597 --> 00:12:04.641 align:center
Jeg må spørre deg...

00:12:08.894 --> 00:12:15.610 align:center
Oppførte du deg på en måte
som kanskje selv uforvarende...

00:12:17.361 --> 00:12:20.364 align:center
...kan ha tiltrukket seg
hans oppmerksomhet?

00:12:21.782 --> 00:12:23.075 align:center
Nei.

00:12:25.662 --> 00:12:29.206 align:center
Gud vet våre sannheter.

00:12:33.461 --> 00:12:35.587 align:center
Jeg gjorde ikke noe.

00:12:39.717 --> 00:12:41.968 align:center
Han voldtok meg.

00:12:51.813 --> 00:12:53.855 align:center
Det er forferdelig!

00:12:57.234 --> 00:12:59.194 align:center
Det er forferdelig!

00:13:00.321 --> 00:13:06.953 align:center
Jeg er så lei for det, min kjære.

00:13:08.621 --> 00:13:11.081 align:center
Nei, det er du ikke.

00:13:12.292 --> 00:13:15.627 align:center
- Jeg er hva...?
- Alle gjør det.

00:13:16.838 --> 00:13:21.508 align:center
Det vet du at de gjør.
Og du er ikke lei for det.

00:13:25.512 --> 00:13:29.429 align:center
Nå tror jeg at du trenger hvile, -

00:13:29.517 --> 00:13:35.939 align:center
-for du er veldig sliten, og du må hvile.

00:13:37.066 --> 00:13:39.522 align:center
- For du har...
- Ikke rør meg!

00:13:39.609 --> 00:13:42.818 align:center
- Hvil deg nå.
- Ikke rør meg, for helvete!

00:13:42.905 --> 00:13:50.033 align:center
- Kom deg ut!
- Nei, Esther. Hjelp meg!

00:13:50.121 --> 00:13:53.790 align:center
Nei. Hjelp meg!

00:14:19.275 --> 00:14:23.403 align:center
- Kommandant Putnam?
- Det stemmer.

00:14:24.530 --> 00:14:31.825 align:center
- Tviler du på faktaene jeg la frem?
- Nei, det låter veldig sannsynlig.

00:14:31.913 --> 00:14:35.871 align:center
Da er du vel enig i
at Putnam må straffes.

00:14:35.958 --> 00:14:38.086 align:center
For hvilket lovbrudd?

00:14:39.544 --> 00:14:45.631 align:center
Han gjorde henne gravid
dagen før hun ble utplassert.

00:14:45.718 --> 00:14:50.639 align:center
Forklar det for meg, Lydia,
hvor er synden i det?

00:14:51.849 --> 00:14:55.933 align:center
- Han forgrep seg på jenta.
- Teknisk sett.

00:14:56.020 --> 00:15:00.103 align:center
Seremonien er hellig.
Den er velsignet av Gud.

00:15:00.191 --> 00:15:02.734 align:center
Ja visst.

00:15:04.569 --> 00:15:09.658 align:center
Spotter du Guds navn?
Og forsvarer du en voldtektsmann?

00:15:12.786 --> 00:15:17.536 align:center
En dag, kommandant,
skal rettferdigheten seire.

00:15:17.624 --> 00:15:19.459 align:center
Pass munnen din.

00:15:22.462 --> 00:15:24.005 align:center
Pass deg, Lydia.

00:15:25.758 --> 00:15:27.551 align:center
Du glemmer deg.

00:15:33.765 --> 00:15:35.183 align:center
Takk.

00:15:36.727 --> 00:15:41.774 align:center
- Du har gitt meg mye å tenke på.
- Ingen årsak, kommandant.

00:15:43.316 --> 00:15:45.902 align:center
Da lar jeg deg ta deg av det.

00:15:57.622 --> 00:16:02.998 align:center
Pisspreik. Hvis de ikke er
fra Gilead, hvem er de?

00:16:03.086 --> 00:16:07.420 align:center
Vi var der ute i to dager.
Moira går nok fra vettet nå.

