WEBVTT

00:01.793 --> 00:03.498
En capítulos anteriores...

00:03.586 --> 00:05.126
Nuestro amigo está en Tierra de Nadie,

00:05.214 --> 00:06.210
pero no puede cruzar.

00:06.298 --> 00:09.759
Todo lo que queremos saber
de Hannah está ahí.

00:10.427 --> 00:11.716
Voy a ir.

00:11.803 --> 00:12.716
Te acompaño.

00:12.803 --> 00:15.671
<i>No sé dónde están las escuelas,
pero todo lo que sabemos</i>

00:15.932 --> 00:16.808
está aquí.

00:17.767 --> 00:20.016
<i>Este nuevo plan que prepara,
¿cómo lo va a llamar?</i>

00:20.103 --> 00:21.103
Nueva Belén.

00:21.480 --> 00:24.899
Los demás comandantes
en modo alguno le darán su apoyo.

00:25.399 --> 00:26.807
Debería haberte hecho caso.

00:27.069 --> 00:28.998
<i>Quiero hacer las cosas de otra forma.</i>

00:29.236 --> 00:33.824
Quiero atajar
los problemas con más... compasión.

00:36.577 --> 00:39.576
<i>Esperaba poder volver al centro
y empezar a trabajar.</i>

00:39.664 --> 00:43.163
Ya tenemos a gente capacitada
que está empezando a organizarlo.

00:43.250 --> 00:45.462
La mayoría de embarazos requieren reposo.

00:46.088 --> 00:49.587
<i>Su bebé tiene que estar por delante
de cualquier plan o ambición.</i>

00:49.675 --> 00:51.547
Por aquí se llega antes a la frontera.

00:51.635 --> 00:52.503
Quietos.

00:54.011 --> 00:54.880
Norma...

00:58.308 --> 00:59.263
Corred.
- Tranquilo.

00:59.351 --> 01:00.306
Largaos, largaos.

01:00.394 --> 01:01.515
Debemos irnos.
- Que os vayáis.

01:01.602 --> 01:03.792
Venga, está ahí mismo.
¡Venga, que podemos!

01:08.234 --> 01:09.102
¡Luke!

01:09.528 --> 01:11.572
¡No! ¡Luke!

01:47.773 --> 01:48.642
Espera.

01:53.030 --> 01:54.113
Para. Déjalo.

01:58.826 --> 01:59.911
No puedes romperlas.

02:00.787 --> 02:01.704
Luke, no puedes.

02:02.664 --> 02:04.499
Una quizá, pero las dos, imposible.

02:12.381 --> 02:13.257
¿Son de Gilead?

02:15.009 --> 02:16.261
No. No, no creo.

02:16.802 --> 02:19.509
Lo sé por el olor.
Es una especie de desinfectante.

02:19.597 --> 02:20.552
Con tantas sustancias químicas,

02:20.639 --> 02:22.568
sería demasiado insalubre para ellos.

02:24.019 --> 02:25.020
Joder...

02:27.688 --> 02:30.442
Tranquilo. Tranquilo.
Tú respira. Tranquilo.

02:41.077 --> 02:41.945
Vale.

02:42.286 --> 02:43.155
Vale.

02:45.123 --> 02:46.041
Tengo que...

02:47.668 --> 02:48.831
¿Todo en orden?
- Sí.

02:48.919 --> 02:50.878
Solo son dos. En marcha. Vamos.

02:53.048 --> 02:55.049
Fuera. ¡Venga!

02:57.052 --> 02:57.920
¡Venga!

02:58.136 --> 02:59.005
¡Vamos!

03:16.029 --> 03:16.898
De perfil.

03:22.743 --> 03:23.620
Vale. Fuera.

03:32.713 --> 03:33.581
De perfil.

03:40.636 --> 03:42.200
¿Vais a decirnos quiénes sois?

03:46.101 --> 03:47.640
Seguimos en Tierra de Nadie, ¿verdad?

03:47.728 --> 03:49.969
¿Qué es esto,
una especie de intercambiador?

03:50.938 --> 03:51.851
Yo me ocupo.

03:51.939 --> 03:53.186
¿Adónde nos lleváis?

03:53.274 --> 03:56.732
Somos refugiados, ¿vale?
Nos dieron asilo en Canadá.

03:56.820 --> 03:58.733
Podéis llamar
para que os den confirmación

03:58.821 --> 04:01.031
de quiénes somos, ¿vale?
- ¿Cómo te llamas?

04:06.079 --> 04:07.200
June Osborne.

04:07.288 --> 04:08.156
No.

04:09.291 --> 04:10.250
Tu etiqueta.

04:10.667 --> 04:11.792
¿De quién eres?

04:13.836 --> 04:14.704
De nadie.

04:15.714 --> 04:16.711
¡Que te follen!

04:16.798 --> 04:17.715
Vale, lleváosla.

04:18.215 --> 04:19.831
A este también. Andando. Vamos.

04:35.566 --> 04:36.443
Doctor Landers.

04:36.902 --> 04:38.485
Bendito día, señora Waterford.

04:39.029 --> 04:41.235
Perdone, debí de entenderlo mal.

04:41.323 --> 04:44.739
Pensaba que esta mañana
iba a hacerme la ecografía.

04:44.826 --> 04:47.954
Así es, pero no es necesario
que salgamos de aquí.

04:48.955 --> 04:49.824
Ah, ¿no?

05:29.621 --> 05:32.957
¿No es increíble?
Es un centro obstétrico.

05:34.876 --> 05:35.872
Sí, es increíble.

05:35.960 --> 05:39.338
No... No tenía ni idea
de que teníamos uno.

05:39.923 --> 05:42.128
Es mucho mejor que el que tenemos
en mi oficina de la ciudad,

05:42.216 --> 05:43.084
se lo aseguro.

