WEBVTT

00:01.793 --> 00:03.708
W poprzednich odcinkach...

00:03.795 --> 00:06.502
Sojusznik jest na ziemi niczyjej.

00:06.590 --> 00:10.339
Wszystko, co chcemy wiedzieć
o Hannie jest tuż obok.

00:10.427 --> 00:13.049
- Idę.
- Idę z tobą.

00:13.137 --> 00:17.058
Nie wiem, gdzie są szkoły.
Ale wszystko co wiemy, jest tu.

00:18.060 --> 00:21.225
- Jak nazwałeś ten nowy plan?
- Nowe Betlejem.

00:21.313 --> 00:25.312
Inni Komendanci nigdy go nie poprą.

00:25.399 --> 00:28.946
Chcę postępować inaczej.

00:29.445 --> 00:34.326
Reagować na wszelkie problemy
z większym współczuciem.

00:36.619 --> 00:39.910
Liczyłam na to,
że wrócę do Centrum i do pracy...

00:39.997 --> 00:45.832
Mamy na miejscu wielu dobrych ludzi.
Większość ciąż kończy się leżeniem.

00:45.920 --> 00:49.796
Plany i ambicje ustępują
potrzebom dziecka.

00:49.883 --> 00:52.635
To o wiele krótsza droga. Stać.

00:58.642 --> 01:00.018
Uciekajcie.

01:00.559 --> 01:03.771
Musimy uciekać. Już blisko!

01:08.401 --> 01:10.403
Luke! Nie!

01:22.540 --> 01:25.419
OPOWIEŚĆ PODRĘCZNEJ

01:47.899 --> 01:49.401
Trzymaj się.

01:53.030 --> 01:54.531
Przestań.

01:58.951 --> 02:00.700
Nie zerwiesz ich.

02:00.787 --> 02:04.707
Nie da się. Może jeden, ale nie dwa.

02:12.466 --> 02:16.261
- Są z Gilead?
- Nie sądzę.

02:16.927 --> 02:22.059
Pachnie jakimś dezynfektantem,
dla nich to zbyt niezdrowe.

02:24.226 --> 02:25.771
Jezu...

02:27.772 --> 02:30.649
Spokojnie... Oddychaj.

02:41.119 --> 02:43.080
Dobra.

02:45.040 --> 02:46.457
Muszę...

02:47.668 --> 02:50.253
- W porządku?
- Tak, tylko dwoje.

02:53.048 --> 02:55.258
Wysiadać. No już!

02:57.134 --> 02:58.969
Idziemy.

03:16.154 --> 03:17.781
Obrót.

03:22.536 --> 03:23.828
Zabrać go.

03:32.753 --> 03:34.380
Obrót!

03:40.678 --> 03:43.055
Powiecie nam, kim jesteście?

03:46.226 --> 03:49.479
To ziemia niczyja?
Jakiś punkt przerzutowy?

03:51.105 --> 03:53.479
- Gotowe.
- Dokąd nas zabieracie?

03:53.567 --> 03:56.940
Jesteśmy uchodźcami,
mamy azyl w Kanadzie.

03:57.027 --> 04:01.323
- Możecie zadzwonić i to potwierdzić.
- Jak się nazywasz?

04:06.204 --> 04:08.415
- June Osborne.
- Nie.

04:09.332 --> 04:11.835
Z kolczyka. Czyja jesteś?

04:13.795 --> 04:15.337
Niczyja.

04:15.881 --> 04:18.086
- Spierdalaj!
- Zabrać ich.

04:18.174 --> 04:19.926
- Jego też.
- Idziemy.

04:35.650 --> 04:38.653
- Dr Landers.
- Błogosławiony dzień.

04:39.320 --> 04:45.030
Chyba coś mi się pomyliło.
Sądziłam, że dziś rano mam USG.

04:45.117 --> 04:48.163
Owszem, ale nie musimy nigdzie jechać.

04:49.246 --> 04:50.539
Nie?

05:29.746 --> 05:33.208
Niesamowite, prawda? Pełna porodówka.

05:34.960 --> 05:39.381
Tak, niesamowite.
Nie miałam pojęcia o jej istnieniu.

05:39.923 --> 05:43.259
O wiele przyjemniej niż w moim gabinecie.

05:44.551 --> 05:47.096
Wheelerowie przygotowali to wszystko?

05:47.722 --> 05:50.600
Na wieść, że może tu pani zamieszkać.

05:52.477 --> 05:56.355
- Tylko dla mnie.
- Uznali, że tak jest bezpieczniej.

05:57.566 --> 06:02.863
Przesadna ostrożność, ale wiedzą,
jak cenna jest pani. Jak wyjątkowa.

06:04.238 --> 06:05.948
Cóż za uprzejmość.