00:16:07.507 --> 00:16:10.339 align:center
Hun kan få Mayday...

00:16:10.427 --> 00:16:14.681 align:center
Nei, Mayday kommer ikke, eller hva?

00:16:15.891 --> 00:16:17.393 align:center
Jeg vet ikke.

00:16:22.272 --> 00:16:26.273 align:center
Kan du ikke sette deg? Sett deg.

00:16:26.360 --> 00:16:29.651 align:center
Jeg prøver å...
Hvorfor skal jeg sette meg?

00:16:29.739 --> 00:16:35.782 align:center
- Panikk sløser bort energi. Sett deg.
- Jeg prøver å få deg ut herfra.

00:16:35.870 --> 00:16:40.620 align:center
Beklager at jeg handler som en mann.
Jeg prøver bare å...

00:16:40.708 --> 00:16:46.334 align:center
Du har vært... Hvor mange ganger
har du vært i denne situasjonen?

00:16:46.422 --> 00:16:50.967 align:center
- En del.
- Sykt. En del ganger.

00:16:54.138 --> 00:16:57.511 align:center
Iblant er boksen mye mindre enn dette.

00:16:57.599 --> 00:17:04.018 align:center
Det er sykt! Det er helt vilt!
Å tenke på deg her, -

00:17:04.105 --> 00:17:07.731 align:center
-og at du må skaffe hjelp,
det er urettferdig...

00:17:07.818 --> 00:17:09.237 align:center
Luke!

00:17:10.612 --> 00:17:15.283 align:center
Slutt! Vær så snill, slutt.

00:17:19.329 --> 00:17:23.751 align:center
Ok? Vær så snill.

00:17:31.091 --> 00:17:33.881 align:center
Jeg overlevde.

00:17:33.969 --> 00:17:38.432 align:center
Ikke sant? Jeg overlevde.

00:17:40.268 --> 00:17:42.228 align:center
Så bare...

00:17:50.193 --> 00:17:51.779 align:center
...slutt.

00:17:55.573 --> 00:18:00.117 align:center
- Jeg er lei for det.
- Det går bra.

00:18:00.204 --> 00:18:02.540 align:center
Unnskyld, jeg bare...

00:18:03.915 --> 00:18:08.796 align:center
Når jeg tenker på deg
på slik steder, alene...

00:18:09.921 --> 00:18:12.383 align:center
Da skulle jeg ønske...

00:18:14.092 --> 00:18:19.260 align:center
Jeg skulle ønske jeg var en mann
som kunne ha kommet og reddet deg.

00:18:19.347 --> 00:18:21.930 align:center
Jeg vet hvordan det låter.

00:18:22.018 --> 00:18:28.065 align:center
Jeg skulle bare ønske
at jeg kunne ha vært der med deg.

00:18:31.568 --> 00:18:33.361 align:center
Du var med meg.

00:18:36.031 --> 00:18:37.491 align:center
Det var du.

00:19:13.568 --> 00:19:18.193 align:center
Jeg liker at når man kutter blomster,
så blomstrer de enda mer.

00:19:18.281 --> 00:19:23.324 align:center
I drivhuset mitt minnet jeg meg på
at beskjæring oppfordrer til liv.

00:19:23.411 --> 00:19:24.996 align:center
Jeg elsker det.

00:19:27.874 --> 00:19:31.665 align:center
Jeg syntes at dr. Landers var-

00:19:31.753 --> 00:19:35.669 align:center
-en skikkelig gentleman i morges,
og så snill.

00:19:35.757 --> 00:19:40.591 align:center
Jeg er så glad du er enig.
Han er virkelig et kupp.

00:19:40.678 --> 00:19:44.346 align:center
Han ble nylig avdelingsleder.
Nevnte han det?

00:19:44.433 --> 00:19:50.522 align:center
- Nei, men han ba meg på middag.
- Gjorde han det? Så flott.

00:19:51.732 --> 00:19:54.647 align:center
- Jeg er ikke helt enig.
- Hvorfor ikke?

00:19:54.734 --> 00:19:58.817 align:center
Dette er vel bevis på Guds velsignelse.

