WEBVTT

00:00:01.919 --> 00:00:03.874 align:center
Досега...

00:00:03.961 --> 00:00:06.586 align:center
Контактът ни не може да дойде дотук.

00:00:06.673 --> 00:00:10.464 align:center
Всичко, което искаме да знаем
за Хана, е там.

00:00:10.551 --> 00:00:13.009 align:center
Ще отида.
- Ще дойда с теб.

00:00:13.096 --> 00:00:17.888 align:center
Не знам къде са училищата.
Цялата информация е тук.

00:00:17.975 --> 00:00:20.183 align:center
Как се нарича новият ви грандиозен план?

00:00:20.270 --> 00:00:21.434 align:center
Новият Витлеем.

00:00:21.522 --> 00:00:25.353 align:center
Другите командири няма да го подкрепят.

00:00:25.441 --> 00:00:29.191 align:center
Трябваше да се вслушам в теб.
Ще променя нещата.

00:00:29.278 --> 00:00:32.115 align:center
Към всеки проблем ще подхождам...

00:00:33.074 --> 00:00:35.077 align:center
...с повече съпричастност.

00:00:36.661 --> 00:00:39.910 align:center
Иска ми се да се върна в Центъра
и да започна работа.

00:00:39.997 --> 00:00:43.581 align:center
Редица съвестни хора
вече са ангажирани с дейност.

00:00:43.669 --> 00:00:46.042 align:center
Повечето бременности
свършват с почивка на легло.

00:00:46.129 --> 00:00:49.628 align:center
Нуждите на бебето
са над всякакви планове и амбиции.

00:00:49.715 --> 00:00:52.048 align:center
По този път се стига по-бързо.

00:00:52.135 --> 00:00:53.966 align:center
Спрете.

00:00:54.054 --> 00:00:56.055 align:center
Има...

00:00:58.516 --> 00:01:00.598 align:center
Бягайте. Тръгвайте.

00:01:00.686 --> 00:01:05.190 align:center
Трябва да побързаме. Хайде, ще успеем!

00:01:08.234 --> 00:01:10.236 align:center
Не!

00:01:22.456 --> 00:01:25.459 align:center
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА Заедно

00:01:47.940 --> 00:01:49.942 align:center
Дръж се.

00:01:53.070 --> 00:01:55.322 align:center
Спри, недей.

00:01:59.077 --> 00:02:01.747 align:center
Не можеш да ги скъсаш, Люк.

00:02:02.873 --> 00:02:05.626 align:center
Може би единия, но не и двата.

00:02:12.506 --> 00:02:15.046 align:center
Те от Гилеад ли са?

00:02:15.134 --> 00:02:18.300 align:center
Мисля, че не - заради миризмата.

00:02:18.387 --> 00:02:20.636 align:center
На дезинфектант, нещо химично.

00:02:20.724 --> 00:02:24.098 align:center
Това е твърде нездравословно за тях.

00:02:24.186 --> 00:02:26.396 align:center
О, боже!

00:02:27.772 --> 00:02:30.900 align:center
Спокойно. Дишай.

00:02:41.161 --> 00:02:43.162 align:center
Добре...

00:02:45.247 --> 00:02:47.495 align:center
Трябва...

00:02:47.583 --> 00:02:49.540 align:center
Всичко точно ли е?
- Само двама са.

00:02:49.628 --> 00:02:51.629 align:center
Хайде да действаме.

00:02:53.215 --> 00:02:56.051 align:center
Хайде излизайте. Живо!

00:02:57.219 --> 00:02:59.220 align:center
Тръгвайте веднага.

00:03:16.195 --> 00:03:18.447 align:center
Обърни се.

00:03:22.703 --> 00:03:24.703 align:center
Отведете го.

00:03:32.753 --> 00:03:35.048 align:center
Обърни се.

00:03:40.761 --> 00:03:43.472 align:center
Няма ли да ни кажете кои сте?

00:03:46.226 --> 00:03:51.101 align:center
В неутралната територия сме, нали?
Това някакъв транзитен пункт ли е?

00:03:51.188 --> 00:03:53.228 align:center
Аз ще се оправя.
- Къде ни водите?

00:03:53.315 --> 00:03:56.940 align:center
Ние сме бежанци. Имаме убежище в Канада.

00:03:57.027 --> 00:04:00.193 align:center
Ако им се обадите, ще потвърдят кои сме.

00:04:00.281 --> 00:04:02.617 align:center
Как се казваш?

00:04:06.120 --> 00:04:09.160 align:center
Джун Осборн.
- Не.

00:04:09.248 --> 00:04:10.787 align:center
Питам за етикета ти.

00:04:10.875 --> 00:04:13.874 align:center
Чия собственост си?

00:04:13.962 --> 00:04:15.918 align:center
Ничия.

00:04:16.006 --> 00:04:18.420 align:center
Да ти го начукам!
- Отведете ги.

00:04:18.507 --> 00:04:20.802 align:center
И двамата.
- Хайде!

00:04:35.317 --> 00:04:39.107 align:center
Д-р Ландерс!
- Благословен ден, г-жо Уотърфорд.

00:04:39.195 --> 00:04:41.192 align:center
Явно съм разбрала погрешно.

00:04:41.280 --> 00:04:44.863 align:center
Мислех, че прегледът с ехограф
е тази сутрин.

00:04:44.950 --> 00:04:48.204 align:center
Така е. Но не е нужно да ходим никъде.

00:04:49.163 --> 00:04:51.457 align:center
Не е ли?

00:05:29.663 --> 00:05:34.496 align:center
Невероятно, а?
Напълно оборудвана родилна зала.

00:05:34.583 --> 00:05:37.208 align:center
Наистина е невероятно.

00:05:37.295 --> 00:05:39.918 align:center
Не подозирах за това помещение.

00:05:40.005 --> 00:05:44.590 align:center
Оборудването е по-добро
от това в кабинета ми в града.

00:05:44.678 --> 00:05:47.592 align:center
Семейство Уийлър ли уреди всичко това?

00:05:47.680 --> 00:05:52.555 align:center
Да, още щом разбраха,
че може да отседнете тук.

00:05:52.643 --> 00:05:54.683 align:center
Специално за мен, значи.

00:05:54.771 --> 00:05:57.103 align:center
Смятат, че така е по-сигурно.

00:05:57.190 --> 00:06:01.356 align:center
Презастраховат се,
понеже знаят колко сте ценна

00:06:01.443 --> 00:06:03.697 align:center
и специална.