06:08.158 --> 06:13.081
Zaczniemy od USG, a potem,
jeśli pani pozwoli, sam rzucę okiem.

06:15.708 --> 06:17.502
Oczywiście.

06:27.345 --> 06:28.887
Dziękuję.

06:38.440 --> 06:44.403
Na obecnym etapie
warto wprowadzić masaż krocza.

06:47.114 --> 06:49.826
Rozdarcie to nie zabawa, więc...

06:50.410 --> 06:55.373
wszystko, co uelastyczni tę tkankę,
bardzo posluży podczas porodu.

06:57.624 --> 07:01.457
Proszę unikać żelu i trzymać się olejków,

07:01.545 --> 07:04.214
wody oczarowej, wszystko tu mają.

07:06.009 --> 07:07.761
Dziękuję.

07:13.308 --> 07:17.854
Pani ciśnienie... to jedno
jest za wysokie jak na mój gust.

07:19.814 --> 07:22.900
- Pewnie z emocji.
- No jasne.

07:23.652 --> 07:27.985
Ale chciałbym, żeby w następnych
tygodniach zwolniła pani tempo.

07:28.073 --> 07:31.700
Im więcej odpoczynku domu, tym lepiej.

07:32.368 --> 07:35.580
- Postaram się.
- Zapomniała pani.

07:44.421 --> 07:46.341
Wszystko w porządku?

07:48.176 --> 07:50.178
Absolutnie.

07:51.720 --> 07:53.890
Ale zastanawiam się...

07:54.723 --> 07:59.478
Oczywiście, rozmawiałem o tym
z Ryanem i Alanis, a oni mnie ośmielili.

08:01.064 --> 08:03.525
Do czego?

08:04.108 --> 08:08.613
Bym spytał, czy dałaby się pani
zaprosić na kolację?

08:12.574 --> 08:14.113
Na kolację?

08:14.201 --> 08:17.785
Może być tu
albo mógłbym przyjąć panią u siebie.

08:17.872 --> 08:20.828
Sam jestem beznadziejnym kucharzem,

08:20.916 --> 08:24.878
- ale moja Marta robi pysznego łososia.
- Tak?

08:26.673 --> 08:31.343
Wiem, że nie znamy się zbyt dobrze,
ale chciałbym to zmienić.

08:32.886 --> 08:37.809
I wiem... że bardzo panią podziwiam.

08:43.522 --> 08:46.191
To ciekawa propozycja, doktorze.

08:47.693 --> 08:48.820
Alanie.

08:49.778 --> 08:51.155
Alanie.

09:00.831 --> 09:03.667
Doktorze, podobno odwołano zabieg?

09:04.209 --> 09:07.797
- Pobrania macicy Esther?
- Tak, dziękuję za przyjście.

09:10.340 --> 09:15.387
Co za pech!
Tragedie prześladują tę biedaczkę.

09:16.139 --> 09:19.430
Na szczęście nie dziś.
Wstrzymaliśmy zabieg,

09:19.517 --> 09:23.813
gdy okazało się,
że Podręczną wypełniło światło Pana.

09:27.107 --> 09:30.274
- Jest w ciąży?
- W trzecim tygodniu.

09:30.361 --> 09:34.031
Nie wiedziałem, że była na posadzie.
Chwała Panu.

09:38.202 --> 09:39.867
Chwała.

09:39.954 --> 09:43.703
Zostanie przeniesiona
na oddział patologii ciąży

09:43.790 --> 09:47.753
- i pozostanie tam do porodu.
- Tak.

09:48.838 --> 09:51.966
Jest przytomna,
gdyby Ciotka chciała ją odwiedzić.

09:53.134 --> 09:55.637
Chciałabym, bardzo.

10:17.991 --> 10:20.495
Błogosławiony dzień, Esther.

10:22.371 --> 10:24.582
Błogosławiony, Ciotko Lidio.

10:27.334 --> 10:28.962
Już dobrze.

10:31.965 --> 10:33.550
Proszę.

10:34.550 --> 10:36.635
Pij.

10:47.105 --> 10:50.859
Usłyszałam zaskakującą wiadomość.

10:54.611 --> 10:59.283
Zastanawiam się,
czy mogłabyś pomóc mi coś wyjaśnić.

11:01.161 --> 11:05.707
Trzy tygodnie temu odbył się
pogrzeb Komendanta Waterforda,

11:06.374 --> 11:08.292
czy tak?

11:11.087 --> 11:13.380
Pamiętasz, prawda?

11:22.472 --> 11:24.975
Chcę, byś była ze mną szczera.

11:26.311 --> 11:27.936
Rozumiesz?

11:29.230 --> 11:31.691
Esther, czy mnie rozumiesz?