05:44.469 --> 05:46.845
¿Y esto lo han organizado los Wheeler?

05:47.680 --> 05:50.392
Sí, en cuanto supieron
que usted podría quedarse.

05:52.518 --> 05:53.645
Para mí solita.

05:54.646 --> 05:56.064
Les parece más seguro.

05:57.232 --> 06:01.231
Es exagerado, lo sé, pero ellos
entienden lo valiosa que es usted.

06:01.318 --> 06:02.779
Lo especial.

06:04.446 --> 06:05.489
Qué amables.

06:05.907 --> 06:10.199
Vamos... a empezar por la ecografía,

06:10.287 --> 06:13.102
y, después, si no le importa,
echaré un vistazo rápido.

06:15.582 --> 06:16.625
Faltaría más.

06:25.884 --> 06:26.753
Espere.

06:27.177 --> 06:28.220
Gracias.
- De nada.

06:38.231 --> 06:41.896
Está en un momento del embarazo
en que el masaje perineal

06:41.984 --> 06:44.154
empezará a resultarle muy efectivo.

06:46.947 --> 06:48.720
Los desgarros no son moco de pavo,

06:50.242 --> 06:52.867
así que todo lo que vuelva
más flexible el tejido

06:52.954 --> 06:55.414
tendrá grandes beneficios
llegado el momento.

06:57.541 --> 06:58.830
Evite los geles.

06:58.917 --> 07:02.750
Cíñase a los aceites esenciales,
hamamelis, esas cosas.

07:02.838 --> 07:04.131
Aquí tienen de todo.

07:06.051 --> 07:07.259
Gracias, doctor.

07:13.265 --> 07:16.599
Su presión arterial... Eso tiene su miga.

07:16.686 --> 07:18.225
Está más alta de lo que me gustaría.

07:18.313 --> 07:21.232
Ah, seguro que es por los nervios.

07:21.857 --> 07:22.983
Y con razón,

07:23.526 --> 07:26.317
pero me gustaría
que intentase relajarse un poco

07:26.404 --> 07:27.735
en las semanas venideras.

07:27.822 --> 07:31.700
Cuanto más tiempo pueda pasar
en casa descansando, mejor.

07:32.284 --> 07:33.431
Cuente con ello.
- ¡Ah!

07:34.578 --> 07:35.705
Se me olvidaba.

07:44.381 --> 07:45.632
¿Va todo bien?

07:48.384 --> 07:49.469
Desde luego que sí.

07:51.637 --> 07:53.056
Pero me preguntaba...

07:54.599 --> 07:57.143
Evidentemente
lo he hablado con Ryan y Alanis,

07:57.643 --> 07:59.354
quienes me han animado.

08:01.146 --> 08:02.941
¿Lo han animado a qué?

08:03.858 --> 08:08.571
A preguntarle si querría usted
cenar conmigo, Serena.

08:12.409 --> 08:13.277
¿Cenar?

08:13.785 --> 08:17.204
Podríamos quedarnos aquí,
o podría venir a mi casa.

08:17.622 --> 08:20.291
Como cocinero doy vergüenza,

08:20.791 --> 08:23.373
pero mi Martha prepara un salmón
a la madera de cedro delicioso.

08:23.460 --> 08:24.329
No me diga.

08:26.713 --> 08:29.170
Sé que de momento no nos conocemos bien,

08:29.258 --> 08:31.302
pero me gustaría cambiar eso.

08:32.636 --> 08:33.972
Y lo que sí sé...

08:35.724 --> 08:37.850
es que la admiro mucho.

08:42.397 --> 08:46.151
Bueno, es una propuesta interesante,
doctor Landers.

08:47.568 --> 08:48.436
Alan.

08:49.696 --> 08:50.564
Alan.

09:00.664 --> 09:01.494
Doctor.

09:01.582 --> 09:04.080
Me han dicho que se ha cancelado
el procedimiento.

09:04.168 --> 09:07.588
La histerectomía de Esther.
- Sí. Gracias por venir.

09:10.258 --> 09:11.884
Pero qué desgracia.

09:12.384 --> 09:15.346
Parece que la tragedia
sigue a la pobrecita.

09:16.097 --> 09:18.095
Bueno, por suerte, hoy no ha sido así.

09:18.183 --> 09:19.430
Hemos detenido el procedimiento

09:19.517 --> 09:22.385
al descubrir que la criada
llevaba dentro la luz divina.

09:22.853 --> 09:24.313
Alabada sea su misericordia.

09:27.067 --> 09:29.319
¿Está preñada?
- De tres semanas.

09:30.110 --> 09:32.196
No sabía que ya tenía comandante.

09:33.113 --> 09:33.990
Alabado sea.

09:38.076 --> 09:38.945
Alabado sea.

09:39.286 --> 09:43.787
Se la trasladará al hospital de alto
riesgo obstétrico esta tarde,

09:43.875 --> 09:46.873
y permanecerá allí,
guardando cama, hasta que dé a luz.

09:46.960 --> 09:47.829
Claro.

09:48.879 --> 09:51.049
Está despierta,
por si quiere usted verla.

09:53.134 --> 09:55.135
Pues sí, sí que quiero.

10:17.909 --> 10:19.409
Bendito día, Esther.

10:22.287 --> 10:23.705
Bendito día, tía Lydia.

10:27.334 --> 10:28.203
Tranquila.

10:32.090 --> 10:32.958
Toma, querida.

10:34.508 --> 10:35.376
Bebe.

10:37.345 --> 10:38.214
Muy bien.

10:47.187 --> 10:50.733
Acabo de enterarme
de la sorprendente noticia matutina.

10:54.695 --> 10:59.200
Quisiera saber si puedes ayudarme
a aclarar un asunto.