00:06:04.656 --> 00:06:08.239 align:center
Много мило.
- Хайде...

00:06:08.326 --> 00:06:10.324 align:center
...да ви видя на ехографа,

00:06:10.412 --> 00:06:14.708 align:center
а после, ако нямате нищо против,
ще хвърля едно око.

00:06:15.666 --> 00:06:17.876 align:center
Разбира се.

00:06:27.429 --> 00:06:29.431 align:center
Благодаря.

00:06:38.397 --> 00:06:40.479 align:center
Вече сте на етап,

00:06:40.567 --> 00:06:46.114 align:center
в който е добре да започнете
да правите масаж на перинеума.

00:06:47.157 --> 00:06:50.322 align:center
Разкъсванията не са никак приятни.

00:06:50.410 --> 00:06:52.950 align:center
Ако направите тъканите по-гъвкави,

00:06:53.038 --> 00:06:56.750 align:center
ще ви бъде от полза, като дойде моментът.

00:06:57.709 --> 00:07:03.001 align:center
Избягвайте гелове. Използвайте
етерични масла, хамамелис и подобни.

00:07:03.088 --> 00:07:06.088 align:center
Тук ги има налични.

00:07:06.176 --> 00:07:08.595 align:center
Благодаря, докторе.

00:07:13.350 --> 00:07:16.556 align:center
Кръвното ви налягане ме притеснява.

00:07:16.643 --> 00:07:18.350 align:center
Малко е високо.

00:07:18.438 --> 00:07:21.853 align:center
Сигурно просто съм развълнувана.

00:07:21.940 --> 00:07:23.730 align:center
Разбира се.

00:07:23.817 --> 00:07:27.943 align:center
Но искам да я карате по-спокойно
през следващите седмици.

00:07:28.031 --> 00:07:32.322 align:center
Колкото повече си почивате,
толкова по-добре.

00:07:32.409 --> 00:07:34.741 align:center
Ще се постарая.

00:07:34.828 --> 00:07:36.957 align:center
Забравих.

00:07:44.546 --> 00:07:47.050 align:center
Всичко наред ли е?

00:07:48.509 --> 00:07:50.637 align:center
Напълно.

00:07:51.845 --> 00:07:53.890 align:center
Само се питах...

00:07:54.848 --> 00:08:00.187 align:center
Разбира се, обсъдих го с Райън
и Аланис, които ме насърчиха.

00:08:01.146 --> 00:08:03.896 align:center
За кое са ви насърчили?

00:08:03.984 --> 00:08:07.774 align:center
Да ви поканя на вечеря,

00:08:07.861 --> 00:08:09.864 align:center
Серена.

00:08:12.659 --> 00:08:13.822 align:center
Вечеря?

00:08:13.910 --> 00:08:17.700 align:center
Може да останем тук,
а мога и аз да бъда домакин.

00:08:17.788 --> 00:08:19.998 align:center
Ужасен готвач съм,

00:08:20.958 --> 00:08:23.623 align:center
но моята Марта прави
вкусна сьомга на кедрова дъска.

00:08:23.710 --> 00:08:25.714 align:center
Така ли?

00:08:26.964 --> 00:08:29.463 align:center
Знам, че не се познаваме добре,

00:08:29.551 --> 00:08:32.674 align:center
но бих искал да променя това.

00:08:32.761 --> 00:08:34.847 align:center
Засега знам, че...

00:08:35.807 --> 00:08:38.642 align:center
...много ви се възхищавам.

00:08:42.522 --> 00:08:46.276 align:center
Предложението е интересно, д-р Ландерс.

00:08:47.652 --> 00:08:49.691 align:center
Алън.

00:08:49.778 --> 00:08:51.781 align:center
Алън.

00:09:00.706 --> 00:09:04.164 align:center
Докторе, разбрах,
че процедурата е отменена -

00:09:04.252 --> 00:09:09.256 align:center
изваждането на матката на Естер.
- Да. Благодаря, че дойдохте.

00:09:10.215 --> 00:09:12.548 align:center
Много неприятно.

00:09:12.635 --> 00:09:16.051 align:center
Само лоши неща му се случват
на горкото момиче.

00:09:16.139 --> 00:09:19.138 align:center
За щастие, не и днес.
Спряхме процедурата,

00:09:19.225 --> 00:09:22.933 align:center
като разбрахме, че то е изпълнено
с Неговата светлина.

00:09:23.021 --> 00:09:25.648 align:center
Да се слави милосърдието Му!

00:09:27.317 --> 00:09:30.232 align:center
Тя е бременна?!
- В третата седмица.

00:09:30.320 --> 00:09:33.235 align:center
Не знаех, че е получила назначение.

00:09:33.323 --> 00:09:35.324 align:center
Хвала на Бога.

00:09:38.243 --> 00:09:39.407 align:center
Хвала.

00:09:39.495 --> 00:09:43.912 align:center
Ще я прехвърлим
в отделението за рискова бременност

00:09:44.000 --> 00:09:46.998 align:center
и ще остане да лежи там до термина.

00:09:47.085 --> 00:09:49.001 align:center
Разбирам.

00:09:49.089 --> 00:09:53.129 align:center
Сега е в съзнание,
ако искате да я видите.

00:09:53.217 --> 00:09:55.302 align:center
Да, много бих искала.

00:10:17.909 --> 00:10:20.452 align:center
Благословен ден, Естер.

00:10:22.455 --> 00:10:25.083 align:center
Благословен ден, лельо Лидия.

00:10:27.501 --> 00:10:29.504 align:center
Спокойно.

00:10:32.132 --> 00:10:34.712 align:center
Ето, мила.

00:10:34.800 --> 00:10:37.508 align:center
Пийни.

00:10:37.595 --> 00:10:39.596 align:center
Добре.

00:10:47.271 --> 00:10:52.068 align:center
Току-що научих изненадващата новина
от тази сутрин.

00:10:54.736 --> 00:10:59.617 align:center
Би ли могла да ми помогнеш
да разбера нещо?

00:11:01.243 --> 00:11:06.412 align:center
Преди три седмици беше
погребението на командир Уотърфорд,

00:11:06.499 --> 00:11:08.877 align:center
нали така?

00:11:11.169 --> 00:11:13.755 align:center
Трябва да го помниш.

00:11:19.804 --> 00:11:22.385 align:center
Сега...

00:11:22.472 --> 00:11:25.185 align:center
Искам да си искрена с мен.