11:33.234 --> 11:35.195
Tak.

11:38.031 --> 11:40.198
W dnu pogrzebu

11:41.201 --> 11:45.246
miałaś prywatną audiencję
u Komendanta Putnama.

11:50.835 --> 11:53.421
Możesz powiedzieć mi prawdę.

11:54.088 --> 11:56.716
Nie masz się czego wstydzić.

12:02.597 --> 12:05.308
Muszę spytać...

12:08.978 --> 12:14.692
czy twoje zachowanie mogło,
nawet nieświadomie...

12:17.445 --> 12:19.946
przyciągnąć jego względy?

12:21.991 --> 12:23.325
Nie.

12:25.577 --> 12:28.455
Bóg zna... prawdę.

12:33.543 --> 12:35.712
Nic nie zrobiłam.

12:39.550 --> 12:42.094
Zgwałcił mnie.

12:51.688 --> 12:53.648
To straszne.

12:57.234 --> 12:59.404
To straszne!

13:02.365 --> 13:04.783
Przykro mi, moja droga.

13:05.325 --> 13:07.160
Przykro mi.

13:08.621 --> 13:10.206
Wcale nie.

13:12.166 --> 13:13.872
Że co?

13:13.960 --> 13:15.752
Wszyscy to robią.

13:17.045 --> 13:18.923
Wie Ciotka o tym.

13:19.716 --> 13:22.134
Nie jest Ciotce przykro.

13:25.554 --> 13:27.639
Wydaje mi się, że...

13:28.890 --> 13:31.139
powinnaś odpocząć, bo...

13:31.227 --> 13:33.895
jesteś bardzo zmęczona i...

13:34.646 --> 13:38.024
musisz odpocząć... bo masz...

13:38.567 --> 13:40.732
- Zostaw mnie!
- Odpocznij.

13:40.820 --> 13:44.823
Kurwa, nie dotykaj! Wynoś się! Wynoś się!

13:47.493 --> 13:48.953
Pomocy!

13:50.997 --> 13:52.998
Nie... Pomocy!

14:19.317 --> 14:22.820
- Komendant Putnam?
- Zgadza się.

14:24.571 --> 14:27.862
Podważa pan fakty, które przedstawiłam?

14:27.949 --> 14:30.787
Nie, brzmi to bardzo prawdopodobnie.

14:31.913 --> 14:35.333
Zatem zgodzi się pan,
że należy go ukarać.

14:36.041 --> 14:37.543
Za co?

14:40.086 --> 14:45.797
Zapłodnił ją dzień
przed jej przyjściem na posadę.

14:45.885 --> 14:50.056
Niech mnie Ciotka oświeci,
gdzie tu grzech?

14:51.891 --> 14:54.180
Wziął ją gwałtem.

14:54.267 --> 14:56.182
Teoretycznie.

14:56.269 --> 15:00.228
Ceremonia jest święta,
błogosławiona przez Boga!

15:00.316 --> 15:02.026
Jasne.

15:04.569 --> 15:06.905
Szydzi pan z Boga?

15:07.447 --> 15:09.783
I broni gwałciciela?

15:12.829 --> 15:16.791
Pewnego dnia dokona się sprawiedliwość.

15:18.291 --> 15:20.502
Nie tym tonem.

15:22.546 --> 15:24.130
Uważaj, Lidio.

15:25.674 --> 15:27.676
Zapominasz się.

15:33.765 --> 15:35.309
Dziękuję.

15:36.686 --> 15:38.854
Będę miał o czym myśleć.

15:39.521 --> 15:41.857
Nie ma za co, Komendancie.

15:43.316 --> 15:45.610
Nie przeszkadzam zatem.

15:57.998 --> 16:02.998
Pieprzenie.
Jeśli nie są z Gilead, to kim są?

16:03.086 --> 16:07.341
Byliśmy tam dwa dni,
Moira pewnie wariuje.

16:08.092 --> 16:10.507
Może powiadomić Mayday.

16:10.595 --> 16:14.806
Ale Mayday się nie zjawi, prawda?
Nie przyjdą, co?

16:15.724 --> 16:17.393
Nie wiem.

16:22.231 --> 16:23.982
Usiądź.

16:24.525 --> 16:26.690
Proszę, żebyś usiadł.

16:26.777 --> 16:29.614
Staram się... Dlaczego mam usiąść?

16:30.156 --> 16:32.529
Panika to strata energii. Usiądź.

16:32.617 --> 16:36.115
Nie panikuję, myślę,
jak nas stąd wydostać.

16:36.202 --> 16:40.536
Wybacz, że podchodzę do tego
jak facet, ale staram się...

16:40.624 --> 16:44.920
Ile razy byłaś w takiej sytuacji?