11:01.118 --> 11:05.456
Hace tres semanas fue
el funeral del comandante Waterford,

11:06.291 --> 11:07.167
¿no es así?

11:11.128 --> 11:12.421
Te acuerdas, ¿verdad?

11:19.636 --> 11:20.505
Ahora...

11:22.265 --> 11:24.100
quiero que me digas la verdad.

11:26.227 --> 11:27.311
¿Me has entendido?

11:29.230 --> 11:30.939
Esther, ¿me has entendido?

11:33.109 --> 11:34.109
Sí, tía Lydia.

11:37.988 --> 11:39.657
El día del funeral,

11:41.159 --> 11:44.661
tuviste una audiencia privada
con el comandante Putnam.

11:50.626 --> 11:52.295
Puedes decirme la verdad.

11:53.879 --> 11:56.466
No tienes nada de lo que avergonzarte.

12:02.555 --> 12:03.930
Debo preguntarte...

12:08.978 --> 12:12.022
si te comportaste
de algún modo que pudiese...

12:12.898 --> 12:14.817
aunque fuese involuntariamente...

12:17.361 --> 12:19.071
haber atraído su atención.

12:21.616 --> 12:22.484
No.

12:25.620 --> 12:28.288
Dios conoce nuestras verdades.

12:33.418 --> 12:34.795
Yo no hice nada.

12:39.550 --> 12:40.550
Él me violó.

12:51.813 --> 12:53.147
¡Es terrible!

12:57.193 --> 12:58.443
¡Es espantoso!

13:00.321 --> 13:03.487
Ay, lo siento, querida.

13:03.574 --> 13:04.443
Lo...

13:05.200 --> 13:06.243
Lo siento.

13:08.621 --> 13:09.496
No lo sientes.

13:12.292 --> 13:14.950
¿Cómo dices...? ¿Qué? ¿Qué?
- Es lo que hacen todos.

13:16.587 --> 13:17.838
Y tú lo sabes.

13:19.716 --> 13:20.800
No lo sientes.

13:25.471 --> 13:29.513
Creo que lo que necesitas...
es reposo, querida,

13:29.600 --> 13:32.270
porque... estás muy cansada

13:32.895 --> 13:38.438
y necesitas descansar
porque has... Has...

13:38.526 --> 13:40.398
¡Déjame en paz!
- Descansa, querida.

13:40.485 --> 13:42.609
¡Que no me toques, coño!
- No, no.

13:42.697 --> 13:44.653
¡Vete! ¡Vete!

13:44.741 --> 13:47.446
¡No, Esther! ¡No, no!
- ¡Que te vayas!

13:47.534 --> 13:48.827
¡Auxilio! ¡Socorro!

13:49.954 --> 13:51.289
No, no.

13:52.122 --> 13:53.665
¡Ayuda! ¡Auxilio!

13:57.628 --> 13:58.713
No, no.

14:19.317 --> 14:20.485
¿El comandante Putnam?

14:21.818 --> 14:22.695
Correcto.

14:24.489 --> 14:27.529
¿Disputa usted alguno de los hechos
tal y como se los he narrado?

14:27.617 --> 14:30.702
No, para nada.
Me resulta todo muy creíble.

14:31.913 --> 14:34.118
Entonces, estará de acuerdo
en que al comandante Putnam

14:34.206 --> 14:35.415
hay que castigarlo.

14:35.916 --> 14:37.251
¿Por qué crimen?

14:39.961 --> 14:45.463
La dejó embarazada
el día antes de tenerla de criada.

14:45.550 --> 14:47.883
Ilumíname, Lydia.

14:47.970 --> 14:50.096
¿Dónde está el pecado?

14:51.766 --> 14:53.767
En que violó a la niña.

14:54.227 --> 14:55.395
Técnicamente.

14:56.102 --> 14:58.143
La Ceremonia es sagrada.

14:58.231 --> 14:59.857
Está bendecida por Dios.

15:01.401 --> 15:02.269
Claro.

15:04.404 --> 15:09.450
¿Se mofa del nombre de Dios...
y defiende a un violador?

15:12.703 --> 15:16.749
Algún día, comandante, se hará justicia.

15:18.124 --> 15:19.324
Cuidadito con ese tono.

15:22.462 --> 15:23.423
Cuidadito, Lydia.

15:25.799 --> 15:26.758
No te me crezcas.

15:33.683 --> 15:34.551
Gracias.

15:36.686 --> 15:38.510
Me has dado mucho en lo que pensar.

15:39.564 --> 15:40.982
No hay de qué, comandante.

15:43.359 --> 15:45.194
Dejo en sus manos el asunto.

15:57.789 --> 15:58.708
Vaya mierda.

15:59.500 --> 16:02.958
O sea, si no son de Gilead, ¿quiénes son?

16:03.045 --> 16:04.458
Hemos estado fuera dos días,

16:04.546 --> 16:07.173
y Moira tiene que estar
de los putos nervios, ¿no?

16:07.758 --> 16:10.257
Ella podría avisar a Mayday.

16:10.344 --> 16:13.010
Pero Mayday no va a venir, ¿verdad?

16:13.097 --> 16:14.556
Mayday no va a venir, ¿no?

16:15.683 --> 16:16.552
No lo sé.

16:19.144 --> 16:20.012
Ya.

16:22.272 --> 16:23.815
¿Y si te sientas?
- ¿Qué?

16:24.357 --> 16:25.568
Siéntate, anda.

16:26.568 --> 16:30.025
Intento saber
por qué quieres que me siente.

16:30.113 --> 16:32.361
El pánico malgasta las fuerzas. Siéntate.

16:32.449 --> 16:33.447
No es pánico.

16:33.534 --> 16:35.990
Intento averiguar cómo salir de aquí
y cómo sacarte de aquí.