00:11:26.393 --> 00:11:29.226 align:center
Ясно?

00:11:29.314 --> 00:11:31.898 align:center
Естер, разбираш ли?

00:11:33.191 --> 00:11:35.695 align:center
Да, лельо Лидия.

00:11:38.072 --> 00:11:41.071 align:center
В деня на погребението

00:11:41.159 --> 00:11:45.662 align:center
си имала частна аудиенция
при командир Пътнам.

00:11:50.710 --> 00:11:53.876 align:center
Можеш да ми кажеш истината.

00:11:53.963 --> 00:11:56.799 align:center
Няма от какво да се срамуваш.

00:12:02.680 --> 00:12:05.058 align:center
Трябва да те питам...

00:12:09.019 --> 00:12:12.895 align:center
Държала ли си се по начин,
който е възможно...

00:12:12.982 --> 00:12:15.485 align:center
...дори несъзнателно...

00:12:17.528 --> 00:12:20.864 align:center
...да е предизвикал вниманието му?

00:12:21.991 --> 00:12:24.284 align:center
Не.

00:12:25.745 --> 00:12:28.455 align:center
Бог познава нашите истини.

00:12:33.502 --> 00:12:36.214 align:center
Нищо не съм направила.

00:12:39.800 --> 00:12:42.553 align:center
Той ме изнасили.

00:12:51.895 --> 00:12:54.315 align:center
Това е ужасно!

00:12:57.401 --> 00:12:59.404 align:center
Ужасно!

00:13:02.365 --> 00:13:05.197 align:center
Съжалявам, мила.

00:13:05.285 --> 00:13:07.285 align:center
Съжалявам.

00:13:08.704 --> 00:13:11.124 align:center
Не съжаляваш.

00:13:12.292 --> 00:13:14.080 align:center
Какво... Аз...

00:13:14.167 --> 00:13:16.792 align:center
Но...
- Те всички го правят.

00:13:16.879 --> 00:13:19.878 align:center
Знаеш, че е така.

00:13:19.966 --> 00:13:22.426 align:center
Не съжаляваш.

00:13:25.512 --> 00:13:28.844 align:center
Това, от което имаш нужда сега,

00:13:28.932 --> 00:13:31.139 align:center
е почивка, защото...

00:13:31.227 --> 00:13:33.729 align:center
...си много уморена.

00:13:34.689 --> 00:13:38.479 align:center
Трябва да си почиваш, защото...

00:13:38.567 --> 00:13:40.690 align:center
Махни се!
- Почивай си, мила.

00:13:40.777 --> 00:13:42.442 align:center
Не ме пипай!

00:13:42.530 --> 00:13:44.111 align:center
Не...
- Вън!

00:13:44.198 --> 00:13:46.153 align:center
Махай се!
- Недей така.

00:13:46.241 --> 00:13:47.572 align:center
Вън!

00:13:47.659 --> 00:13:50.449 align:center
Помогнете.

00:13:50.537 --> 00:13:53.832 align:center
Недей, спри. Помогнете!

00:14:19.442 --> 00:14:21.897 align:center
Командир Пътнам, казвате?

00:14:21.985 --> 00:14:24.609 align:center
Точно така.

00:14:24.696 --> 00:14:27.737 align:center
Оспорвате ли фактите, които ви изложих?

00:14:27.824 --> 00:14:30.995 align:center
Не, всичко звучи съвсем достоверно.

00:14:31.954 --> 00:14:35.996 align:center
Значи сте съгласен, че командир
Пътнам трябва да бъде наказан?

00:14:36.084 --> 00:14:38.711 align:center
За какво престъпление?

00:14:40.046 --> 00:14:42.669 align:center
Направил й е бебе

00:14:42.757 --> 00:14:45.631 align:center
един ден преди да бъде назначена.

00:14:45.718 --> 00:14:48.174 align:center
Просветлете ме, Лидия.

00:14:48.261 --> 00:14:50.932 align:center
Кое тук е грях?

00:14:51.974 --> 00:14:54.347 align:center
Той я е изнасилил.

00:14:54.434 --> 00:14:56.058 align:center
Технически погледнато.

00:14:56.145 --> 00:14:58.310 align:center
Церемонията е свещена!

00:14:58.398 --> 00:15:00.103 align:center
Благословена е от Бог.

00:15:00.191 --> 00:15:02.318 align:center
Аха.

00:15:04.654 --> 00:15:07.569 align:center
Подигравате се с Божието име?!

00:15:07.657 --> 00:15:10.410 align:center
И защитавате един изнасилвач?!

00:15:12.745 --> 00:15:15.201 align:center
Някой ден, командире,

00:15:15.288 --> 00:15:18.204 align:center
ще бъде раздадено правосъдие.

00:15:18.291 --> 00:15:20.877 align:center
Мерете си приказките.

00:15:22.546 --> 00:15:24.923 align:center
Внимавайте, Лидия.

00:15:25.883 --> 00:15:28.261 align:center
Самозабравяте се.

00:15:33.890 --> 00:15:35.892 align:center
Благодаря.

00:15:36.853 --> 00:15:39.726 align:center
Дадохте ми храна за размисъл.

00:15:39.814 --> 00:15:42.357 align:center
Няма защо, командире.

00:15:43.484 --> 00:15:46.152 align:center
Оставям ви да размишлявате.

00:15:57.747 --> 00:15:59.579 align:center
Тъпотия.

00:15:59.667 --> 00:16:03.083 align:center
Ако не са от Гилеад, какви са?

00:16:03.171 --> 00:16:04.626 align:center
От два дена ни няма.

00:16:04.714 --> 00:16:07.796 align:center
Мойра сигурно вече се е побъркала.

00:16:07.884 --> 00:16:10.548 align:center
Тя може да алармира "Мейдей".

00:16:10.635 --> 00:16:13.135 align:center
Но те няма да дойдат, нали?

00:16:13.222 --> 00:16:15.803 align:center
"Мейдей" няма да дойдат тук.

00:16:15.891 --> 00:16:18.186 align:center
Не знам.

00:16:19.228 --> 00:16:21.229 align:center
Да...

00:16:22.397 --> 00:16:24.688 align:center
Няма ли да седнеш?

00:16:24.775 --> 00:16:26.355 align:center
Седни.

00:16:26.443 --> 00:16:30.109 align:center
Опитвам се да мисля...
Защо искаш да седна?