16:46.422 --> 16:48.170
Kilka.

16:48.257 --> 16:50.593
To obłęd! Kilka razy.

16:54.179 --> 16:57.511
Czasem klatka
jest o wiele mniejsza, więc...

16:57.599 --> 17:01.850
To obłęd! To szaleństwo!

17:01.938 --> 17:07.026
Myśl, że tu jesteś i czekasz
na pomoc skądkolwiek, to nie fair...

17:10.737 --> 17:12.615
Przestań.

17:13.114 --> 17:15.283
Proszę cię, przestań.

17:19.329 --> 17:21.039
Dobrze?

17:22.332 --> 17:24.042
Proszę.

17:30.966 --> 17:33.051
Przeżyłam.

17:33.843 --> 17:35.179
Tak?

17:36.764 --> 17:38.599
Przeżyłam.

17:40.268 --> 17:41.936
Więc...

17:50.278 --> 17:52.195
przestań.

17:55.741 --> 17:57.742
Przepraszam.

17:58.284 --> 18:02.331
- W porządku.
- Przepraszam, ale...

18:03.791 --> 18:08.378
kiedy myślę, że byłaś
w takich miejscach, sama...

18:09.797 --> 18:11.464
żałuję...

18:14.218 --> 18:18.096
że nie byłem facetem,
który potrafił cię uratować.

18:19.347 --> 18:21.972
Wiem, jak to brzmi, ale...

18:22.059 --> 18:27.356
żałuję, że nie mogłem być przy tobie.

18:31.444 --> 18:33.529
Byłeś przy mnie.

18:36.198 --> 18:37.950
Byłeś.

18:53.256 --> 18:54.799
Dobrze.

19:13.694 --> 19:17.365
Cudowne, że im bardziej je się przycina,
tym piękniej kwitną.

19:18.407 --> 19:23.450
Przesiadywałam godzinami w szklarni
z myślą, że przycinanie pobudza życie.

19:23.537 --> 19:25.122
Cudowne.

19:27.916 --> 19:33.250
Przekonałam się dziś, że dr Landers
to prawdziwy dżentelmen.

19:33.338 --> 19:34.964
I przemiły człowiek.

19:36.299 --> 19:40.591
Tak się cieszę. To wymarzona partia.

19:40.678 --> 19:44.596
Wspomniał, że objął katedrę
ginekologii na Uniwersytecie Toronto?

19:44.684 --> 19:46.935
Nie, ale zaprosił mnie na kolację.

19:47.477 --> 19:50.147
Naprawdę? Wspaniale.

19:51.774 --> 19:57.488
- Nie wiem, czy się zgodzę.
- Dlaczego? To dowód wielkiej łaski!

19:59.155 --> 20:02.910
Jest miły, ale nie będę się
spotykać z moim ginekologiem.

20:03.536 --> 20:06.496
Może wcale nie wyjdę za mąż.

20:08.165 --> 20:10.543
Przecież to nie Gilead, prawda?

20:11.585 --> 20:15.715
- Nie może być pani samotną matką.
- Jestem wdową.

20:16.215 --> 20:22.137
Pani dziecko potrzebuje matki i ojca,
a to ważniejsze od pani uczuć.

20:27.476 --> 20:30.312
- Odpocznę od kwiatów.
- Dokąd?

20:31.020 --> 20:32.522
Na spacer.

20:33.149 --> 20:36.605
Jest za zimno. Doktor zalecił odpoczynek.

20:36.693 --> 20:39.943
Może porozmawia pani
z Komendantem Lawrence'em...

20:40.030 --> 20:45.202
Wykluczone.
Potrzebuje pani odpoczynku. Kropka!

20:51.040 --> 20:52.625
Alanis...

20:53.335 --> 20:55.129
Do pokoju.

22:10.078 --> 22:13.957
- Jak tam?
- Całkiem nieźle.

22:14.542 --> 22:17.169
- Dobrze.
- Zważywszy na...

22:18.086 --> 22:21.668
wiesz. A ty? Jak tyłek?

22:21.756 --> 22:24.218
- Pytasz mnie o tyłek?
- Tak.

22:25.010 --> 22:28.304
- Jak się ma? - Świetnie.
- I tak wygląda.

22:31.891 --> 22:34.728
Masz szczęście, że są kraty.

22:35.895 --> 22:38.481
I strażnicy, bo inaczej...

22:39.983 --> 22:43.273
Zaczyna mi się tu podobać.

22:43.361 --> 22:47.486
Wysokie sufity,
naturalne światło, loftowy klimat.

22:47.573 --> 22:51.161
- Przyzwyczajasz się?
- Ciekawe czy jest na Airbnb.