16:36.077 --> 16:38.492
O sea, perdona por estar en plan machote.

16:38.580 --> 16:40.953
Perdona por estar... eso,
pero solo intento que...

16:41.041 --> 16:42.121
Tú has estado en esta...

16:42.208 --> 16:45.462
¿Cuántas veces
te has visto en una de estas? ¿Eh?

16:46.172 --> 16:47.215
Unas cuantas.

16:47.923 --> 16:49.044
Alucinante.

16:49.132 --> 16:50.635
Unas cuantas, no me jodas.

16:54.095 --> 16:55.676
Sinceramente, a veces he estado en zulos

16:55.764 --> 16:57.344
que eran mucho peores, así que...

16:57.432 --> 16:59.681
¡Es acojonante!

16:59.769 --> 17:01.478
¡Es de locos!

17:01.938 --> 17:03.810
Pensar en que estés aquí

17:03.898 --> 17:06.021
y que necesites ayuda
de donde haya que sacarla,

17:06.108 --> 17:07.271
es que no es justo.

17:07.359 --> 17:08.610
Tú te mereces...
- ¡Luke!

17:10.612 --> 17:11.480
Para.

17:13.073 --> 17:14.407
Por favor, para.

17:19.371 --> 17:20.239
¿Vale?

17:22.248 --> 17:23.117
Por favor.

17:30.966 --> 17:32.008
Sobreviví.

17:33.927 --> 17:34.795
¿Vale?

17:36.554 --> 17:37.515
Sobreviví.

17:40.100 --> 17:40.968
Así que...

17:50.360 --> 17:51.228
Para.

17:55.573 --> 17:56.449
Lo siento.

17:58.201 --> 17:59.078
No pasa nada.

18:00.246 --> 18:01.758
Lo siento. Perdona. Es que...

18:03.665 --> 18:06.919
Es que, cuando pienso en ti
estando en sitios así,

18:07.461 --> 18:10.714
tú sola, pues... desearía...

18:14.010 --> 18:18.096
haber sido de esos tíos
capaces de ir a por ti.

18:19.181 --> 18:20.975
Y ya sé cómo suena, pero...

18:21.975 --> 18:27.273
Pero desearía haber podido
estar contigo entonces.

18:31.485 --> 18:32.570
Estuviste conmigo.

18:36.072 --> 18:36.941
De verdad.

18:53.173 --> 18:54.041
Bueno.

19:13.526 --> 19:16.025
Me encanta
que, cuanto más cortas las flores,

19:16.112 --> 19:17.155
más florecen.

19:18.490 --> 19:19.905
Yo me pasaba horas en el invernadero

19:19.992 --> 19:22.744
recordándome a mí misma
que la poda refuerza la vida.

19:23.453 --> 19:24.496
Qué bonito.

19:27.957 --> 19:34.169
Oiga, esta mañana, el doctor Landers
ha sido todo un caballero,

19:34.256 --> 19:35.383
y muy amable.

19:36.216 --> 19:38.177
Ay, qué alegría que lo diga.

19:38.802 --> 19:40.633
La verdad es que es muy buen partido.

19:40.720 --> 19:42.384
Acaban de nombrarlo jefe de Obstetricia

19:42.472 --> 19:44.511
en la Universidad de Toronto.
¿Se lo ha contado?

19:44.599 --> 19:46.684
No, pero me ha pedido salir a cenar.

19:47.603 --> 19:50.063
Ah, ¿sí? Qué maravilla.

19:51.691 --> 19:53.354
No sé yo si estoy de acuerdo.

19:53.441 --> 19:54.647
Pero ¿por qué?

19:54.734 --> 19:57.654
Sin duda esto es
prueba de la gran bendición divina.

19:58.947 --> 20:00.570
Bueno, es simpático y esas cosas,

20:00.658 --> 20:02.639
pero no voy a salir con mi ginecólogo.

20:03.326 --> 20:06.454
Quizá escoja no casarme
en el futuro cercano, de hecho.

20:08.165 --> 20:10.333
Realmente no estamos en Gilead, ¿verdad?

20:11.585 --> 20:12.993
No puede ser madre soltera.

20:14.003 --> 20:15.877
No lo soy. Soy viuda.

20:15.965 --> 20:19.801
Su bebé necesita una madre y un padre,

20:20.301 --> 20:22.752
y eso es más importante
que lo que usted sienta.

20:27.350 --> 20:28.974
Ya he podado bastantes flores.

20:29.061 --> 20:30.062
¿Adónde va?

20:31.063 --> 20:32.313
A dar un paseo.

20:32.898 --> 20:34.688
No, no. Hace mucho frío,

20:34.775 --> 20:36.564
y el doctor Landers
ha dicho que necesita reposo.

20:36.652 --> 20:38.525
Quizá podamos organizar una conversación

20:38.612 --> 20:40.067
entre usted y el comandante Lawrence...

20:40.155 --> 20:41.197
De ninguna manera.

20:41.532 --> 20:44.196
Tiene que descansar.
Su bebé necesita descansar.

20:44.284 --> 20:45.326
Punto final.

20:50.958 --> 20:51.917
Alanis...

20:53.459 --> 20:54.460
Váyase a su cuarto.

22:07.034 --> 22:07.903
Oye.

22:09.870 --> 22:10.787
¿Cómo lo llevas?

22:11.956 --> 22:13.833
Pues la verdad es que bastante bien.

22:14.375 --> 22:15.243
Qué bien.

22:15.500 --> 22:18.666
Sí. O sea,
dadas las circunstancias, claro.

22:18.754 --> 22:21.361
¿Y tú cómo estás?
¿Qué tal el...? ¿Qué tal el culo?

22:21.798 --> 22:24.218
¿Te pones a hablar de mi culo?
- Sí.

22:24.884 --> 22:26.673
¿Cómo está?
- Pues muy bien, gracias.

22:26.761 --> 22:27.971
Y tanto que muy bien.

22:31.683 --> 22:33.807
A ver, yo solo digo que tienes suerte

22:33.894 --> 22:35.311
de que estemos encerrados.

22:35.853 --> 22:40.395
Y de que haya guardias armados,
porque, si no... ¿Sabes qué?

22:40.483 --> 22:42.982
Le estoy cogiendo el punto a este sitio.

22:43.070 --> 22:47.404
Tiene techos altos, luz natural...
Un poco en plan loft.

22:47.491 --> 22:48.742
Ya. ¿Empieza a gustarte?

22:49.493 --> 22:51.120
¿Tú crees que estará en Airbnb?

22:54.580 --> 22:55.828
El servicio de habitaciones.

22:55.915 --> 22:56.784
¡Levantaos!

23:06.260 --> 23:07.176
Las manos.

23:08.012 --> 23:09.721
A ver, calma, calma.

23:14.434 --> 23:17.766
¿Vais a devolvernos a Gilead?
- Sí. Os llevaremos a Gilead.

23:17.854 --> 23:20.102
Escuchadme, decidle a vuestro jefe

23:20.189 --> 23:21.980
que tiene que llamar
al comandante Lawrence

23:22.067 --> 23:24.361
o al comandante Blaine.
¿Me habéis entendido?

23:24.945 --> 23:25.816
¡Eh!

23:25.903 --> 23:27.485
Joder.
- ¿Qué cojones, tío?

23:27.573 --> 23:29.490
¿Estás bien?
- Luke, estoy bien.

23:30.492 --> 23:31.614
June.

23:31.702 --> 23:33.110
Haz lo que te digan, ¿vale?

23:33.745 --> 23:34.658
Luke.

23:34.746 --> 23:36.935
Media vuelta, coño.
- Vale, tío, tranquilo.

23:37.958 --> 23:39.877
¡Luke, no! ¡Joder!

23:40.878 --> 23:43.015
¡No pelees, Luke! ¡No!
¡No le hagáis daño!

23:43.964 --> 23:44.851
¡Luke, no pelees!

23:46.549 --> 23:47.881
¡Vale, vale!
- ¡No está peleando!

23:47.968 --> 23:49.011
¡Vale, ya paro!

23:49.844 --> 23:50.799
¡Luke!

23:50.887 --> 23:52.805
¡Eh! ¡Eh! ¡Parad! Pero ¿qué haces?

23:53.599 --> 23:54.934
¡No está peleando!

23:55.350 --> 23:57.015
¡Parad! ¡Joder, que no está peleando!

23:57.102 --> 23:59.267
¡No te resistas!
- ¡Si no se resiste, hostia!

23:59.355 --> 24:00.976
¡Atrás!
- ¡Que no se resiste!

24:01.064 --> 24:02.775
¡Vale ya! ¡Vale ya!

24:03.691 --> 24:04.560
¡Parad!

24:06.569 --> 24:08.238
Pero ¿qué coño os pasa?

24:11.991 --> 24:13.572
Tranquilo. Tranquilo.

24:13.659 --> 24:14.528
Tranquilo.

24:14.869 --> 24:16.454
¿De qué coño vais?

24:17.706 --> 24:20.000
¿Adónde os lo lleváis?
¿Adónde os lo lleváis?

24:28.592 --> 24:29.509
Tranquilo, Luke.

24:32.012 --> 24:32.881
Luke.

24:35.057 --> 24:36.804
¿De qué coño vais?

24:36.892 --> 24:38.351
¡Sois unos putos animales!

24:40.770 --> 24:42.522
Tranquilo. No pasa nada, cariño.

24:43.356 --> 24:44.311
Tranquilo.

24:44.399 --> 24:45.358
Tú respira.

24:45.818 --> 24:47.693
Luke, tranquilo.

24:50.531 --> 24:52.946
Estás hecho un pichabrava, Warren.

24:53.033 --> 24:55.989
Tú solito
vas a repoblar el planeta entero.

24:56.077 --> 24:58.659
Sería toda una hazaña. Alabado sea.

24:58.746 --> 24:59.705
Sí, alabado sea.

25:04.253 --> 25:11.214
Y pensar que un acto
tan rápido e impulsivo

25:11.301 --> 25:14.221
pueda tener unas implicaciones
políticas tan colosales...

25:15.346 --> 25:19.226
Bueno, no tan rápido, pero... sí.

25:20.601 --> 25:24.352
Por supuesto, entenderá
que sus planes para Nueva Belén

25:24.440 --> 25:25.606
se cancelan.

25:27.066 --> 25:30.654
Sé que aún no lo ve,
pero es lo mejor para Gilead.

25:32.071 --> 25:33.819
No monte un numerito
delante de los demás comandantes,

25:33.906 --> 25:34.861
¿de acuerdo, Lawrence?

25:34.949 --> 25:36.239
Ah, faltaría más.

25:36.326 --> 25:40.163
Le daré buen ejemplo
al comandante Blaine.

25:40.831 --> 25:42.583
Acepta cuando te han ganado.

25:43.791 --> 25:45.616
Estoy aprendiendo mucho de los dos.

25:46.503 --> 25:47.420
Un momento.

25:47.880 --> 25:50.670
Esto no lo hice pensando
en qué efecto podría tener un bebé

25:50.758 --> 25:51.883
en mi estatus.

25:52.633 --> 25:54.427
Es una bendición aún mayor.

25:55.761 --> 25:59.932
Yo siempre pensé que eras
más partidario de ir al Jezabel

26:00.475 --> 26:03.765
antes que echar un casquete rápido
detrás del escritorio

26:03.853 --> 26:05.851
antes de ir a un funeral.

26:05.938 --> 26:07.936
Me sorprende que tenga usted
la capacidad de imaginar

26:08.024 --> 26:09.397
cualquiera de las dos situaciones,

26:09.485 --> 26:14.864
dada su beata falta de... actividad
en ese campo.

26:16.492 --> 26:20.036
Estoy muy ocupado
pensando en el futuro, Warren.

26:22.831 --> 26:24.119
Fíjese, a veces me pregunto

26:24.207 --> 26:27.439
que, si nunca se permite disfrutar
las ventajas de su posición,

26:28.295 --> 26:29.797
¿para qué la quiere?

27:18.303 --> 27:19.172
Gracias, Ezra.

27:24.892 --> 27:26.404
Buenas noches, señor Wheeler.

27:27.562 --> 27:28.689
¿Quería verme?

27:29.773 --> 27:30.642
Sí.

27:31.190 --> 27:32.067
Buenas noches.

27:34.318 --> 27:37.134
¿Es por la conversación
que he mantenido con su esposa?

27:38.990 --> 27:39.858
No.

27:40.533 --> 27:44.950
Me ha comentado
que ustedes tuvieron unas palabras,

27:45.037 --> 27:47.873
pero confío en que lo resolverán solas.

27:49.042 --> 27:50.669
Sí, supongo que sí.

27:53.422 --> 27:54.290
Siéntese.

28:13.066 --> 28:14.525
No, este...

28:17.653 --> 28:19.072
Quería verla...

28:21.198 --> 28:22.117
porque...

28:24.410 --> 28:27.080
June Osborne ha sido capturada hoy...

28:28.624 --> 28:30.792
por uno de mis equipos
en Tierra de Nadie.

28:37.882 --> 28:39.175
¿Seguro que es ella?

28:42.386 --> 28:44.890
Sí, está más que confirmado.

28:45.557 --> 28:47.142
Viaja con su marido.

28:49.311 --> 28:53.522
Ya no tendrá que preocuparse
por ellos nunca jamás.

28:55.817 --> 28:56.777
Ahora puede...

28:58.070 --> 28:59.894
Ya puede centrarse solo en el bebé.

29:07.287 --> 29:08.704
¿Qué va a ser de ella?

29:12.833 --> 29:13.702
Voy...

29:15.461 --> 29:18.006
Voy a enviar a Ezra a Tierra de Nadie...

29:19.216 --> 29:21.217
para que se ocupe de ella allí.

29:27.307 --> 29:28.892
¿Igual que hizo ella con Fred?

29:40.486 --> 29:44.115
Obviamente podría mandarla a Gilead,
como hago con las demás...

29:45.950 --> 29:51.039
pero no me fío de que lleguen
a ocuparse de ella como corresponde.

29:52.833 --> 29:53.701
No.

29:54.668 --> 29:55.961
Claro que no.

29:58.003 --> 30:00.297
Allí tiene demasiados simpatizantes.

30:01.924 --> 30:03.467
Esta vez no podrán salvarla.

30:15.564 --> 30:17.189
Quiero acompañar a Ezra.

30:20.359 --> 30:22.321
No, en su estado es imposible.

30:24.029 --> 30:26.199
No... No me parece buena idea.

30:27.784 --> 30:28.653
Por favor.

30:31.496 --> 30:32.580
No me pasará nada.

30:35.417 --> 30:36.542
Tengo que ir.

30:40.171 --> 30:41.340
¿Quiere verlo?

30:48.304 --> 30:49.263
Ser testigo.

30:56.521 --> 30:59.482
Ella me ha quitado
tantísimas cosas... Necesito verlo.

30:59.900 --> 31:01.317
Necesito ver el final.

31:04.737 --> 31:05.942
Quiero contarle a mi hijo

31:06.030 --> 31:08.428
que sé lo que le pasó
a la asesina de su padre.

31:10.409 --> 31:11.994
Que ya no mora este mundo.

31:20.504 --> 31:21.372
Está bien.

31:23.214 --> 31:24.082
Puede ir.

31:29.428 --> 31:30.297
Gracias.

31:32.807 --> 31:33.762
Gracias.

31:33.849 --> 31:35.142
Con la gracia de Dios.

31:36.018 --> 31:37.165
Con la gracia de Dios.

31:51.201 --> 31:52.070
Luke.

31:54.703 --> 31:55.572
¿Estás bien?

31:57.289 --> 31:58.250
¿Estás bien?

32:01.670 --> 32:02.586
Estoy aquí.

32:05.422 --> 32:06.383
Estoy aquí.

32:12.055 --> 32:12.924
Lo siento.

32:17.310 --> 32:18.179
Lo siento mucho.

32:19.062 --> 32:20.147
June, calla.

32:24.651 --> 32:27.027
Tú no sabías lo jodido
que podía ser, y yo...

32:28.447 --> 32:29.405
Yo sí.

32:33.868 --> 32:34.991
Tendría que haberte avisado.

32:35.078 --> 32:39.412
No tendría que haberte dejado
que vinieses a Tierra de Nadie.

32:39.499 --> 32:43.252
Debería haberte detenido.
Debería... Lo siento.

32:44.171 --> 32:46.380
Porque es culpa mía lo que ha pasado y...

32:48.508 --> 32:49.967
No digas tonterías.

32:53.847 --> 32:57.600
Estoy aquí porque lo decidí yo.
Lo decidí yo.

33:01.186 --> 33:02.105
Ayúdame a cargar.

33:27.088 --> 33:28.339
La última vez...

33:31.967 --> 33:34.387
La última vez no pudimos despedirnos.

33:35.805 --> 33:37.849
Y no quiero que eso vuelva a pasar.

33:40.644 --> 33:41.512
No.

33:45.564 --> 33:46.483
Y una mierda.

33:49.277 --> 33:50.146
¿Por qué?

33:50.820 --> 33:52.529
Porque vamos a sobrevivir.

33:53.990 --> 33:58.161
June, cuando lleguemos a Gilead,
nos van a ejecutar, ¿vale?

34:05.584 --> 34:06.453
Vale.

34:10.423 --> 34:12.424
Escúchame, ¿vale?

34:14.094 --> 34:14.962
Vale.

34:16.137 --> 34:17.006
Vale.

34:18.306 --> 34:20.516
La última vez que nos separamos...

34:26.230 --> 34:27.773
pasara lo que pasara...

34:31.278 --> 34:34.780
jamás perdí la esperanza.

34:40.620 --> 34:42.539
Y tú tampoco la perdiste...

34:46.750 --> 34:48.877
porque sabíamos...

34:52.256 --> 34:53.675
teníamos clarísimo...

34:56.845 --> 34:58.930
que volveríamos a vernos.

35:03.602 --> 35:04.727
Pues ahora...

35:06.562 --> 35:08.439
vamos a hacer lo mismo.

35:10.358 --> 35:11.227
¿Vale?

35:16.406 --> 35:17.322
Te quiero.

35:20.367 --> 35:21.410
Y yo a ti.

35:25.707 --> 35:27.480
Y vamos a hacer lo mismo otra vez.

35:29.711 --> 35:30.712
¿Te queda claro?

35:33.006 --> 35:35.880
Sí. Vamos... vamos a sobrevivir.

35:35.967 --> 35:36.836
Di que sí.

36:02.911 --> 36:03.779
Serena.

36:04.745 --> 36:08.833
Si sufre la más mínima molestia,
Ezra la traerá a casa de inmediato.

36:09.793 --> 36:10.752
Ya, ya lo sé.

36:12.921 --> 36:13.838
Gracias.

37:16.484 --> 37:18.690
Ese es legal.
A él no lo quieren. Dejadlo.

37:18.777 --> 37:19.608
No, no.
- ¿Qué?

37:19.696 --> 37:21.527
¡No! ¡No nos separaremos!
- ¡No, no! ¿Adónde os lo lleváis?

37:21.614 --> 37:22.902
¡No! ¡No!
- ¡June!

37:22.990 --> 37:24.655
¡June! ¡No! ¡No!
- ¡No!

37:24.743 --> 37:26.198
¡No! ¿Adónde os lo lleváis?

37:26.286 --> 37:27.783
¡No! ¡Luke!

37:27.871 --> 37:28.826
¡Te quiero!
- ¡Luke!

37:28.913 --> 37:30.039
¡June!
- ¡No!

37:30.665 --> 37:32.579
¡Soltadme!
- Dejadlo en la frontera.

37:32.667 --> 37:33.788
¡June!
- ¡No!

37:33.876 --> 37:35.295
¡No!
- ¡No!

37:36.171 --> 37:37.380
¡Dejadme!
- ¡Luke!

37:38.465 --> 37:39.590
¡Luke!

37:40.674 --> 37:41.587
¡Luke!

37:41.675 --> 37:43.385
¡No! ¿Adónde se lo llevan?

37:43.802 --> 37:46.677
¿Adónde se lo llevan? ¡Dímelo!
¿Adónde se lo llevan?

37:46.765 --> 37:47.633
Lo siento.

37:50.684 --> 37:51.553
Lo siento.

38:24.260 --> 38:27.554
<i>Por muchas veces
que hayas pensado en tu muerte,</i>

38:28.639 --> 38:31.808
<i>dudo que ocurra
exactamente como te esperabas.</i>

38:33.477 --> 38:38.148
<i>Siempre hay un giro, una estrategia
que no tenías contemplada del todo.</i>

38:41.109 --> 38:43.488
Un enemigo que no viste a tiempo.

38:45.822 --> 38:49.660
<i>Hagas lo que hagas...
el final siempre te sorprende.</i>

39:33.079 --> 39:34.747
¿Por qué nos mira todo el mundo?

39:41.128 --> 39:44.465
Ah, seguramente se haya corrido la voz.

39:47.051 --> 39:47.920
¿De qué?

39:48.927 --> 39:50.012
¿Qué has hecho?

39:52.180 --> 39:54.517
Algo que acabarás agradeciéndome.

40:09.197 --> 40:12.114
Comandante Warren Putnam,
debe acompañarnos.

40:12.201 --> 40:13.740
¿Se puede saber qué es tan importante

40:13.828 --> 40:16.174
como para interrumpirme
en mitad del desayuno?

40:17.790 --> 40:19.830
¡No me toquéis!
- ¡Esperad! ¿Warren?

40:19.918 --> 40:21.664
¡Soltadme! ¿Qué puñetas
os creéis que estáis haciendo?

40:21.752 --> 40:25.293
Bueno, bueno, de acuerdo, ya...
¡Ya voy! Está bien, sé andar solito.

40:25.380 --> 40:26.892
No intento escap...
- ¡Warren!

40:27.674 --> 40:28.543
Warren.

40:31.303 --> 40:34.140
¡Esto es un ultraje!
¡Quitadle las manos de encima!

40:41.773 --> 40:42.689
¿Lawrence?

40:43.858 --> 40:47.190
El Alto Tribunal Penal de Gilead,
en sesión nocturna extraordinaria,

40:47.277 --> 40:49.656
lo declara, comandante Putnam,
culpable...

40:50.865 --> 40:53.910
de apostasía... y pecado carnal.

40:55.411 --> 40:56.787
¡Qué disparate!

40:57.829 --> 40:58.955
¿Por qué?

41:01.375 --> 41:03.408
Violación de una propiedad sin asignar.

41:04.712 --> 41:06.213
¡Es mi criada!

41:07.589 --> 41:09.674
¡Me pertenece a mí!

41:10.176 --> 41:13.179
Los ojos del Señor
están por todas partes...

41:14.263 --> 41:18.016
vigilantes de los malvados...
y los buenos.

41:20.436 --> 41:22.105
Pero si tengo un bebé en camino.

42:13.447 --> 42:14.315
¿Estás bien?

42:16.408 --> 42:17.326
No mucho.

42:25.251 --> 42:26.763
¿Me vas a contar qué te pasa?

42:28.296 --> 42:29.495
Como si no lo supieras.

42:35.428 --> 42:39.011
Tú no te preocupes por Lawrence,
ni por Putnam ni por nada de eso.

42:39.098 --> 42:40.308
No lo puedo evitar.

42:42.226 --> 42:45.146
Me preocupa la clase de persona
en que te convierte esto.

42:50.525 --> 42:52.819
La clase de persona
en que me convierte esto.

43:13.798 --> 43:16.131
Me convierte en la clase de persona
que hace lo que haga falta

43:16.219 --> 43:19.190
para que Gilead sea un lugar
más seguro para nuestro bebé.

43:29.190 --> 43:31.234
¿Seguro que lo has hecho por el bebé?

43:34.403 --> 43:35.272
Seguro.

44:02.598 --> 44:04.474
¡Miradlo bien, niñas!

44:06.727 --> 44:12.400
En Gilead, quienes desobedecen
a Dios sufren las consecuencias.

44:13.609 --> 44:15.027
Sean quienes sean.

44:16.403 --> 44:18.446
Vosotras sois recipientes sagrados

44:19.114 --> 44:22.326
y, según su palabra, se os protegerá.

44:23.494 --> 44:29.625
Honrad a Dios
y, a cambio, seréis honradas.

44:33.379 --> 44:36.172
El comandante Putnam
era un hombre malvado.

44:37.425 --> 44:40.885
Se aprovechó de su posición.

44:46.893 --> 44:48.351
Se ha hecho justicia.

44:53.523 --> 44:54.983
Ojalá pudiera haberlo visto.

45:05.493 --> 45:07.747
¡Y ahora a casa! ¡Hay leche caliente!

45:35.483 --> 45:38.276
Vengo a recoger
a una fugitiva, June Osborne.

45:38.945 --> 45:40.978
El señor Wheeler ha dado su aprobación.

45:53.084 --> 45:55.711
Ha venido Shaw. Se lleva a la roja.

45:56.837 --> 45:58.089
¿Tenemos el visto bueno?

45:58.672 --> 45:59.540
Sí.

46:08.515 --> 46:09.641
¿Y tú quién eres?

46:34.875 --> 46:36.877
Joder, ¿va en serio?

46:38.712 --> 46:39.876
Tan en serio como tú

46:39.964 --> 46:43.196
cuando me dijiste que querías
que se me muriese mi bebé dentro.

46:43.718 --> 46:44.885
¿Te acuerdas?

46:48.722 --> 46:49.590
Sí.

46:56.438 --> 46:58.274
Fue el mejor día de mi puta vida.

47:05.280 --> 47:06.532
¿Y esto a qué viene?

47:09.951 --> 47:11.672
¿Quieres vengarte por lo de Fred?

47:12.704 --> 47:13.572
Libérela.

47:15.916 --> 47:18.877
Quiero que pueda rezar de rodillas.

47:37.562 --> 47:39.065
Por el amor de Dios, Serena.

47:53.537 --> 47:55.330
Espere, espere, espere. Espere.

47:56.207 --> 47:57.249
Deje que lo haga yo.

47:57.750 --> 47:58.871
Necesito hacerlo yo.

47:58.958 --> 47:59.748
¿De acuerdo?
- No sé yo...

47:59.835 --> 48:01.962
¡Sí! Ella mató a mi marido...

48:03.213 --> 48:04.632
y maldijo a mi bebé.

48:06.550 --> 48:07.635
Debo ser yo.

48:08.177 --> 48:10.627
Dios me brinda
la oportunidad de hacer justicia.

48:12.013 --> 48:14.224
Debo ser yo. Deme la pistola.

48:16.560 --> 48:17.561
Déjeme a mí.

48:27.237 --> 48:28.105
Serena.

48:38.958 --> 48:39.875
Serena.

48:44.504 --> 48:45.463
No lo hagas.

48:53.388 --> 48:54.256
Reza.

48:58.853 --> 48:59.721
Vale.

49:03.399 --> 49:04.267
Rezaré.

49:08.361 --> 49:09.822
Rezo por nuestros hijos.

49:14.242 --> 49:18.288
Rezo para que mis hijas...

49:22.417 --> 49:24.127
tengan una vida en paz...

49:28.591 --> 49:34.138
una vida
sin todo este odio... y violencia.

49:39.435 --> 49:41.144
Dales una vida.

49:46.900 --> 49:48.694
Dales una vida feliz.

49:52.573 --> 49:53.781
Y, Señor...

49:58.829 --> 50:00.955
que hagan las cosas mejor que nosotras.

50:05.752 --> 50:06.669
Amén.

50:30.276 --> 50:31.145
¡Serena!

50:41.372 --> 50:42.494
¡Sube al coche!

50:42.581 --> 50:43.660
¿Qué estás haciendo?

50:43.748 --> 50:45.000
¡Sube al coche!

50:46.334 --> 50:47.211
¡Que subas!

50:51.840 --> 50:53.561
Serena, ¿qué coño estás haciendo?

50:55.010 --> 50:56.011
¡Corre!

50:57.387 --> 50:58.429
¡Sube al coche!

51:02.141 --> 51:03.017
¡Corre!

51:05.980 --> 51:06.854
Arranca.

51:07.481 --> 51:09.733
Serena, ¿de qué coño vas?
- ¡Que arranques!