00:16:30.196 --> 00:16:32.529 align:center
Паниката изцежда енергията. Седни.

00:16:32.617 --> 00:16:36.575 align:center
Не съм в паника. Опитвам се
да измисля как да ни измъкна.

00:16:36.662 --> 00:16:38.535 align:center
Съжалявам, че подхождам като мъж.

00:16:38.623 --> 00:16:42.663 align:center
Просто се опитвам да... Ти си била...

00:16:42.751 --> 00:16:46.376 align:center
Колко пъти си била в такава ситуация?

00:16:46.464 --> 00:16:48.252 align:center
Няколко.

00:16:48.340 --> 00:16:51.051 align:center
Луда работа! Няколко пъти?!

00:16:54.263 --> 00:16:57.636 align:center
Понякога килията е много по-малка.

00:16:57.724 --> 00:16:59.972 align:center
Това е абсурдно!

00:17:00.060 --> 00:17:02.017 align:center
Пълна лудост!

00:17:02.104 --> 00:17:03.726 align:center
Като си те представя тук,

00:17:03.813 --> 00:17:06.063 align:center
как чакаш помощ отнякъде,

00:17:06.150 --> 00:17:09.779 align:center
просто не е честно. Заслужаваш...
- Люк!

00:17:10.862 --> 00:17:12.985 align:center
Престани.

00:17:13.073 --> 00:17:15.409 align:center
Моля те, спри.

00:17:19.539 --> 00:17:22.119 align:center
Чу ли?

00:17:22.207 --> 00:17:24.459 align:center
Моля те.

00:17:31.300 --> 00:17:34.049 align:center
Аз оцелях.

00:17:34.136 --> 00:17:36.592 align:center
Нали?

00:17:36.680 --> 00:17:38.932 align:center
Оцелях.

00:17:40.142 --> 00:17:42.310 align:center
Така че...

00:17:50.486 --> 00:17:52.779 align:center
Престани.

00:17:55.700 --> 00:17:58.281 align:center
Съжалявам.

00:17:58.369 --> 00:18:00.282 align:center
Няма нищо.

00:18:00.370 --> 00:18:02.872 align:center
Съжалявам. Аз просто...

00:18:03.833 --> 00:18:09.088 align:center
Като си те представя
на такива места, съвсем сама...

00:18:10.047 --> 00:18:12.425 align:center
...ми се ще...

00:18:14.302 --> 00:18:19.260 align:center
Ще ми се да бях мъж,
който да дойде да те спаси.

00:18:19.347 --> 00:18:22.179 align:center
Знам как звучи, но...

00:18:22.267 --> 00:18:27.480 align:center
Иска ми се да можех
да съм с теб в тези трудни моменти.

00:18:31.651 --> 00:18:34.195 align:center
Ти беше с мен.

00:18:36.281 --> 00:18:38.408 align:center
Беше.

00:18:53.382 --> 00:18:55.384 align:center
Добре.

00:19:13.818 --> 00:19:18.152 align:center
Някои цветя колкото повече ги режеш,
толкова повече цъфтят.

00:19:18.239 --> 00:19:20.113 align:center
Прекарвах часове в парника си,

00:19:20.201 --> 00:19:23.491 align:center
напомняйки си,
че кастренето насърчава живота.

00:19:23.579 --> 00:19:26.248 align:center
Това много ми харесва.

00:19:28.042 --> 00:19:33.627 align:center
Д-р Ландерс ми направи впечатление
на голям джентълмен тази сутрин.

00:19:33.714 --> 00:19:35.836 align:center
Беше много мил.

00:19:35.924 --> 00:19:38.797 align:center
Радвам се, че и ти мислиш така.

00:19:38.885 --> 00:19:40.799 align:center
Той е чудесна партия.

00:19:40.887 --> 00:19:43.719 align:center
Стана шеф на гинекологичното
отделение в университета.

00:19:43.807 --> 00:19:47.474 align:center
Той спомена ли го?
- Не, но ме покани на вечеря.

00:19:47.561 --> 00:19:50.063 align:center
Така ли? Чудесно!

00:19:51.856 --> 00:19:53.730 align:center
Не съм много сигурна.

00:19:53.818 --> 00:19:58.985 align:center
Но защо? Това е свидетелство
за Божията благословия.

00:19:59.073 --> 00:20:03.489 align:center
Мил човек е, но няма да се обвързвам
с гинеколога си.

00:20:03.576 --> 00:20:08.119 align:center
Може дори да не се омъжа в близко бъдеще.

00:20:08.207 --> 00:20:10.793 align:center
Все пак тук не е Гилеад.

00:20:11.751 --> 00:20:14.125 align:center
Не може да бъдеш самотна майка.

00:20:14.213 --> 00:20:16.169 align:center
Не съм. Вдовица съм.

00:20:16.257 --> 00:20:20.422 align:center
Бебето ти се нуждае от майка и баща

00:20:20.510 --> 00:20:23.888 align:center
и това е по-важно от чувствата ти.

00:20:27.476 --> 00:20:31.309 align:center
Ще си почина малко от цветята.
- Къде отиваш?

00:20:31.397 --> 00:20:34.812 align:center
Ще се поразходя.
- Не, студено е.

00:20:34.899 --> 00:20:36.815 align:center
Д-р Ландерс каза да си почиваш.

00:20:36.902 --> 00:20:40.110 align:center
Може би трябва да говориш
с командир Лорънс.

00:20:40.197 --> 00:20:44.405 align:center
Категорично не. Трябва да почиваш,
бебето се нуждае от покой.

00:20:44.492 --> 00:20:46.996 align:center
Точка по въпроса.

00:20:51.040 --> 00:20:53.539 align:center
Аланис...

00:20:53.626 --> 00:20:56.212 align:center
Иди си в стаята.

00:22:07.368 --> 00:22:10.033 align:center
Хей!

00:22:10.120 --> 00:22:12.160 align:center
Как си?

00:22:12.248 --> 00:22:14.411 align:center
Доста добре всъщност.

00:22:14.499 --> 00:22:18.958 align:center
Радвам се.
- Да, предвид обстоятелствата.

00:22:19.046 --> 00:22:21.878 align:center
А ти как си? Как е дупето ти?

00:22:21.966 --> 00:22:24.838 align:center
Говориш за дупето ми, а?
- Да.

00:22:24.926 --> 00:22:26.924 align:center
Как е?
- Отлично, благодаря.

00:22:27.011 --> 00:22:29.265 align:center
Добре изглежда.