22:54.622 --> 22:55.995
Sprzątanie.

22:56.083 --> 22:57.293
Wstawać.

23:06.551 --> 23:09.220
- Ręce do góry.
- Spokojnie.

23:14.310 --> 23:17.353
- Odstawiacie nas do Gilead?
- Tak.

23:17.854 --> 23:20.310
Posłuchaj. Powiedz szefowi,

23:20.398 --> 23:24.569
że ma zadzwonić do Komendanta
Lawrence'a albo Blaine'a. Rozumiesz?

23:25.111 --> 23:27.238
Kurwa, co jest?

23:27.739 --> 23:29.700
- W porządku?
- Tak.

23:31.868 --> 23:33.913
Rób, co każą.

23:34.704 --> 23:37.081
- Odwróć się.
- Nie ma sprawy.

23:37.915 --> 23:39.500
Luke, nie!

23:41.044 --> 23:43.129
Nie stawiaj się!

23:44.548 --> 23:45.923
Nie walcz!

23:47.176 --> 23:49.594
- Nie stawia się!
- Przestaję.

23:51.471 --> 23:53.014
Przestań! Co robisz?

23:53.556 --> 23:57.223
Nie stawia się!
Przestańcie, nie stawia się!

23:57.311 --> 24:01.310
- Bez oporu! - Nie stawia oporu!
- Cofnij się! - Nie stawia oporu!

24:01.397 --> 24:02.983
Puść go!

24:03.525 --> 24:04.860
Przestań!

24:06.861 --> 24:08.489
Pojebało was?

24:12.201 --> 24:14.118
Już dobrze...

24:14.660 --> 24:16.580
Pojebało was?

24:17.873 --> 24:19.792
Dokąd go zabieracie?

24:32.053 --> 24:33.638
Już dobrze...

24:35.057 --> 24:38.393
Czy was pojebało? Pierdolone bydło!

24:40.646 --> 24:42.731
Już dobrze, kochanie.

24:43.482 --> 24:47.569
Próbuj oddychać. Luke... już dobrze.

24:50.698 --> 24:56.240
Istny buhaj z ciebie, Warren.
W pojedynkę odnowisz populację planety.

24:56.327 --> 24:59.705
- To byłoby coś. Chwała Panu.
- Chwała.

25:04.419 --> 25:07.088
Pomyśleć, że tak...

25:07.673 --> 25:09.173
szybki i...

25:09.966 --> 25:14.095
impulsywny akt mógłby mieć
tak ogromne polityczne implikacje.

25:15.346 --> 25:18.720
No cóż... nie aż tak szybki, ale...

25:18.808 --> 25:20.227
owszem.

25:20.769 --> 25:25.357
Oczywiście rozumiesz,
że twój plan Nowego Betlejem upadł.

25:27.192 --> 25:31.155
Teraz tego nie widzisz,
ale tak będzie lepiej dla Gilead.

25:32.113 --> 25:35.196
Zachowasz się sportowo
przy Komendantach, prawda?

25:35.284 --> 25:40.325
Oczywiście. To dobry przykład
dla młodego Komendanta Blaine'a:

25:40.413 --> 25:42.790
jak godzić się z porażką.

25:43.833 --> 25:46.085
Dużo uczę się od was obu.

25:46.754 --> 25:52.091
Robiąc to, nie myślałem, jak dziecko
mogłoby wpłynąć na moją pozycję.

25:52.760 --> 25:55.095
Tym większe błogosławieństwo.

25:55.888 --> 26:00.100
Miałem cię bardziej za bywalca Jezabel's

26:00.683 --> 26:05.606
niż konesera szybkich numerków
na biurku przed pogrzebem.

26:06.272 --> 26:09.276
Dziwię się,
że ogarniasz wyobraźnią aż tyle,

26:09.777 --> 26:14.907
zważywszy twój pobożny brak...
aktywności na tym polu.

26:16.575 --> 26:20.286
Jestem zbyt zajęty rozważaniami
o przyszłości.

26:22.831 --> 26:27.043
Skoro nie cieszysz się łupami
przynależnymi pozycji,

26:28.295 --> 26:30.089
po co do niej dążyć?

27:18.595 --> 27:20.304
Dziękuję, Ezro.

27:25.184 --> 27:28.896
Dobry wieczór, panie Wheeler.
Chciał mnie pan widzieć?

27:29.815 --> 27:32.109
Tak. Dobry wieczór.

27:34.277 --> 27:37.238
Chodzi o moją rozmowę z pańską żoną?

27:39.116 --> 27:40.613
Nie.

27:40.701 --> 27:45.118
Wspomniała, że się poróżniłyście,

27:45.205 --> 27:48.208
ale ufam, że dojdziecie do porozumienia.