00:19:58.905 --> 00:20:03.280 align:center
Han er hyggelig, men jeg vil ikke
gå ut med gynekologen min.

00:20:03.368 --> 00:20:06.955 align:center
Jeg vil kanskje ikke gifte meg
med det første.

00:20:08.081 --> 00:20:13.749 align:center
- Dette er jo ikke Gilead.
- Du kan ikke være alenemor.

00:20:13.837 --> 00:20:15.961 align:center
Nei, jeg er enke.

00:20:16.048 --> 00:20:22.722 align:center
Barnet ditt trenger en mor og en far.
Det er viktigere enn følelsene dine.

00:20:27.392 --> 00:20:31.141 align:center
- Jeg trenger en pause.
- Hvor skal du?

00:20:31.229 --> 00:20:36.481 align:center
- Jeg skal gå en tur.
- Det er for kaldt. Og du må hvile.

00:20:36.569 --> 00:20:39.859 align:center
Må vi ordne en samtale
mellom deg og Lawrence?

00:20:39.947 --> 00:20:45.911 align:center
Absolutt ikke. Du trenger hvile.
Barnet trenger hvile. Det er avgjort.

00:20:50.958 --> 00:20:52.501 align:center
Alanis...

00:20:53.626 --> 00:20:55.712 align:center
Gå på rommet ditt.

00:22:09.954 --> 00:22:13.995 align:center
- Hvordan går det?
- Det går faktisk veldig bra.

00:22:14.083 --> 00:22:18.791 align:center
- Bra.
- Ja, med tanke på...

00:22:18.878 --> 00:22:23.212 align:center
- Hvordan går det med deg og rumpa di?
- Snakker du om rumpa mi?

00:22:23.299 --> 00:22:26.966 align:center
- Ja. Hvordan er den?
- Den er bra, takk.

00:22:27.054 --> 00:22:29.223 align:center
Den ser bra ut.

00:22:31.724 --> 00:22:35.766 align:center
Jeg sier bare
at det er flaks det er et bur-

00:22:35.853 --> 00:22:39.854 align:center
-og væpnede vakter her, for ellers...

00:22:39.942 --> 00:22:42.856 align:center
Jeg begynner å like dette stedet.

00:22:42.944 --> 00:22:47.320 align:center
Høyt under taket, naturlig lys.
Det føles som en loftsetasje.

00:22:47.408 --> 00:22:51.953 align:center
- Liker du det?
- Lurer på om det fins på Airnbnb.

00:22:54.748 --> 00:22:57.166 align:center
- Stuepikene.
- Reis dere!

00:23:06.427 --> 00:23:10.221 align:center
- Opp med hendene.
- Ta det rolig.

00:23:14.475 --> 00:23:17.724 align:center
- Tar dere oss tilbake til Gilead?
- Ja.

00:23:17.812 --> 00:23:24.607 align:center
Be sjefen deres ringe kommandantene
Lawrence eller Blaine, forstår dere?

00:23:24.695 --> 00:23:30.572 align:center
- Hva i helvete? Gikk det bra?
- Det går bra, Luke.

00:23:30.659 --> 00:23:34.658 align:center
- June...
- Bare gjør som de sier.

00:23:34.746 --> 00:23:37.954 align:center
- Snu deg.
- Greit. Ikke noe problem.

00:23:38.042 --> 00:23:44.798 align:center
Luke, nei! Helvete. Ikke kjemp imot.

00:23:46.592 --> 00:23:49.883 align:center
- Han kjemper ikke imot.
- Jeg skal slutte.

00:23:49.970 --> 00:23:53.636 align:center
Luke! Slutt. Hva gjør du?

00:23:53.724 --> 00:23:57.223 align:center
Han kjemper ikke imot. Slutt!

00:23:57.311 --> 00:24:01.186 align:center
- Ikke kjemp imot.
- Han kjemper ikke imot!

00:24:01.273 --> 00:24:04.860 align:center
Slipp ham! Slutt!