00:22:31.891 --> 00:22:35.934 align:center
Имаш късмет, че сме в клетки

00:22:36.021 --> 00:22:40.105 align:center
и има въоръжена охрана, защото иначе...

00:22:40.192 --> 00:22:43.065 align:center
Знаеш ли,
това място започва да ми харесва.

00:22:43.152 --> 00:22:47.486 align:center
Високи тавани,
естествена светлина... Като в лофт.

00:22:47.573 --> 00:22:49.321 align:center
Влиза ти под кожата, а?

00:22:49.409 --> 00:22:52.121 align:center
Чудя се дали го дават под наем.

00:22:54.790 --> 00:22:57.668 align:center
Идват от почистването.
- Ставайте!

00:23:06.468 --> 00:23:08.216 align:center
Ръцете горе.

00:23:08.304 --> 00:23:10.513 align:center
По-леко.

00:23:14.560 --> 00:23:17.892 align:center
В Гилеад ли ни връщате?
- Да.

00:23:17.980 --> 00:23:22.187 align:center
Чуйте ме. Кажете на шефа си
да се обади на командир Лорънс

00:23:22.275 --> 00:23:25.315 align:center
или на командир Блейн. Разбрахте ли?

00:23:25.403 --> 00:23:27.444 align:center
Ей! Не така бе, човек!

00:23:27.531 --> 00:23:30.613 align:center
Добре ли си?
- Добре съм.

00:23:30.701 --> 00:23:33.866 align:center
Джун...
- Просто изпълнявай нарежданията.

00:23:33.953 --> 00:23:35.827 align:center
Люк...
- Обърни се!

00:23:35.915 --> 00:23:37.954 align:center
Добре, няма проблем.

00:23:38.042 --> 00:23:40.956 align:center
Люк, не! По дяволите!

00:23:41.044 --> 00:23:43.542 align:center
Не се бий с тях! Оставете го!

00:23:43.629 --> 00:23:46.133 align:center
Люк, не се бий с тях!

00:23:47.092 --> 00:23:49.966 align:center
Той не се съпротивлява.
- Добре, спирам.

00:23:50.054 --> 00:23:52.890 align:center
Люк! Ей, спрете! Какво правите?

00:23:53.848 --> 00:23:57.306 align:center
Той не ви отвръща! Оставете го!

00:23:57.393 --> 00:23:59.309 align:center
Не се съпротивлявай!
- Не се съпротивлява.

00:23:59.396 --> 00:24:01.394 align:center
Назад!
- Той не се съпротивлява!

00:24:01.482 --> 00:24:03.854 align:center
Пуснете го!

00:24:03.941 --> 00:24:05.985 align:center
Спрете!

00:24:06.946 --> 00:24:09.113 align:center
Луди ли сте?!

00:24:11.909 --> 00:24:14.699 align:center
Няма нищо, спокойно.

00:24:14.787 --> 00:24:17.081 align:center
Що за хора сте вие?!

00:24:18.039 --> 00:24:21.502 align:center
Къде го водите?

00:24:28.966 --> 00:24:31.220 align:center
Всичко е наред, Люк.

00:24:32.179 --> 00:24:35.011 align:center
Не се тревожи.

00:24:35.099 --> 00:24:36.929 align:center
Що за хора сте вие?!

00:24:37.016 --> 00:24:39.019 align:center
Изроди!

00:24:40.978 --> 00:24:43.435 align:center
Спокойно, скъпи. Всичко е наред.

00:24:43.523 --> 00:24:45.772 align:center
Опитай се да дишаш.

00:24:45.859 --> 00:24:47.861 align:center
Добре си, Люк.

00:24:50.822 --> 00:24:52.987 align:center
Като разгонен бик сте, Уорън.

00:24:53.075 --> 00:24:56.115 align:center
Сам-самичък ще заселите цялата планета.

00:24:56.203 --> 00:24:58.159 align:center
Ще е забележителен подвиг.

00:24:58.247 --> 00:25:00.832 align:center
Хвала на Бог.
- Хвала.

00:25:04.377 --> 00:25:10.425 align:center
А всъщност такъв бърз и импулсивен акт

00:25:11.385 --> 00:25:15.300 align:center
би могъл да има
огромни политически последствия.

00:25:15.388 --> 00:25:19.058 align:center
Е, не толкова бързо, но да.

00:25:20.686 --> 00:25:26.191 align:center
А вие знайте, че вашия Нови Витлеем
няма да го бъде.

00:25:27.192 --> 00:25:32.110 align:center
В момента може да не го виждате,
но е за доброто на Гилеад.

00:25:32.197 --> 00:25:35.029 align:center
Бъдете сговорчив с останалите командири.

00:25:35.117 --> 00:25:36.613 align:center
То се знае.

00:25:36.701 --> 00:25:40.826 align:center
Това е добър пример
за младия командир Блейн -

00:25:40.913 --> 00:25:43.830 align:center
да приемаш, когато не можеш да спечелиш.

00:25:43.917 --> 00:25:46.540 align:center
Научавам много и от двама ви.

00:25:46.627 --> 00:25:47.916 align:center
Чакайте.

00:25:48.004 --> 00:25:52.672 align:center
Не го направих с мисълта как едно
бебе ще повлияе на положението ми.

00:25:52.760 --> 00:25:55.716 align:center
Струва ми се още по-голяма благословия.

00:25:55.803 --> 00:26:00.471 align:center
Мислех, че сте човек,
който предпочита "При Йезавел"

00:26:00.559 --> 00:26:06.101 align:center
пред едно бързо оправяне зад бюрото
преди погребение.

00:26:06.189 --> 00:26:09.606 align:center
Учуден съм,
че изобщо мислите за тези неща,

00:26:09.693 --> 00:26:14.864 align:center
предвид благочестивата ви липса
на действия по въпроса.

00:26:16.616 --> 00:26:20.786 align:center
Просто съм зает
да мисля за бъдещето, Уорън.

00:26:22.872 --> 00:26:28.374 align:center
Ако не се наслаждавате
на предимствата на положението си,

00:26:28.462 --> 00:26:31.464 align:center
защо изобщо се стремите към него?

00:27:18.554 --> 00:27:20.848 align:center
Благодаря, Езра.

00:27:25.184 --> 00:27:27.642 align:center
Добър вечер, г-н Уийлър.

00:27:27.729 --> 00:27:29.851 align:center
Искали сте да ме видите.