27:49.042 --> 27:50.919
Zapewne.

27:53.379 --> 27:54.880
Proszę.

28:13.066 --> 28:14.734
Nie...

28:17.738 --> 28:21.991
Chciałem się z panią widzieć, bo...

28:24.660 --> 28:27.581
June Osborne została dziś zatrzymana...

28:28.624 --> 28:32.044
przez jeden z moich oddziałów
na ziemi niczyjej.

28:37.841 --> 28:39.967
To na pewno ona?

28:42.386 --> 28:44.848
Tak, to potwierdzone.

28:45.514 --> 28:47.516
Podróżuje z mężem.

28:49.352 --> 28:53.564
Nie musi się ich pani obawiać, już nigdy.

28:55.900 --> 28:59.738
Może się pani... skupić na dziecku.

29:07.204 --> 29:09.413
Co się z nią stanie?

29:15.587 --> 29:18.257
Poślę Ezrę do ziemi niczyjej...

29:19.131 --> 29:21.759
żeby się tam z nią rozprawił.

29:27.473 --> 29:29.434
Jak ona z Fredem?

29:40.570 --> 29:44.448
Mógłbym ją odesłać do Gilead,
jak czynię z innymi, ale...

29:45.991 --> 29:50.998
nie ufam, że rozprawią się z nią
jak należy.

29:52.874 --> 29:55.918
Nie... oczywiście.

29:58.088 --> 30:01.174
Ma tam zbyt wielu sympatyków.

30:02.009 --> 30:04.386
Tym razem jej nie uratują.

30:15.646 --> 30:17.982
Chcę pojechać z Ezrą.

30:20.485 --> 30:22.821
Nie. Nie w pani stanie.

30:24.197 --> 30:26.700
To nie jest dobry pomysł.

30:27.950 --> 30:29.578
Proszę...

30:31.663 --> 30:33.749
Nic mi nie będzie.

30:35.541 --> 30:37.585
Muszę pojechać.

30:40.297 --> 30:42.298
Chce pani to widzieć?

30:48.512 --> 30:50.515
Być świadkiem.

30:56.772 --> 31:01.401
Odebrała mi tak wiele,
muszę zobaczyć jej koniec.

31:04.821 --> 31:09.201
By powiedzieć synowi, że wiem,
co spotkało zabójczynię jego ojca.

31:10.535 --> 31:12.913
Że nie ma jej na świecie.

31:20.586 --> 31:22.213
Dobrze.

31:23.340 --> 31:25.634
Niech pani jedzie.

31:29.554 --> 31:31.263
Dziękuję.

31:32.807 --> 31:35.226
Dziękuję. W imię Boże.

31:36.018 --> 31:37.853
W imię Boże.

31:51.367 --> 31:53.036
Luke...

31:54.830 --> 31:56.415
W porządku?

31:57.457 --> 31:59.166
Żyjesz?

32:01.752 --> 32:03.379
Jestem tu.

32:05.422 --> 32:07.299
Jestem.

32:12.097 --> 32:14.014
Przepraszam.

32:17.561 --> 32:20.397
- Bardzo przepraszam.
- Przestań.

32:24.609 --> 32:27.946
Nie wiedziałeś,
że może być aż tak, a ja...

32:28.530 --> 32:30.532
wiedziałam.

32:33.910 --> 32:37.164
Powinnam była ci powiedzieć,
nie pozwolić ci...

32:38.206 --> 32:40.709
iść do ziemi niczyjej.

32:42.167 --> 32:43.920
Przepraszam.

32:44.337 --> 32:46.548
Bo to moja wina, więc...

32:48.674 --> 32:50.843
Nie możesz tak mówić.

32:53.637 --> 32:55.764
Podjąłem tę decyzję.

32:56.473 --> 32:58.477
Sam.

33:27.046 --> 33:28.924
Poprzednio...

33:31.967 --> 33:34.513
nie zdążyliśmy się pożegnać.

33:35.930 --> 33:38.099
Nie chcę, żeby to się powtórzyło.

33:40.685 --> 33:42.062
Nie.

33:45.481 --> 33:47.692
Jebać to.

33:49.193 --> 33:52.529
- Dlaczego?
- Bo przeżyjemy.

33:55.115 --> 33:58.411
Kiedy dotrzemy do Gilead,
stracą nas, jasne?

34:10.465 --> 34:12.675
Posłuchaj mnie, dobrze?

34:18.347 --> 34:21.183
Kiedy rozdzieliliśmy się poprzednio...

34:26.314 --> 34:28.608
co by się nie działo...

34:31.319 --> 34:34.698
nigdy... nie straciłam nadziei.

34:40.704 --> 34:43.372
I ty nigdy jej nie straciłeś.