00:24:07.320 --> 00:24:09.739 align:center
Hva faen feiler det dere?

00:24:12.201 --> 00:24:16.664 align:center
Det går bra. Hva faen feiler det dere?

00:24:17.873 --> 00:24:20.333 align:center
Hvor tar dere ham?

00:24:32.095 --> 00:24:33.764 align:center
Det går bra.

00:24:34.972 --> 00:24:39.102 align:center
Hva feiler det dere? Jævla dyr!

00:24:40.770 --> 00:24:44.395 align:center
Det går bra, kjære.

00:24:44.483 --> 00:24:48.319 align:center
Bare prøv å puste. Luke, det går bra.

00:24:50.698 --> 00:24:55.907 align:center
Du er en okse på engen, Warren.
Du befolker jorden på egen hånd.

00:24:55.995 --> 00:24:59.997 align:center
- Det hadde vært noe. Velsignet være.
- Ja, velsignet være.

00:25:04.294 --> 00:25:09.754 align:center
Tenk at en så rask-

00:25:09.842 --> 00:25:14.095 align:center
-og impulsiv handling kan få
så store politiske følger.

00:25:15.305 --> 00:25:20.431 align:center
Ikke så rask, men ja.

00:25:20.519 --> 00:25:26.604 align:center
Du forstår vel at planene dine
for Nye Betlehem er døde?

00:25:26.692 --> 00:25:31.942 align:center
Jeg vet at du ikke er enig,
men det er det beste for Gilead.

00:25:32.029 --> 00:25:36.446 align:center
- Du tar det vel pent foran de andre?
- Ja da.

00:25:36.534 --> 00:25:40.617 align:center
Jeg går foran som et godt eksempel
for kommandant Blaine.

00:25:40.705 --> 00:25:46.623 align:center
- Godta det når du er utspilt.
- Jeg lærer mye av dere begge.

00:25:46.711 --> 00:25:52.130 align:center
Jeg gjorde det ikke med tanke på
hvordan et barn påvirker min stand.

00:25:52.217 --> 00:25:55.716 align:center
Det føles som en større velsignelse.

00:25:55.803 --> 00:26:00.429 align:center
Jeg trodde heller
at du foretrakk bordeller-

00:26:00.516 --> 00:26:06.060 align:center
-fremfor en kjappis bak skrivebordet
før en begravelse.

00:26:06.148 --> 00:26:09.313 align:center
Jeg er overrasket over
at du tenker på det-

00:26:09.400 --> 00:26:16.528 align:center
-i lys av din gudfryktige mangel
på dette området.

00:26:16.616 --> 00:26:21.120 align:center
Jeg er for opptatt
med å tenke på fremtiden.

00:26:22.831 --> 00:26:28.290 align:center
Hvis du ikke nyter fordelene
ved denne stillingen, -

00:26:28.377 --> 00:26:31.131 align:center
-hvorfor ville du engang ha den?

00:27:18.345 --> 00:27:20.471 align:center
Takk, Ezra.

00:27:25.018 --> 00:27:29.768 align:center
God aften, Mr. Wheeler.
Du ba om å få snakke med meg.

00:27:29.855 --> 00:27:33.193 align:center
Ja. God aften.

00:27:34.236 --> 00:27:37.114 align:center
Gjelder det samtalen
jeg hadde med kona di?

00:27:38.990 --> 00:27:45.118 align:center
Nei. Hun nevnte
at dere to hadde en uenighet, -

00:27:45.205 --> 00:27:48.913 align:center
-men jeg lar dere ordne opp i det.

00:27:49.001 --> 00:27:51.420 align:center
Ja, det gjør vi nok.

00:27:53.547 --> 00:27:55.549 align:center
Vær så god.

00:28:13.025 --> 00:28:14.568 align:center
Nei...

00:28:17.696 --> 00:28:20.032 align:center
Jeg ville snakke med deg...

00:28:21.158 --> 00:28:27.455 align:center
...fordi June Osborn ble pågrepet i dag.

00:28:28.665 --> 00:28:31.626 align:center
Av et av teamene mine i ingenmannsland.

00:28:37.841 --> 00:28:40.344 align:center
Er du sikker på at det er henne?

00:28:42.386 --> 00:28:47.392 align:center
Ja, det er bekreftet.
Hun reiste med mannen sin.

00:28:49.352 --> 00:28:54.315 align:center
Du trenger ikke å bekymre deg
for dem igjen.

00:28:55.817 --> 00:29:01.031 align:center
Nå kan du konsentrere deg om barnet ditt.

00:29:07.287 --> 00:29:09.955 align:center
Hva vil skje med henne?

00:29:15.503 --> 00:29:21.635 align:center
Jeg sender Ezra til ingenmannsland
for å ta seg av henne der.

00:29:27.307 --> 00:29:30.309 align:center
Slik hun gjorde med Fred?

00:29:40.528 --> 00:29:45.904 align:center
Eller jeg kan sende henne til Gilead,
slik jeg gjør med de andre.

00:29:45.991 --> 00:29:51.373 align:center
Men jeg stoler ikke på
at de tar seg av henne på rett vis.

00:29:52.582 --> 00:29:56.503 align:center
Nei. Selvfølgelig ikke.

00:29:58.046 --> 00:30:04.136 align:center
- Hun har for mange sympatisører der.
- De kan ikke redde henne nå.

00:30:15.564 --> 00:30:17.899 align:center
Jeg vil bli med Ezra.

00:30:20.359 --> 00:30:22.695 align:center
Nei, ikke i din tilstand.

00:30:24.029 --> 00:30:29.411 align:center
- Jeg tror ikke det er så lurt.
- Vær så snill.

00:30:31.579 --> 00:30:33.372 align:center
Jeg klarer meg.

00:30:35.458 --> 00:30:37.461 align:center
Jeg trenger det.

00:30:40.255 --> 00:30:42.047 align:center
Vil du se på?

00:30:48.347 --> 00:30:50.097 align:center
Være vitne.

00:30:56.688 --> 00:31:02.067 align:center
Hun har tatt så mye fra meg.
Jeg må se slutten.

00:31:04.821 --> 00:31:09.325 align:center
Jeg vil fortelle sønnen min
hva som skjedde med hans fars morder.

00:31:10.451 --> 00:31:13.078 align:center
At hun er borte fra jorden.

00:31:20.544 --> 00:31:24.715 align:center
Greit. Du får dra.

00:31:29.470 --> 00:31:30.931 align:center
Takk.

00:31:32.766 --> 00:31:38.020 align:center
- Takk. I Guds nåde.
- I Guds nåde.

00:31:51.408 --> 00:31:52.868 align:center
Luke?

00:31:54.413 --> 00:31:59.042 align:center
Går det bra?

00:32:01.711 --> 00:32:03.295 align:center
Jeg er her.

00:32:05.464 --> 00:32:07.175 align:center
Jeg er her.

00:32:12.013 --> 00:32:14.224 align:center
Jeg er lei for det.

00:32:17.393 --> 00:32:20.855 align:center
- Jeg er veldig lei for det.
- Slutt, June.

00:32:24.651 --> 00:32:30.406 align:center
Du visste ikke hvor ille
det kunne være, men det gjorde jeg.

00:32:33.994 --> 00:32:39.620 align:center
Jeg skulle ha fortalt deg det
og ikke latt deg komme hit.

00:32:39.708 --> 00:32:44.124 align:center
Jeg skulle ha stoppet deg.
Jeg er lei for det.

00:32:44.211 --> 00:32:46.881 align:center
Det var min feil at det skjedde.

00:32:48.091 --> 00:32:50.759 align:center
Du får ikke si det.

00:32:53.763 --> 00:32:58.435 align:center
Jeg bestemte meg for å komme hit.
Jeg bestemte det.

00:33:00.770 --> 00:33:02.397 align:center
Hjelp meg med lasten.

00:33:27.046 --> 00:33:28.797 align:center
Sist gang...

00:33:32.009 --> 00:33:37.973 align:center
Sist gang fikk vi ikke sagt farvel.
Jeg vil ikke at det skal skje igjen.

00:33:40.644 --> 00:33:42.102 align:center
Nei.

00:33:45.481 --> 00:33:47.566 align:center
Drit i det.

00:33:49.234 --> 00:33:53.903 align:center
- Hvorfor det?
- For vi skal holde oss i live.

00:33:53.990 --> 00:33:58.954 align:center
Når vi kommer til Gilead,
kommer de til å henrette oss.

00:34:05.376 --> 00:34:06.961 align:center
Ok.

00:34:10.423 --> 00:34:16.008 align:center
- Hør på meg. Ok?
- Ok.

00:34:16.096 --> 00:34:21.266 align:center
Ok... Sist gang vi ble adskilt...

00:34:26.188 --> 00:34:28.733 align:center
Uansett hva som skjedde...

00:34:31.278 --> 00:34:35.280 align:center
...så ga jeg aldri opp håpet.

00:34:40.620 --> 00:34:43.206 align:center
Og du ga aldri opp håpet.

00:34:46.750 --> 00:34:49.128 align:center
For vi visste...

00:34:52.297 --> 00:34:54.426 align:center
Vi bare visste...

00:34:56.886 --> 00:34:59.763 align:center
...at vi ville finne hverandre igjen.

00:35:03.560 --> 00:35:09.274 align:center
Vi må bare gjøre det igjen.

00:35:10.400 --> 00:35:12.359 align:center
Ikke sant?

00:35:16.406 --> 00:35:18.574 align:center
Jeg elsker deg.

00:35:20.327 --> 00:35:22.329 align:center
Jeg elsker deg.

00:35:25.707 --> 00:35:28.250 align:center
Og vi skal gjøre det igjen.

00:35:29.752 --> 00:35:31.336 align:center
Forstår du?

00:35:33.048 --> 00:35:37.510 align:center
- Ja, vi skal holde oss i live.
- Nettopp.

00:36:02.911 --> 00:36:04.782 align:center
Serena?

00:36:04.870 --> 00:36:09.788 align:center
Ved det minste ubehag
kjører Ezra deg hjem umiddelbart.

00:36:09.876 --> 00:36:11.585 align:center
Jeg vet det.

00:36:13.170 --> 00:36:14.547 align:center
Takk.

00:37:16.526 --> 00:37:20.817 align:center
- Han er lovlig. De vil ikke ha ham.
- Nei. Vi drar sammen.

00:37:20.904 --> 00:37:24.445 align:center
- Hvor tar dere ham?
- Nei! June!

00:37:24.533 --> 00:37:27.783 align:center
Hvor tar dere ham? Nei! Luke!

00:37:27.871 --> 00:37:31.327 align:center
- Jeg elsker deg!
- Nei! Slipp meg!

00:37:31.415 --> 00:37:35.378 align:center
- Dump ham ved grensen.
- Nei!

00:37:36.379 --> 00:37:38.501 align:center
Slipp meg!

00:37:38.589 --> 00:37:41.754 align:center
Luke!

00:37:41.842 --> 00:37:46.681 align:center
Hvor tar de ham? Fortell meg det.

00:37:58.525 --> 00:38:00.527 align:center
Jeg er lei for det.

00:38:24.177 --> 00:38:28.509 align:center
<i>Uansett hvor mange ganger
du har tenkt på din egen død, -</i>

00:38:28.597 --> 00:38:32.309 align:center
<i>-skjer den ikke
helt som du har forventet.</i>

00:38:33.435 --> 00:38:38.858 align:center
<i>Det er alltid en vri, en strategi
du ikke har tenkt gjennom.</i>

00:38:41.151 --> 00:38:44.072 align:center
En fiende du ikke så i tide.

00:38:45.781 --> 00:38:50.411 align:center
<i>Uansett hva du gjør,
så er slutten alltid en overraskelse.</i>

00:39:33.121 --> 00:39:35.123 align:center
Hvorfor ser alle på oss?

00:39:41.337 --> 00:39:45.841 align:center
De har sikkert hørt ryktet.

00:39:47.218 --> 00:39:50.429 align:center
Hva har du gjort?

00:39:52.265 --> 00:39:55.267 align:center
Noe du vil takke meg for.

00:40:09.197 --> 00:40:12.156 align:center
Kommandant Warren Putnam,
du blir med oss.

00:40:12.243 --> 00:40:16.496 align:center
Hva er så viktig
at dere må forstyrre frokosten min?

00:40:17.622 --> 00:40:19.997 align:center
- Slipp meg.
- Vent. Warren?

00:40:20.084 --> 00:40:24.168 align:center
Hva pokker gjør dere? Ja, greit. Jeg går.

00:40:24.255 --> 00:40:29.009 align:center
- Jeg kan gå. Jeg prøver ikke å...
- Warren!

00:40:31.261 --> 00:40:35.016 align:center
Dette er skandaløst. Slipp ham!

00:40:41.439 --> 00:40:43.812 align:center
Lawrence?

00:40:43.900 --> 00:40:48.150 align:center
Gileads høyesterett har
i en nattlig samling funnet deg, -

00:40:48.237 --> 00:40:54.907 align:center
-kommandant Putnam,
skyldig i apostasi, kjødets synd.

00:40:54.994 --> 00:40:59.666 align:center
Det er galskap! For hva?

00:41:01.584 --> 00:41:04.291 align:center
Voldtekt av ikke-tildelt eiendom.

00:41:04.379 --> 00:41:07.668 align:center
Hun er min tjenerinne!

00:41:07.756 --> 00:41:10.296 align:center
Hun tilhører meg!

00:41:10.384 --> 00:41:14.176 align:center
Herrens øyne er overalt.

00:41:14.263 --> 00:41:18.141 align:center
De holder øye med de onde og de gode.

00:41:20.644 --> 00:41:23.230 align:center
Men jeg venter barn!

00:42:13.531 --> 00:42:16.154 align:center
Har du det bra?

00:42:16.242 --> 00:42:18.244 align:center
Ikke akkurat.

00:42:25.292 --> 00:42:30.130 align:center
- Skal du fortelle hva det er?
- Det vet du allerede.

00:42:35.470 --> 00:42:38.968 align:center
Ikke bekymre deg
for Lawrence eller Putnam.

00:42:39.055 --> 00:42:41.638 align:center
Jeg kan ikke la være.

00:42:41.726 --> 00:42:45.438 align:center
Jeg er redd for
hva slags person dette gjør deg til.

00:42:50.525 --> 00:42:53.404 align:center
Hva slags person det gjør meg til...

00:43:13.716 --> 00:43:19.305 align:center
Jeg gjør det som må til for å gjøre
Gilead tryggere for barnet vårt.

00:43:29.232 --> 00:43:31.943 align:center
Er det sikker på at det er for barnet?

00:43:34.445 --> 00:43:36.238 align:center
Jeg er sikker.

00:44:02.598 --> 00:44:04.600 align:center
Se godt etter, jenter.

00:44:06.686 --> 00:44:13.522 align:center
I Gilead får det konsekvenser
å ikke adlyde Gud, -

00:44:13.609 --> 00:44:16.315 align:center
-uansett hvem du er.

00:44:16.403 --> 00:44:22.493 align:center
Dere er hellige redskap,
og ved Hans ord blir dere beskyttet.

00:44:23.702 --> 00:44:30.334 align:center
Hedre Gud, så vil dere også bli hedret.

00:44:33.379 --> 00:44:36.298 align:center
Kommandant Putnam var en ond mann.

00:44:37.508 --> 00:44:41.637 align:center
Han utnyttet stillingen sin.

00:44:46.976 --> 00:44:48.768 align:center
Dette var rettferdighet.

00:44:53.608 --> 00:44:56.235 align:center
Jeg skulle ønske jeg hadde sett det.

00:45:05.535 --> 00:45:07.830 align:center
Hjem nå, til varm melk.

00:45:35.483 --> 00:45:38.565 align:center
Jeg skal hente en rømling. June Osborn.