00:27:29.939 --> 00:27:32.525 align:center
Да. Добър вечер.

00:27:34.444 --> 00:27:37.401 align:center
Заради разговора ми с жена ви днес ли?

00:27:37.488 --> 00:27:39.658 align:center
Не.

00:27:40.616 --> 00:27:45.200 align:center
Тя спомена,
че сте си разменили някои реплики,

00:27:45.288 --> 00:27:49.079 align:center
но вярвам, че ще се разберете помежду си.

00:27:49.166 --> 00:27:51.502 align:center
Да, предполагам.

00:27:53.629 --> 00:27:55.965 align:center
Седнете, моля.

00:28:13.275 --> 00:28:15.694 align:center
Не е това.

00:28:17.862 --> 00:28:20.156 align:center
Извиках ви...

00:28:21.366 --> 00:28:23.576 align:center
...защото...

00:28:24.660 --> 00:28:28.619 align:center
...Джун Осборн е била задържана днес

00:28:28.707 --> 00:28:32.294 align:center
от мое звено в неутралната територия.

00:28:37.923 --> 00:28:40.719 align:center
Сигурно ли е, че е тя?

00:28:42.554 --> 00:28:44.640 align:center
Да, потвърдено е.

00:28:45.599 --> 00:28:48.185 align:center
Била е с мъжа си.

00:28:49.519 --> 00:28:53.564 align:center
Вече не е нужно да се боите от тях.

00:28:55.941 --> 00:28:58.148 align:center
Сега може...

00:28:58.235 --> 00:29:01.823 align:center
...да се съсредоточите върху бебето.

00:29:07.411 --> 00:29:09.997 align:center
Какво ще се случи с нея?

00:29:12.917 --> 00:29:15.582 align:center
Аз...

00:29:15.670 --> 00:29:19.252 align:center
Ще изпратя Езра в неутралната територия

00:29:19.340 --> 00:29:22.009 align:center
да реши въпроса там.

00:29:27.557 --> 00:29:30.769 align:center
Както тя направи с Фред ли?

00:29:40.654 --> 00:29:45.820 align:center
Бих могъл да я изпратя в Гилеад,
както правя с другите, но...

00:29:45.908 --> 00:29:50.663 align:center
Не съм убеден,
че ще я накажат подобаващо.

00:29:52.916 --> 00:29:54.788 align:center
Да.

00:29:54.875 --> 00:29:57.211 align:center
Разбира се, че няма.

00:29:58.170 --> 00:30:01.921 align:center
Тя има твърде много симпатизанти там.

00:30:02.009 --> 00:30:05.302 align:center
Този път няма да могат да я спасят.

00:30:15.730 --> 00:30:18.483 align:center
Искам да отида с Езра.

00:30:20.485 --> 00:30:23.155 align:center
Не и във вашето състояние.

00:30:24.197 --> 00:30:27.034 align:center
Не мисля, че е добра идея.

00:30:27.992 --> 00:30:30.203 align:center
Моля ви.

00:30:31.663 --> 00:30:34.333 align:center
Нищо няма да ми стане.

00:30:35.458 --> 00:30:37.961 align:center
Трябва да отида.

00:30:40.421 --> 00:30:43.216 align:center
Искате да видите с очите си, а?

00:30:48.471 --> 00:30:51.098 align:center
Да бъда свидетел.

00:30:56.896 --> 00:31:00.104 align:center
Тя ми отне толкова много.
Искам да го видя.

00:31:00.192 --> 00:31:02.902 align:center
Искам да видя края.

00:31:04.987 --> 00:31:10.406 align:center
За да мога да казвам на сина си,
че убийцата на баща му е наказана.

00:31:10.494 --> 00:31:13.663 align:center
Че е заличена от лицето на земята.

00:31:20.712 --> 00:31:23.210 align:center
Добре.

00:31:23.298 --> 00:31:25.758 align:center
Може да отидете.

00:31:29.638 --> 00:31:31.764 align:center
Благодаря.

00:31:32.890 --> 00:31:36.097 align:center
Благодаря ви. С Божията милост.

00:31:36.185 --> 00:31:38.688 align:center
С Божията милост.

00:31:51.493 --> 00:31:53.494 align:center
Люк?

00:31:54.787 --> 00:31:57.370 align:center
Как си?

00:31:57.457 --> 00:31:59.959 align:center
Добре ли си?

00:32:01.878 --> 00:32:04.380 align:center
Аз съм тук.

00:32:05.422 --> 00:32:07.926 align:center
С теб съм.

00:32:12.139 --> 00:32:14.391 align:center
Съжалявам.

00:32:17.519 --> 00:32:19.140 align:center
Много съжалявам.

00:32:19.228 --> 00:32:21.481 align:center
Стига, Джун.

00:32:24.775 --> 00:32:28.483 align:center
Ти не знаеше
колко зле може да бъде, а аз...

00:32:28.571 --> 00:32:30.948 align:center
Аз знаех.

00:32:34.159 --> 00:32:39.536 align:center
Трябваше да ти кажа. Не биваше
да ти позволявам да идваш тук.

00:32:39.623 --> 00:32:42.248 align:center
Трябваше да те спра.

00:32:42.335 --> 00:32:44.333 align:center
Съжалявам.

00:32:44.421 --> 00:32:47.339 align:center
Станалото е по моя вина.

00:32:48.633 --> 00:32:51.386 align:center
Нямаш право да говориш така.

00:32:53.929 --> 00:32:56.554 align:center
Аз реших да дойда.

00:32:56.641 --> 00:32:59.184 align:center
Сам го реших.

00:33:01.270 --> 00:33:03.772 align:center
Помогни ми да натоварим.

00:33:27.214 --> 00:33:29.508 align:center
Предния път...

00:33:32.176 --> 00:33:36.009 align:center
Предния път нямахме възможност
да се сбогуваме.

00:33:36.096 --> 00:33:38.850 align:center
Не искам и сега да е така.

00:33:40.685 --> 00:33:42.854 align:center
Не...

00:33:45.690 --> 00:33:48.235 align:center
Няма да се сбогуваме.

00:33:49.485 --> 00:33:50.940 align:center
Защо?

00:33:51.028 --> 00:33:54.068 align:center
Защото ще оцелеем.

00:33:54.156 --> 00:33:59.078 align:center
Джун, като ни закарат в Гилеад,
ще ни екзекутират.

00:34:05.710 --> 00:34:07.962 align:center
Виж сега...