34:46.792 --> 34:49.004
Bo wiedzieliśmy...

34:52.256 --> 34:54.591
po prostu wiedzieliśmy...

34:56.927 --> 34:59.889
że znów się odnajdziemy.

35:03.684 --> 35:05.395
Więc...

35:06.771 --> 35:09.231
po prostu zrobimy to znów.

35:10.442 --> 35:11.817
Dobra?

35:16.406 --> 35:18.073
Kocham cię.

35:20.159 --> 35:21.952
A ja ciebie.

35:25.664 --> 35:27.666
I zrobimy to znów.

35:29.878 --> 35:31.463
Rozumiesz?

35:32.921 --> 35:34.961
Tak.

35:35.049 --> 35:37.385
- Przeżyjemy.
- Właśnie.

36:02.994 --> 36:04.496
Sereno...

36:05.038 --> 36:09.209
Przy najlżejszej niedogodności
Ezra odwiezie panią do domu.

36:10.084 --> 36:11.711
Wiem.

36:13.212 --> 36:14.755
Dziękuję.

37:16.568 --> 37:19.148
Jego nie chcą, jest legalny.

37:19.236 --> 37:22.741
- Nie rozdzielamy się!
- Dokąd go zabieracie?

37:25.075 --> 37:27.992
Dokąd go zabieracie? Nie!

37:28.079 --> 37:29.788
Kocham cię!

37:31.708 --> 37:34.294
- Wyrzucić go przy granicy.
- Nie!

37:38.630 --> 37:40.008
Luke!

37:42.594 --> 37:46.806
Dokąd go zabierają?
Dokąd, mów? Dokąd go zabierają?

37:50.477 --> 37:52.186
Przepraszam.

38:24.426 --> 38:27.889
<i>Możesz myśleć o swojej śmierci,
ile chcesz,</i>

38:28.722 --> 38:32.477
<i>ale raczej nie jest taka,
jakiej się spodziewasz.</i>

38:33.393 --> 38:38.316
<i>Zawsze jest jakaś zmyłka,
nie w pełni przemyślana strategia...</i>

38:41.151 --> 38:43.695
niedostrzeżony w porę wróg.

38:45.948 --> 38:50.077
<i>Co by się nie robiło,
koniec jest zawsze niespodzianką.</i>

39:33.245 --> 39:35.998
Dlaczego wszyscy na nas patrzą?

39:42.338 --> 39:44.798
Widocznie już się rozeszło.

39:47.301 --> 39:49.888
Dlaczego? Co zrobiłeś?

39:52.432 --> 39:55.101
Coś, za co będziesz mi dziękować.

40:09.364 --> 40:12.114
Komendancie, pójdzie pan z nami.

40:12.201 --> 40:15.788
Co tak ważnego
każe wam przerywać mi śniadanie?

40:17.706 --> 40:19.997
Ręce przy sobie!

40:20.084 --> 40:22.040
Co to ma znaczyć?!

40:22.128 --> 40:25.422
Dobrze, idę... Mogę iść sam.

40:31.346 --> 40:34.057
To skandal! Zostawcie go!

40:41.481 --> 40:42.941
Lawrence?

40:43.942 --> 40:47.398
Sąd Kryminalny Gilead
podczas nocnego posiedzenia

40:47.486 --> 40:49.739
uznał pana za winnego...

40:50.782 --> 40:53.785
apostazji i grzechów cielesnych.

40:55.370 --> 40:57.413
To niedorzeczne!

40:57.997 --> 40:59.414
Za co?

41:01.584 --> 41:04.169
Gwałt na nieprzypisanej własności.

41:04.712 --> 41:06.798
Jest moją Podręczną!

41:07.714 --> 41:09.883
Należy do mnie!

41:10.384 --> 41:13.262
"Na każdym miejscu są oczy Pańskie,

41:14.596 --> 41:18.267
dobrych i złych wypatrują".

41:20.644 --> 41:22.854
Ale mam dziecko w drodze.

42:13.656 --> 42:15.241
W porządku?

42:16.743 --> 42:18.286
Nie bardzo.

42:25.292 --> 42:27.586
Co się dzieje?

42:28.379 --> 42:29.963
Wiesz, co.

42:35.470 --> 42:39.136
Nie myśl o Lawrensie, Putnamie
i tym wszystkim.

42:39.223 --> 42:41.016
Nie mogę przestać.

42:42.517 --> 42:45.563
Martwię się, kogo to z ciebie robi.

42:50.693 --> 42:52.527
Kogo to ze mnie robi...

43:13.798 --> 43:16.089
Tego, kto zrobi wszystko,

43:16.177 --> 43:19.430
by Gilead stało się bezpieczniejsze
dla naszego dziecka.

43:29.357 --> 43:31.859
Na pewno zrobiłeś to dla niego?

43:34.570 --> 43:36.072
Tak.

44:02.723 --> 44:05.517
Dobrze się przypatrzcie, dziewczęta.

44:06.769 --> 44:12.066
W Gilead są konsekwencje
za nieposłuszeństwo wobec Boga...

44:13.693 --> 44:15.736
kim by się nie było.

44:16.486 --> 44:22.284
Jesteście świętymi naczyniami
i Jego słowo was chroni.

44:23.702 --> 44:27.248
Szanujcie Boga, a w zamian...

44:28.249 --> 44:30.251
będziecie szanowane.

44:33.462 --> 44:36.424
Komendant Putnam był złym człowiekiem.

44:37.757 --> 44:40.927
Wykorzystywał swoje stanowisko.

44:46.934 --> 44:48.895
Oto sprawiedliwość.

44:53.649 --> 44:55.693
Chciałabym to widzieć.

45:05.578 --> 45:07.954
Do domu, na gorące mleko.

45:35.565 --> 45:38.527
Po jedną z uciekinierek, June Osborne.

45:39.153 --> 45:41.614
Pan Wheeler zatwierdził.

45:53.333 --> 45:55.711
Shaw zabiera czerwoną.

45:56.921 --> 45:58.505
Zatwierdzono?

46:08.683 --> 46:10.434
Kim jesteś?

46:34.999 --> 46:36.877
Kurwa, żartujesz?

46:38.921 --> 46:43.592
Nie, jak ty, kiedy życzyłaś mi,
żeby moje dziecko we mnie umarło.

46:44.050 --> 46:45.761
Pamiętasz?

46:48.763 --> 46:50.181
Tak.

46:56.479 --> 46:58.690
Najlepszy dzień w życiu.

47:05.447 --> 47:07.031
A to co?

47:10.076 --> 47:11.996
Zemsta za Freda?

47:12.872 --> 47:14.915
Przetnij jej więzy.

47:16.207 --> 47:19.377
Chcę, żeby mogła się modlić. Na kolanach.

47:37.480 --> 47:39.272
Na miłość boską...

47:53.745 --> 47:55.247
Czekaj...

47:56.331 --> 47:59.038
Pozwól mi to zrobić. Muszę...

47:59.125 --> 48:00.749
- Nie...
- Tak!

48:00.836 --> 48:04.590
Zabiła mi męża... przeklęła moje dziecko.

48:06.800 --> 48:10.346
Powinnam. Bóg pozwala mi
wymierzyć sprawiedliwość.

48:12.096 --> 48:14.599
Muszę to zrobić. Daj mi pistolet.

48:16.602 --> 48:18.436
Pozwól mi.

48:27.363 --> 48:29.322
Sereno...

48:44.588 --> 48:46.340
Nie rób tego.

48:53.221 --> 48:54.722
Módl się.

48:58.935 --> 49:00.438
Dobrze.

49:08.403 --> 49:10.823
Modlę się za nasze dzieci.

49:14.117 --> 49:18.246
Modlę się... by moje córki...

49:22.500 --> 49:24.502
żyły w pokoju...

49:28.715 --> 49:31.926
bez całej tej nienawiści...

49:33.053 --> 49:35.054
i przemocy.

49:39.351 --> 49:41.185
Daj im życie.

49:46.941 --> 49:49.110
Daj im szczęśliwe życie.

49:52.531 --> 49:54.617
I dobry Boże...

49:58.870 --> 50:01.456
oby poszło im lepiej niż nam.

50:05.878 --> 50:07.378
Amen.

50:30.444 --> 50:32.112
Serena...

50:41.746 --> 50:45.209
- Do samochodu.
- Co robisz? - Wsiadaj!

50:46.669 --> 50:48.128
Już!

50:51.966 --> 50:54.385
Co ty odpierdalasz?

50:55.135 --> 50:57.054
Pośpiesz się!

50:57.555 --> 50:59.514
Wsiadaj!

51:02.309 --> 51:03.769
Szybko!

51:06.480 --> 51:09.983
- Jedź. - Co ty odpierdalasz?
- Jedź!

51:23.871 --> 51:25.787
REŻYSERIA

51:25.874 --> 51:27.789
SCENARIUSZ

51:27.876 --> 51:31.792
NA PODSTAWIE POWIEŚCI MARGARET ATWOOD

51:31.879 --> 51:32.965
WYSTĄPILI

52:11.419 --> 52:12.462
ZDJĘCIA

52:14.922 --> 52:15.924
MUZYKA

52:21.888 --> 52:25.304
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND

52:25.391 --> 52:27.602
Tekst: Michał Kwiatkowski