00:45:38.653 --> 00:45:41.488 align:center
Mr. Wheeler godkjente det.

00:45:52.999 --> 00:45:55.836 align:center
Shaw er her. Han henter den rødmerkede.

00:45:56.961 --> 00:46:00.131 align:center
<i>- Fikk vi godkjennelse?
- Ja.</i>

00:46:08.556 --> 00:46:10.351 align:center
Hvem er du?

00:46:34.750 --> 00:46:37.627 align:center
Det er faen ikke sant.

00:46:38.921 --> 00:46:43.755 align:center
Like sant som da du sa
at du håpet at barnet mitt døde.

00:46:43.843 --> 00:46:45.635 align:center
Husker du det?

00:46:48.848 --> 00:46:50.181 align:center
Ja.

00:46:56.396 --> 00:46:58.941 align:center
Det var mitt livs beste dag.

00:47:05.114 --> 00:47:07.407 align:center
Så hva er dette?

00:47:09.993 --> 00:47:13.621 align:center
- Hevn for Fred?
- Kutt tauene hennes.

00:47:16.083 --> 00:47:19.754 align:center
Jeg vil at hun skal kunne be på knærne.

00:47:37.687 --> 00:47:40.231 align:center
For Guds skyld, Serena.

00:47:53.745 --> 00:47:57.494 align:center
Vent. Du må la meg gjøre det.

00:47:57.582 --> 00:48:00.623 align:center
Jeg må gjøre det. Ja!

00:48:00.710 --> 00:48:05.340 align:center
Hun drepte mannen min
og forbannet barnet mitt.

00:48:06.800 --> 00:48:10.679 align:center
Jeg bør gjøre det.
Gud lar meg få rettferdighet.

00:48:12.013 --> 00:48:14.475 align:center
Jeg må gjøre det. Gi meg pistolen.

00:48:16.684 --> 00:48:18.729 align:center
La meg gjøre det.

00:48:27.111 --> 00:48:28.780 align:center
Serena.

00:48:38.916 --> 00:48:40.750 align:center
Serena.

00:48:44.630 --> 00:48:46.215 align:center
Ikke gjør det.

00:48:53.472 --> 00:48:54.848 align:center
Be.

00:48:58.893 --> 00:49:00.312 align:center
Ok.

00:49:03.273 --> 00:49:04.691 align:center
Ok.

00:49:08.319 --> 00:49:10.865 align:center
Jeg ber for barna våre.

00:49:14.200 --> 00:49:18.956 align:center
Jeg ber om at døtrene mine...

00:49:22.417 --> 00:49:24.879 align:center
...får leve et liv i fred.

00:49:28.591 --> 00:49:35.054 align:center
Et liv uten alt hatet og volden.

00:49:39.435 --> 00:49:41.604 align:center
Gi dem et liv...

00:49:46.900 --> 00:49:48.985 align:center
Gi dem et lykkelig liv.

00:49:52.573 --> 00:49:54.658 align:center
Og kjære Gud...

00:49:58.912 --> 00:50:01.456 align:center
...la dem bli bedre enn oss.

00:50:05.710 --> 00:50:07.378 align:center
Amen.

00:50:30.444 --> 00:50:31.987 align:center
Serena...

00:50:40.496 --> 00:50:42.659 align:center
Sett deg i bilen.

00:50:42.747 --> 00:50:47.961 align:center
- Hva gjør du?
- Sett deg i bilen! Gå!

00:50:51.924 --> 00:50:56.178 align:center
- Serena, hva faen gjør du?
- Skynd deg!

00:50:57.555 --> 00:50:59.640 align:center
Sett deg i bilen!

00:51:02.309 --> 00:51:03.643 align:center
Skynd deg!

00:51:06.229 --> 00:51:08.895 align:center
- Kjør!
- Hva faen gjør du?

00:51:08.983 --> 00:51:10.858 align:center
Bare kjør!

00:51:23.871 --> 00:51:27.960 align:center
Tekst: Nina Flesvik Iyuno-SDI Group