00:34:10.589 --> 00:34:13.093 align:center
Чуй какво ще ти кажа.

00:34:14.176 --> 00:34:16.133 align:center
Слушам.

00:34:16.221 --> 00:34:18.343 align:center
Така.

00:34:18.430 --> 00:34:21.643 align:center
Предния път, като бяхме разделени...

00:34:26.397 --> 00:34:29.192 align:center
Каквото и да ставаше,

00:34:31.402 --> 00:34:34.822 align:center
и за миг не загубих надежда.

00:34:40.786 --> 00:34:43.540 align:center
И ти не си загубил надежда.

00:34:46.960 --> 00:34:49.254 align:center
Защото знаехме...

00:34:52.340 --> 00:34:54.676 align:center
Просто знаехме...

00:34:57.011 --> 00:34:59.763 align:center
...че ще се намерим отново.

00:35:03.852 --> 00:35:06.558 align:center
Така че...

00:35:06.645 --> 00:35:10.395 align:center
Просто ще действаме по същия начин.

00:35:10.482 --> 00:35:12.777 align:center
Ясно?

00:35:16.530 --> 00:35:18.950 align:center
Обичам те.

00:35:20.535 --> 00:35:23.078 align:center
И аз те обичам.

00:35:25.831 --> 00:35:28.542 align:center
И ще го направим отново.

00:35:29.878 --> 00:35:32.087 align:center
Разбра ли?

00:35:33.130 --> 00:35:35.004 align:center
Да.

00:35:35.091 --> 00:35:37.844 align:center
Ще оцелеем.
- Точно така.

00:36:03.078 --> 00:36:04.950 align:center
Серена?

00:36:05.038 --> 00:36:09.871 align:center
Дори при най-малкия дискомфорт
Езра ще те върне веднага.

00:36:09.958 --> 00:36:12.127 align:center
Знам.

00:36:13.338 --> 00:36:15.423 align:center
Благодаря.

00:37:16.609 --> 00:37:19.066 align:center
Него не го искат. Изхвърлете го.

00:37:19.154 --> 00:37:22.194 align:center
Не, оставаме заедно!
- Не! Къде го водите?

00:37:22.282 --> 00:37:24.780 align:center
Не! Джун!
- Не!

00:37:24.868 --> 00:37:27.908 align:center
Къде го водите? Не! Люк!

00:37:27.996 --> 00:37:29.326 align:center
Обичам те!
- Люк!

00:37:29.414 --> 00:37:31.661 align:center
Джун!
- Не! Пуснете ме!

00:37:31.748 --> 00:37:35.253 align:center
Изхвърлете го на границата.
- Не!

00:37:36.461 --> 00:37:38.459 align:center
Пуснете ме!

00:37:38.547 --> 00:37:40.796 align:center
Люк!

00:37:40.884 --> 00:37:43.798 align:center
Люк! Не! Къде го карат?

00:37:43.886 --> 00:37:48.098 align:center
Кажете ми! Къде го карат?

00:37:50.393 --> 00:37:52.562 align:center
Съжалявам.

00:37:58.358 --> 00:38:00.611 align:center
Съжалявам.

00:38:24.593 --> 00:38:28.802 align:center
<i>Колкото и пъти
да си си представял смъртта си,</i>

00:38:28.890 --> 00:38:33.389 align:center
<i>едва ли ще бъде точно както си си мислил.</i>

00:38:33.477 --> 00:38:35.475 align:center
Винаги има нещо неочаквано,

00:38:35.562 --> 00:38:39.733 align:center
<i>някоя стратегия,
която не си обмислил добре.</i>

00:38:41.276 --> 00:38:44.363 align:center
Враг, който не си видял навреме.

00:38:45.948 --> 00:38:48.072 align:center
Каквото и да правиш,

00:38:48.159 --> 00:38:51.036 align:center
краят винаги е изненадващ.

00:39:33.287 --> 00:39:36.124 align:center
Защо всички ни гледат?

00:39:41.586 --> 00:39:44.507 align:center
Сигурно се е разчуло.

00:39:47.384 --> 00:39:50.179 align:center
Защо? Какво си направил?

00:39:52.390 --> 00:39:55.350 align:center
Нещо, за което ще ми благодариш.

00:40:09.406 --> 00:40:12.238 align:center
Командир Уорън Пътнам,
трябва да дойдете с нас.

00:40:12.326 --> 00:40:17.786 align:center
Кое е толкова важно, че трябва
да ми прекъснете закуската?

00:40:17.874 --> 00:40:20.246 align:center
Долу ръцете от мен!
- Чакайте! Уорън!

00:40:20.334 --> 00:40:24.292 align:center
Как си позволявате?!
Добре, добре, ето, вървя.

00:40:24.379 --> 00:40:28.091 align:center
Мога да ходя и сам.
- Уорън!

00:40:31.387 --> 00:40:34.515 align:center
Това е възмутително! Пуснете го!

00:40:41.898 --> 00:40:43.854 align:center
Лорънс?

00:40:43.942 --> 00:40:47.441 align:center
На извънредно заседание
Върховният съд на Гилеад

00:40:47.528 --> 00:40:52.654 align:center
намери вас - командир Пътнам,
за виновен във вероотстъпничество

00:40:52.742 --> 00:40:55.491 align:center
и плътски грехове.

00:40:55.578 --> 00:40:58.117 align:center
Това е безумие!

00:40:58.205 --> 00:41:00.415 align:center
За какво?

00:41:01.375 --> 00:41:04.666 align:center
За изнасилване
на непринадлежаща ви собственост.

00:41:04.754 --> 00:41:07.668 align:center
Тя е моя прислужница!

00:41:07.756 --> 00:41:10.296 align:center
Моя е!

00:41:10.384 --> 00:41:13.470 align:center
Очите на Бог са навсякъде.

00:41:14.513 --> 00:41:18.393 align:center
Следят и покварените, и добрите.

00:41:20.603 --> 00:41:22.729 align:center
Но съм създал дете.

00:42:13.531 --> 00:42:15.616 align:center
Добре ли си?

00:42:16.575 --> 00:42:18.953 align:center
Не съвсем.

00:42:25.333 --> 00:42:28.292 align:center
Ще ми кажеш ли какво става?

00:42:28.379 --> 00:42:30.798 align:center
Вече знаеш.

00:42:35.511 --> 00:42:39.385 align:center
Не мисли за Лорънс, Пътнам
и други подобни неща.

00:42:39.473 --> 00:42:42.388 align:center
Не мога да спра.

00:42:42.476 --> 00:42:46.313 align:center
Притеснявам се какъв човек те прави това.

00:42:50.735 --> 00:42:53.362 align:center
Какъв човек ме прави...

00:43:13.757 --> 00:43:16.256 align:center
Прави ме човек, който е готов на всичко

00:43:16.344 --> 00:43:20.890 align:center
да създаде едно по-безопасно място
за детето ни.

00:43:29.397 --> 00:43:33.027 align:center
Сигурен ли си, че то ти е било мотивът?

00:43:34.653 --> 00:43:36.948 align:center
Сигурен съм.

00:44:02.764 --> 00:44:05.475 align:center
Вижте го добре, момичета.

00:44:06.853 --> 00:44:08.892 align:center
В Гилеад

00:44:08.980 --> 00:44:13.687 align:center
има последствия за тези,
които не се подчиняват на Бог,

00:44:13.775 --> 00:44:16.525 align:center
независимо кои са.

00:44:16.612 --> 00:44:19.194 align:center
Вие сте свещени съдове

00:44:19.282 --> 00:44:22.410 align:center
и по Неговата дума сте защитени.

00:44:23.702 --> 00:44:25.992 align:center
Почитайте Бог

00:44:26.080 --> 00:44:28.369 align:center
и в замяна

00:44:28.456 --> 00:44:31.042 align:center
ще бъдете почитани.

00:44:33.421 --> 00:44:36.632 align:center
Командир Пътнам беше лош човек.

00:44:37.592 --> 00:44:41.179 align:center
Той злоупотреби с положението си.

00:44:47.059 --> 00:44:49.686 align:center
Това беше правосъдие.

00:44:53.774 --> 00:44:56.484 align:center
Жалко, че не бях свидетел.

00:45:05.703 --> 00:45:08.663 align:center
Хайде вкъщи да пием топло мляко.

00:45:35.565 --> 00:45:39.024 align:center
Идвам да взема едната бегълка.
Джун Осборн.

00:45:39.111 --> 00:45:41.614 align:center
Г-н Уийлър одобри.

00:45:53.251 --> 00:45:56.086 align:center
Шоу е тук. Взема Червения етикет.

00:45:57.087 --> 00:45:58.877 align:center
Има ли разрешение?

00:45:58.965 --> 00:46:00.967 align:center
Да.

00:46:08.891 --> 00:46:11.269 align:center
Кой сте вие?

00:46:34.999 --> 00:46:37.378 align:center
Това е абсурдно!

00:46:39.046 --> 00:46:43.879 align:center
Абсурдно беше и като ми пожела
бебето ми да умре в мен!

00:46:43.967 --> 00:46:46.220 align:center
Помниш ли?

00:46:48.931 --> 00:46:50.933 align:center
Да.

00:46:56.604 --> 00:46:59.775 align:center
Беше най-хубавият ден в живота ми.

00:47:05.447 --> 00:47:08.117 align:center
Какво е всичко това?

00:47:10.244 --> 00:47:12.951 align:center
Отмъщение заради Фред ли?

00:47:13.039 --> 00:47:15.206 align:center
Освободете й ръцете.

00:47:16.167 --> 00:47:19.419 align:center
Искам да може да се моли. На колене.

00:47:37.813 --> 00:47:40.231 align:center
За бога, Серена.

00:47:53.953 --> 00:47:56.327 align:center
Чакайте.

00:47:56.414 --> 00:47:59.371 align:center
Нека аз. Искам аз да го направя.

00:47:59.459 --> 00:48:00.956 align:center
Не знам...
- Да!

00:48:01.044 --> 00:48:03.250 align:center
Тя уби мъжа ми.

00:48:03.338 --> 00:48:05.882 align:center
Прокълна детето ми.

00:48:06.841 --> 00:48:12.051 align:center
Редно е аз да го направя.
Бог ми дава шанс за справедливост.

00:48:12.138 --> 00:48:15.767 align:center
Трябва да го направя. Дайте ми оръжието.

00:48:16.851 --> 00:48:19.354 align:center
Позволете ми да го направя.

00:48:27.320 --> 00:48:29.322 align:center
Серена...

00:48:39.123 --> 00:48:41.292 align:center
Серена...

00:48:44.672 --> 00:48:46.841 align:center
Недей.

00:48:53.472 --> 00:48:55.724 align:center
Моли се.

00:48:58.977 --> 00:49:01.104 align:center
Добре.

00:49:03.482 --> 00:49:05.692 align:center
Добре.

00:49:08.444 --> 00:49:11.157 align:center
Моля се за децата ни.

00:49:14.242 --> 00:49:17.033 align:center
Моля се

00:49:17.121 --> 00:49:19.498 align:center
дъщерите ми

00:49:22.500 --> 00:49:25.086 align:center
да живеят спокойно.

00:49:28.673 --> 00:49:32.094 align:center
Да живеят без цялата тази омраза

00:49:33.179 --> 00:49:35.723 align:center
и насилие.

00:49:39.601 --> 00:49:42.104 align:center
Дай им живот.

00:49:47.025 --> 00:49:49.611 align:center
Дай им щастлив живот.

00:49:52.573 --> 00:49:54.782 align:center
И, за бога...

00:49:58.953 --> 00:50:01.581 align:center
Дано те са по-добре от нас.

00:50:05.878 --> 00:50:08.047 align:center
Амин.

00:50:30.528 --> 00:50:32.737 align:center
Серена!

00:50:41.746 --> 00:50:42.952 align:center
Качи се в колата.

00:50:43.040 --> 00:50:46.371 align:center
Какво правиш?
- Качи се в колата!

00:50:46.459 --> 00:50:48.586 align:center
Живо!

00:50:52.007 --> 00:50:55.130 align:center
Серена, какво правиш, по дяволите?

00:50:55.218 --> 00:50:57.634 align:center
Побързай!

00:50:57.721 --> 00:51:00.099 align:center
Влизай в колата!

00:51:02.351 --> 00:51:04.478 align:center
Живо!

00:51:06.397 --> 00:51:07.560 align:center
Карай.

00:51:07.648 --> 00:51:11.193 align:center
Какво правиш, по дяволите?
- Карай!

00:51:27.459 --> 00:51:30.582 align:center
Превод КАЛИНА КИРИЛОВА

00:51:30.670 --> 00:51:34.758 align:center
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО

