WEBVTT

00:00:01.250 --> 00:00:03.249 align:center
Tidligere...

00:00:03.337 --> 00:00:05.959 align:center
Hun skal ikke bli en kone.

00:00:06.047 --> 00:00:10.255 align:center
Hvordan skal jeg beskytte
jenta mi herfra?

00:00:10.343 --> 00:00:14.801 align:center
Vi vil at du skal representere
republikken vår i Toronto.

00:00:14.889 --> 00:00:19.556 align:center
Du er offisielt løslatt
fra amerikansk varetekt.

00:00:19.644 --> 00:00:25.396 align:center
Du må holde deg til Gileads områder
da du mangler diplomatisk status.

00:00:25.484 --> 00:00:30.567 align:center
Byggeforskrifter. Jeg har funnet
15 brudd som kan få bygget stengt.

00:00:30.655 --> 00:00:35.281 align:center
- Eller hjelp oss å få Hannah tilbake.
- Agnes er lykkelig.

00:00:35.369 --> 00:00:39.201 align:center
Hvorfor dro du ikke til Gilead
for å redde datteren din?

00:00:39.288 --> 00:00:43.163 align:center
Det var så klart risikoer.
Som kona di tok.

00:00:43.250 --> 00:00:49.341 align:center
Hold deg unna familien min,
ellers tar jeg livet av deg selv.

00:00:50.592 --> 00:00:54.096 align:center
Hun får ikke gjøre Gilead-dritten her.

00:00:55.763 --> 00:00:58.846 align:center
- Hvor skal vi?
- Vi jobber med saken.

00:00:58.934 --> 00:01:00.640 align:center
Trekk dere unna!

00:01:00.727 --> 00:01:06.854 align:center
Jeg gjorde det ikke denne gangen,
men kan ikke love det neste gang.

00:01:06.942 --> 00:01:12.151 align:center
Det kan ikke jeg heller love.
Vi må bare stole på hverandre.

00:01:12.239 --> 00:01:15.320 align:center
De rettskafne
sender Han et tilfluktssted.

00:01:15.408 --> 00:01:18.912 align:center
Mrs. Waterford, jeg er Mrs. Ryan Wheeler.

00:01:20.621 --> 00:01:22.832 align:center
Velkommen til hjemmet vårt.

00:02:11.338 --> 00:02:13.091 align:center
Hallo?

00:02:16.302 --> 00:02:19.389 align:center
- Ja?
- Hva er det?

00:02:20.514 --> 00:02:22.804 align:center
- Ja.
- Hva?

00:02:22.892 --> 00:02:27.267 align:center
- Ga ikke Lily deg mer detaljer?
- Nei.

00:02:27.354 --> 00:02:30.979 align:center
Bare at en vokter kommer
med info om koneskoler.

00:02:31.067 --> 00:02:36.614 align:center
Kanskje Hannah. Vi må komme oss dit.
Han vet kanskje hvor hun er.

00:02:38.115 --> 00:02:40.822 align:center
- Er disse jævlene tilbake?
- Herregud.

00:02:40.910 --> 00:02:44.163 align:center
Dra hjem, yankeer!

00:02:46.999 --> 00:02:49.795 align:center
De jævla drittsekkene.

00:02:51.421 --> 00:02:54.590 align:center
Kom dere ut av landet vårt!

00:03:38.092 --> 00:03:42.593 align:center
- Velsignet dag.
- God morgen. Det er en vakker dag.

00:03:42.681 --> 00:03:45.850 align:center
Ja, det er det virkelig.

00:04:00.949 --> 00:04:05.491 align:center
- God morgen, Mrs. Waterford.
- Velsignet dag, Ezra.

00:04:05.579 --> 00:04:10.705 align:center
- Disse er fra en supporter.
- Takk.

00:04:10.792 --> 00:04:16.669 align:center
Er Mr. Wheeler her?
Jeg vil gjerne treffe ham.

00:04:16.757 --> 00:04:21.548 align:center
Jeg vil takke ham
for hans støtte og sjenerøsitet.

00:04:21.635 --> 00:04:25.347 align:center
Ja visst.
Han er vanligvis veldig opptatt.

00:04:28.226 --> 00:04:30.228 align:center
Men jeg skal sjekke.

00:04:31.813 --> 00:04:34.357 align:center
Jeg setter pris på det.

00:04:46.536 --> 00:04:52.496 align:center
- Velsignet dag. Har du sovet godt?
- Jeg sov godt, takk.

00:04:52.584 --> 00:04:55.958 align:center
Du trenger ikke å dekke på så mye.

00:04:56.046 --> 00:04:59.545 align:center
Noe enkelt holder. For oss begge.

00:04:59.633 --> 00:05:05.759 align:center
Serena Joy Waterford
skal ikke mangle noe i mitt hjem.

00:05:05.846 --> 00:05:11.932 align:center
- Vårt hjem er ditt hjem.
- Dere har allerede gjort så mye.

00:05:12.020 --> 00:05:15.477 align:center
Vi har ikke gjort nok,
Mr. Wheeler og jeg.

00:05:15.564 --> 00:05:20.482 align:center
Gilead føles så langt unna,
selv i bønnene våre.

00:05:20.569 --> 00:05:25.613 align:center
Når jeg ser din styrke og tro,
forstår jeg at Gud ga deg Hans lys.

00:05:25.700 --> 00:05:30.867 align:center
Dette er det minste vi kan gjøre,
å få deg vekk fra de ekle menneskene.

00:05:30.955 --> 00:05:35.747 align:center
Vi visste at det ville være dem
som ville motstå budskapet vårt.

00:05:35.834 --> 00:05:40.048 align:center
Egoistiske, trangsynte folk.
Det er det de er.

00:05:47.472 --> 00:05:51.934 align:center
Vi skal få senteret
i gang igjen nokså snart.

00:05:53.144 --> 00:05:56.142 align:center
Jeg trodde de stengte det for godt.

00:05:56.230 --> 00:06:01.945 align:center
Vil kan ikke la noen simple regler
stoppe Guds vilje, eller hva?

00:06:36.605 --> 00:06:40.854 align:center
- Han også. Alle bør høre dette.
- Hva foregår?

00:06:40.941 --> 00:06:44.232 align:center
Kontakten vår
kommer seg ikke over grensen.

00:06:44.320 --> 00:06:49.405 align:center
Kanadierne har økt grensepatruljene.
Han vil ikke risikere å bli tatt.

00:06:49.492 --> 00:06:55.326 align:center
Canada vil ikke ha oss her.
Vi er tydeligvis ikke velkomne mer.

00:06:55.414 --> 00:06:58.913 align:center
- Gir dere bare opp?
- Vi vil aldri gi oss.

00:06:59.001 --> 00:07:03.459 align:center
Vi finner et annet sted,
men dere kom dessverre forgjeves.

00:07:03.547 --> 00:07:08.553 align:center
Hadde han varslet oss tidligere,
hadde jeg stoppet dere.

00:07:20.356 --> 00:07:22.191 align:center
Jeg går over grensen.

00:07:24.569 --> 00:07:25.903 align:center
Hva?

00:07:31.909 --> 00:07:38.412 align:center
Alt vi vil vite om Hannah, er der.

00:07:38.500 --> 00:07:45.293 align:center
Hvor hun er, hvordan vi finner henne.
Jeg kan ikke se Hannah på TV igjen.

00:07:45.381 --> 00:07:49.386 align:center
Jeg kan ikke gjøre det. Jeg drar.

00:07:51.595 --> 00:07:55.971 align:center
Greit. Jeg varsler dem om at du kommer.

00:07:56.059 --> 00:08:00.350 align:center
Vi har et møtested vi bruker.
Det er ikke vanskelig å nå det.

00:08:00.437 --> 00:08:02.232 align:center
Hvis du har flaks.

00:08:03.899 --> 00:08:08.445 align:center
Jeg blir med deg.
Du får ikke gå alene, så...

00:08:10.115 --> 00:08:12.699 align:center
Jeg blir med.

00:08:22.961 --> 00:08:29.342 align:center
- Fikk dere ikke mer oppi sekkene?
- Dette kan bli vårt siste varebytte.

00:08:30.969 --> 00:08:36.261 align:center
- Det går vel bra med Rita?
- Ja. Nichole sover.

00:08:36.348 --> 00:08:39.431 align:center
Jeg sa at vi kommer tilbake snart.

00:08:39.519 --> 00:08:43.143 align:center
Ok. Gå gjennom buskaset.
Ingenmannsland er der.

00:08:43.231 --> 00:08:47.773 align:center
Dere når møtepunktet ved morgengry.
Jeg markerte stien på kartet.

00:08:47.861 --> 00:08:52.026 align:center
Dere unngår patruljer
og kommer rett til møtestedet.

00:08:52.114 --> 00:08:56.406 align:center
- Hvem skal vi møte?
- Ingen navn. Navn er farlige.

00:08:56.493 --> 00:08:59.243 align:center
Se etter flagget. Det er møtepunktet.

00:08:59.330 --> 00:09:01.999 align:center
- Har dere kodeordet?
- "Beret".

00:09:05.502 --> 00:09:07.422 align:center
Dere klarer dette.

00:09:08.755 --> 00:09:10.550 align:center
Kom hit.

00:09:14.804 --> 00:09:19.267 align:center
- Dere bør gå. Det blir snart mørkt.
- Bare kom tilbake.

00:10:23.330 --> 00:10:26.959 align:center
Bli med mamma. Løp!

00:10:31.421 --> 00:10:36.511 align:center
Du... Trenger du en pause?

00:10:43.141 --> 00:10:44.932 align:center
Nei.

00:10:45.019 --> 00:10:48.893 align:center
Virkelig? Jeg trenger en pause.

00:10:48.981 --> 00:10:52.234 align:center
- Det går bra. Vi må gå.
- June...

00:11:07.041 --> 00:11:10.295 align:center
De følger kartet. Det går ba.

00:11:13.590 --> 00:11:15.091 align:center
Her.

00:11:19.804 --> 00:11:22.097 align:center
Hva er greia med de to?

00:11:30.856 --> 00:11:32.734 align:center
De gir seg ikke.

00:11:34.652 --> 00:11:37.738 align:center
Etter all dritten de har opplevd...

00:11:39.365 --> 00:11:42.159 align:center
...fortsetter de å kjempe for hverandre.

00:11:44.244 --> 00:11:48.625 align:center
Det er fint å ha en sånn person.

00:11:51.586 --> 00:11:53.213 align:center
Ja.

00:11:54.421 --> 00:12:01.507 align:center
Hvor skal dere dra nå? Maine? Montreal?

00:12:01.595 --> 00:12:03.092 align:center
- Kanskje.
- Detroit?

00:12:03.180 --> 00:12:05.178 align:center
- Detroit?
- Ja.

00:12:05.265 --> 00:12:10.099 align:center
- Jeg ville ikke engang dra dit før.
- Hvorfor ikke?

00:12:10.187 --> 00:12:13.769 align:center
- Hva fins i Detroit?
- Nei, drit i Detroit.

00:12:13.857 --> 00:12:16.398 align:center
Drit i Detroit!

00:12:16.486 --> 00:12:20.406 align:center
- Det er så mange bedre byer.
- Jeg er fra Detroit.

00:12:21.991 --> 00:12:25.370 align:center
- Seriøst?
- Ja.

00:12:41.843 --> 00:12:45.598 align:center
Fy faen.

00:12:50.520 --> 00:12:51.975 align:center
Herregud.

00:12:52.063 --> 00:12:54.268 align:center
VOLDTEKTSMANN

00:12:54.356 --> 00:12:59.362 align:center
Har... Har Gilead gjort det?

00:13:00.487 --> 00:13:02.907 align:center
Gilead bruker ikke ord.

00:13:07.160 --> 00:13:08.870 align:center
Kom.

00:13:16.169 --> 00:13:21.091 align:center
- Luke, kom igjen.
- Herregud.

00:13:33.021 --> 00:13:35.481 align:center
De venter på deg.

00:13:40.152 --> 00:13:42.155 align:center
Takk.

00:13:49.870 --> 00:13:54.787 align:center
Mine damer, Mrs. Serena Joy Waterford.

00:13:54.875 --> 00:13:58.086 align:center
- Velsignet dag.
- Velsignet være.

00:14:03.467 --> 00:14:07.133 align:center
Jeg har prøvd så lenge. Så lenge.

00:14:07.220 --> 00:14:11.721 align:center
Jeg vet det, Abbie. Vi har alle det.

00:14:11.808 --> 00:14:17.022 align:center
Å se Mrs. Waterford gir meg håp.
Det styrker troen min.

00:14:20.108 --> 00:14:21.903 align:center
Han sparket nettopp.

00:14:25.071 --> 00:14:28.325 align:center
- Får jeg?
- Ja, så klart.

00:14:39.836 --> 00:14:42.465 align:center
- Får jeg?
- Ja.

00:14:43.925 --> 00:14:47.720 align:center
Det er et mirakel. Hvilken velsignelse.

00:14:49.931 --> 00:14:54.060 align:center
Du gir meg håp. Velsignet være.

00:14:58.648 --> 00:15:01.401 align:center
En liten gutt.

00:15:03.026 --> 00:15:06.026 align:center
Warren sa at det går bra i DC.

00:15:06.114 --> 00:15:09.820 align:center
Det er mye å gjenoppbygge,
men han kommer hjem snart.

00:15:09.908 --> 00:15:13.866 align:center
- Fred sier det samme.
- Frykter han opprørerne i Chicago?

00:15:13.954 --> 00:15:16.619 align:center
Nei, de blir snart stoppet.

00:15:16.706 --> 00:15:20.665 align:center
Tenk at noen slåss
for slik landet var før.

00:15:20.752 --> 00:15:26.508 align:center
- Hvem vil ha det sånn?
- Mange sliter med å gå videre.

00:15:27.634 --> 00:15:29.970 align:center
Jeg vet ikke, Serena.

00:15:31.222 --> 00:15:34.350 align:center
Kan du se for deg
noen av disse i hjemmet ditt?

00:15:36.352 --> 00:15:38.646 align:center
Nei, det kan jeg ikke.

00:15:40.773 --> 00:15:44.690 align:center
Jeg er glad de reddet barna
fra uskikkede mødre.

00:15:44.777 --> 00:15:50.403 align:center
- De måtte bli reddet.
- De trenger gode hjem.

00:15:50.490 --> 00:15:53.364 align:center
God familier som oppdrar dem Guds lys.

00:15:53.451 --> 00:15:59.454 align:center
Selvfølgelig gjør de det,
stakkars små barn.

00:15:59.542 --> 00:16:03.290 align:center
Men man vet bare ikke hvor de kom fra.

00:16:03.378 --> 00:16:06.756 align:center
Eller hvem de kom fra.

00:16:26.818 --> 00:16:31.653 align:center
Har de snakket med deg
om å ha en tjenerinne?

00:16:31.741 --> 00:16:34.697 align:center
Det låter enda verre.

00:16:34.784 --> 00:16:39.535 align:center
- Vurderer du det?
- Nei. Fred og jeg fortsetter å prøve.

00:16:39.623 --> 00:16:43.251 align:center
Gud vil velsigne oss. Jeg vet det.

00:16:57.057 --> 00:16:59.142 align:center
Det burde være her.

00:17:01.187 --> 00:17:02.855 align:center
June...

00:17:05.815 --> 00:17:07.318 align:center
Ja.

00:17:20.288 --> 00:17:23.954 align:center
Raspberry!

00:17:24.042 --> 00:17:26.045 align:center
Beret.

00:17:35.929 --> 00:17:38.386 align:center
- Ikke her.
- Hva mener du?

00:17:38.474 --> 00:17:41.305 align:center
- Følg meg.
- Vent litt.

00:17:41.393 --> 00:17:45.936 align:center
- Ingen sa at vi skulle gå et sted.
- Gi oss informasjon først.

00:17:46.023 --> 00:17:51.106 align:center
- Det er ikke trygt her på dagtid.
- Nei. Vi gjør det her.

00:17:51.194 --> 00:17:56.742 align:center
Dere trenger ikke å bli med,
men jeg må dra. Nå.

00:18:12.007 --> 00:18:15.677 align:center
Du kan ta telefonen fra Gilead her inne.

00:18:16.804 --> 00:18:21.179 align:center
Takk. Fint å slippe å gå
via amerikanerne eller regjeringen.

00:18:21.267 --> 00:18:25.433 align:center
- Mr. Wheeler har sine metoder.
- Du kan høre på om du vil.

00:18:25.521 --> 00:18:28.394 align:center
De vil sikkert høre fra deg.

00:18:28.481 --> 00:18:33.107 align:center
Nei, jeg har ikke hode til sånt. Nei.

00:18:33.194 --> 00:18:36.115 align:center
Koner trenger ikke byrden
med forretninger.

00:18:49.754 --> 00:18:54.257 align:center
- Hallo, Joseph.
- God ettermiddag, Serena.

00:18:55.384 --> 00:18:57.716 align:center
Velsignet dag, Serena.

00:18:57.803 --> 00:19:02.179 align:center
Warren? Jeg forventet ikke
at du skulle bli med i samtalen.

00:19:02.266 --> 00:19:04.934 align:center
Ingen gjorde det.

00:19:06.519 --> 00:19:11.604 align:center
Har du kommet deg
etter alt rotet på senteret?

00:19:11.691 --> 00:19:16.817 align:center
- Du låter utmerket.
- Ja, jeg har det utmerket.

00:19:16.905 --> 00:19:21.614 align:center
- Vi kan gå videre nå.
- Du skulle representere oss.

00:19:21.701 --> 00:19:26.912 align:center
Og stille Gilead i et godt lys.
Tror du at du har klart det?

00:19:26.999 --> 00:19:31.374 align:center
Jeg kan ikke kontrollere
flykninger som hater oss.

00:19:31.462 --> 00:19:35.545 align:center
Dette er allerede
et dyrt prosjekt for oss.

00:19:35.633 --> 00:19:41.050 align:center
Hva har vi oppnådd?
En tom bygning og mer dårlig PR.

00:19:41.137 --> 00:19:44.470 align:center
Takk June Osborn
og mannen hennes for det.

00:19:44.557 --> 00:19:49.141 align:center
- Kanskje noen burde ta seg av dem.
- Ja. Noen burde det.

00:19:49.229 --> 00:19:54.022 align:center
Glem June Osborn.
Vi vil fortsett gjenåpne senteret.

00:19:54.110 --> 00:20:00.324 align:center
Ja, jeg har noen ideer.
Å fokusere på Gilead er en tabbe.

00:20:02.033 --> 00:20:05.951 align:center
Syns du at Gilead informasjonssenters-

00:20:06.038 --> 00:20:09.995 align:center
-fokus på Gilead er en tabbe?

00:20:10.083 --> 00:20:13.041 align:center
Vi bør fokusere på fertilitet.

00:20:13.129 --> 00:20:17.754 align:center
Fertilitet og befruktning.
Folk vil høre om babyer.

00:20:17.842 --> 00:20:21.967 align:center
<i>Et Gilead-informasjonssenter
vil tiltrekke seg angrep.</i>

00:20:22.054 --> 00:20:28.806 align:center
Men et fertilitetssenter fokuserer på
det folk vil høre om - barn.

00:20:28.893 --> 00:20:31.439 align:center
Folk vil se til at dørene er åpne.

00:20:34.149 --> 00:20:37.982 align:center
- Det er en interessant idé.
- Ja, jeg tror...

00:20:38.069 --> 00:20:42.279 align:center
- Vi skal vurdere forslaget.
- Jeg har tenkt på hvordan vi...

00:20:42.366 --> 00:20:46.573 align:center
Jeg sa at vi skal vurdere det.
Velsignet være.

00:20:46.661 --> 00:20:48.246 align:center
...strategi.

00:20:49.832 --> 00:20:54.958 align:center
Du har alltid vært flink
med damene, Putnam.

00:20:55.045 --> 00:21:00.838 align:center
Hun kan ikke løpe amok.
Vi må rykke i båndet iblant.

00:21:00.925 --> 00:21:04.180 align:center
Alle vet at du liker å rykke i ting.

00:21:05.430 --> 00:21:08.142 align:center
Hva kaller du den nye planen din?

00:21:10.143 --> 00:21:14.230 align:center
- Nye Betlehem.
- Jeg liker den ikke.

00:21:15.441 --> 00:21:19.904 align:center
Den blir vår død. Gileads død.

00:21:23.364 --> 00:21:26.823 align:center
En gjeng forrædere,
kriminelle og terrorister.

00:21:26.911 --> 00:21:30.075 align:center
Og du vil ønske dem velkommen tilbake.

00:21:30.163 --> 00:21:34.873 align:center
Degge med dem, tilgi dem. Aldri.

00:21:34.960 --> 00:21:38.667 align:center
De andre kommandantene
vil aldri støtte det.

00:21:38.755 --> 00:21:43.338 align:center
Hva foreslår du at vi gjør?

00:21:43.426 --> 00:21:47.469 align:center
Vi trenger ikke å be om verdens støtte.

00:21:47.556 --> 00:21:50.221 align:center
De skal ikke blande seg i vårt.

00:21:50.309 --> 00:21:54.142 align:center
Hvis vi bygger murer
og stenger grenser, -

00:21:54.230 --> 00:21:58.608 align:center
-kommer dette landet til å dø.
Det vil dø.

00:22:00.569 --> 00:22:07.492 align:center
Da vil alt dette ha vært for ingenting.

00:22:10.828 --> 00:22:15.662 align:center
Det var en vakker tale, Lawrence.

00:22:15.750 --> 00:22:19.547 align:center
Tror du nok en tale
vil overbevise kommandantene?

00:22:22.675 --> 00:22:25.052 align:center
Det tviler jeg på.

00:22:27.388 --> 00:22:29.597 align:center
Men du må gjerne prøve.

00:23:29.824 --> 00:23:31.576 align:center
Her inne.

00:23:46.133 --> 00:23:47.426 align:center
Vent litt.

00:23:57.311 --> 00:23:59.683 align:center
Hva faen?

00:23:59.771 --> 00:24:02.769 align:center
Når det er kaldt ute, er jeg her inne.

00:24:02.857 --> 00:24:07.653 align:center
Det er bedre enn å fryse i skogen,
og det har et ordentlig toalett.

00:24:22.544 --> 00:24:26.799 align:center
Ikke... Jeg tar dem,
Det er et helt system.

00:24:30.259 --> 00:24:34.348 align:center
Disse med dere.

00:24:36.599 --> 00:24:41.851 align:center
- Vil dere vite om plommene?
- Plommene?

00:24:41.939 --> 00:24:46.689 align:center
De blir sendt til koneopplæring
på skoler med vakter.

00:24:46.777 --> 00:24:50.860 align:center
- Er det fengsler?
- Nei. De har det som prinsesser.

00:24:50.948 --> 00:24:53.780 align:center
De blir godt tatt hånd om.

00:24:53.867 --> 00:24:58.121 align:center
- Hva er opplæringen?
- Å drive en husholdning.

00:24:59.705 --> 00:25:04.915 align:center
- Å oppføre seg som koner.
- De blir fort matchet med noen.

00:25:05.002 --> 00:25:10.592 align:center
Hun er 12 år. Datteren vår...
Hun er 12 år gammel.

00:25:12.468 --> 00:25:14.804 align:center
Det er sånn det fungerer.

00:25:17.808 --> 00:25:23.688 align:center
Hvis hun er der, og er en plomme,
har hun ikke blitt gift ennå.

00:25:27.942 --> 00:25:33.152 align:center
Jeg vet ikke hvor skolene er.
De holder det skjult.

00:25:33.240 --> 00:25:37.743 align:center
Men alt vi vet, er på denne.

00:25:39.455 --> 00:25:41.998 align:center
Den var ikke lett å få tak i.

00:25:43.833 --> 00:25:47.254 align:center
- Takk.
- Kom. Da går vi.

00:25:50.298 --> 00:25:53.672 align:center
- Dere kan ikke gå ennå.
- Hvorfor ikke?

00:25:53.759 --> 00:25:58.093 align:center
Dere kan ikke gå tilbake på dagtid.
Det er ikke trygt. For noen.

00:25:58.181 --> 00:26:02.978 align:center
Gjør som dere vil, men bli her
til solnedgang, så følger jeg dere.

00:26:09.650 --> 00:26:12.029 align:center
Vi er begge nokså slitne.

00:26:16.283 --> 00:26:18.201 align:center
Hva tror du?

00:26:20.996 --> 00:26:24.207 align:center
- Greit.
- Ja?

00:26:26.042 --> 00:26:30.380 align:center
Ålreit. Vil dere bowle?

00:26:36.053 --> 00:26:38.221 align:center
Her kommer den.

00:26:49.650 --> 00:26:51.526 align:center
Åtte!

00:26:57.741 --> 00:26:59.034 align:center
Bra!

00:27:02.537 --> 00:27:06.245 align:center
- Er det ingen som hører deg?
- Ingen har sagt noe.

00:27:06.333 --> 00:27:10.170 align:center
Jeg tror mange menn har
et lite tilfluktssted.

00:27:12.798 --> 00:27:14.925 align:center
Jeg er glad dere er her.

00:27:16.218 --> 00:27:20.717 align:center
Jeg må alltid gjøre det selv.
Det er bedre når andre gjør det.

00:27:20.805 --> 00:27:23.809 align:center
Følg med. Garantert strike.

00:27:28.062 --> 00:27:32.984 align:center
- Jeg elsker å bowle.
- Jeg tror jeg gjorde det også.

00:27:34.110 --> 00:27:38.323 align:center
Jeg tror pappa tok meg
med noen ganger. Før.

00:27:42.201 --> 00:27:44.908 align:center
Husker du det ikke?

00:27:44.996 --> 00:27:49.585 align:center
Alt fra tiden før er uklart, skjønner du?

00:27:51.210 --> 00:27:53.379 align:center
Som en drøm.

00:27:58.927 --> 00:28:04.224 align:center
Så... Gilead er alt du vet om?

00:28:08.562 --> 00:28:12.898 align:center
Ja. Men det er ikke så ille.

00:28:15.484 --> 00:28:18.233 align:center
Men du motarbeider det.

00:28:18.321 --> 00:28:20.948 align:center
Folk bør få kunne snakke med hverandre.

00:28:22.074 --> 00:28:24.076 align:center
Treffe familiene sine.

00:28:25.579 --> 00:28:29.208 align:center
Gjøre det de vil. Som dette.

00:28:32.336 --> 00:28:35.714 align:center
Ja.

00:28:38.800 --> 00:28:40.719 align:center
Ålreit.

00:28:45.891 --> 00:28:47.555 align:center
Kan du tro ham?

00:28:47.643 --> 00:28:50.891 align:center
Jeg har aldri sett noen så ren i Gilead.

00:28:50.978 --> 00:28:52.439 align:center
Ålreit.

00:28:55.358 --> 00:28:57.147 align:center
Kom igjen.

00:28:57.234 --> 00:29:03.069 align:center
- Igjen? Han... Du er en god bowler.
- Takk.

00:29:03.157 --> 00:29:07.824 align:center
- Hva heter du? Jeg heter Luke.
- Jeg heter Jaeden.

00:29:07.912 --> 00:29:10.620 align:center
- Hyggelig å treffe deg.
- I like måte.

00:29:10.707 --> 00:29:15.500 align:center
- Hyggelig å treffe dere begge.
- Deg også, Jaeden.

00:29:15.587 --> 00:29:19.508 align:center
Vent litt.
Jeg har noen øl i en kjøleboks.

00:29:22.135 --> 00:29:27.052 align:center
- Hvor har han fått tak i øl?
- Øl hører sammen med bowling.

00:29:27.139 --> 00:29:29.597 align:center
- Fra hvor?
- Nå trenger vi musikk.

00:29:29.685 --> 00:29:31.936 align:center
Vi trenger ikke musikk.

00:29:41.113 --> 00:29:45.741 align:center
- Vær så god.
- Takk. Beklager det der.

00:29:54.710 --> 00:29:57.128 align:center
Jeg har en til.

00:30:03.926 --> 00:30:07.134 align:center
Vent litt.

00:30:07.222 --> 00:30:10.600 align:center
Jeg har en. Jeg har...

00:30:15.646 --> 00:30:18.108 align:center
Jeg...

00:30:19.859 --> 00:30:25.364 align:center
...er så forelsket i deg

00:30:26.491 --> 00:30:28.405 align:center
Det er deg.

00:30:28.492 --> 00:30:33.827 align:center
Hva enn du vil gjøre

00:30:33.914 --> 00:30:38.124 align:center
Det er greit for meg

00:30:38.211 --> 00:30:40.960 align:center
Og jeg har ikke mye valg.

00:30:41.048 --> 00:30:47.470 align:center
Du får meg til å føle meg

00:30:48.597 --> 00:30:51.682 align:center
Helt ny

00:30:53.643 --> 00:30:59.979 align:center
Jeg vil tilbringe

00:31:00.067 --> 00:31:03.487 align:center
Mitt liv med deg

00:31:06.698 --> 00:31:12.657 align:center
Så... vi

00:31:12.745 --> 00:31:15.915 align:center
Vi skal holde sammen

00:31:17.042 --> 00:31:19.461 align:center
Elsker deg enten

00:31:21.670 --> 00:31:28.758 align:center
Enten det er dårlig eller bra

00:31:28.845 --> 00:31:32.056 align:center
Trist eller glad

00:31:38.896 --> 00:31:42.733 align:center
Kom. Kom igjen.

00:31:43.944 --> 00:31:45.779 align:center
Kom igjen.

00:31:52.202 --> 00:31:54.371 align:center
Skrev du sangen?

00:31:56.415 --> 00:32:01.832 align:center
Ja. Det gjorde jeg. For lenge siden.

00:32:01.920 --> 00:32:06.961 align:center
Jøss. Du er skikkelig flink.

00:32:07.049 --> 00:32:08.885 align:center
Flott sang.

00:32:14.141 --> 00:32:18.562 align:center
La oss være sammen

00:33:05.900 --> 00:33:08.774 align:center
Ta med en bukett til moren din.

00:33:08.862 --> 00:33:12.948 align:center
- Hvor mange har vi?
- Det kommer flere og flere hver dag.

00:33:14.992 --> 00:33:17.620 align:center
Ikke kom nærmere.

00:33:18.747 --> 00:33:22.245 align:center
- Til Mrs. Waterford.
- Hei, Mrs. Waterford.

00:33:22.333 --> 00:33:26.500 align:center
- Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg vil gjerne snakke med henne.

00:33:26.588 --> 00:33:30.713 align:center
Vi vet ikke hvem hun er,
eller hva hun vil.

00:33:30.800 --> 00:33:35.676 align:center
Hun er harmløs. Se på henne.
Jeg blir her hele tiden.

00:33:35.764 --> 00:33:39.392 align:center
Mr. Wheeler sa
at vi ikke fikk åpne porten.

00:33:41.186 --> 00:33:45.649 align:center
Det er en vakker dag.
Gå deg en tur på eiendommen.

00:33:51.320 --> 00:33:53.322 align:center
Ja vel.

00:33:55.825 --> 00:34:00.247 align:center
- Jeg er her om du trenger meg.
- Takk.

00:34:23.310 --> 00:34:27.894 align:center
Mrs. Waterford. Praktfull dag. Praktfull.

00:34:27.982 --> 00:34:33.734 align:center
Ditt første skritt mot Guds
største gave: ditt eget barn.

00:34:33.822 --> 00:34:37.570 align:center
Jeg er så glad for
at vi skal plassere en tjenerinne-

00:34:37.658 --> 00:34:40.574 align:center
-hos deg og kommandant Waterford.

00:34:40.662 --> 00:34:41.997 align:center
Ja...

00:34:43.122 --> 00:34:47.455 align:center
Mrs. Putnam sier at prosessen er enkel.

00:34:47.543 --> 00:34:51.381 align:center
Lett som en plett. Vær så god.

00:34:59.555 --> 00:35:02.471 align:center
Dette er våre aller beste, -

00:35:02.559 --> 00:35:07.393 align:center
-mest respektfulle,
mest fruktbare kandidater.

00:35:07.480 --> 00:35:11.021 align:center
Jeg har håndplukket dem selv-

00:35:11.109 --> 00:35:14.571 align:center
-til en så viktig kommandant
og konen hans.

00:35:17.115 --> 00:35:18.408 align:center
Takk.

00:35:31.004 --> 00:35:37.214 align:center
Et utmerket valg, Mrs. Waterford.
God beinstruktur, gode gener.

00:35:37.302 --> 00:35:40.555 align:center
Kommandant Waterford likte henne også.

00:35:56.613 --> 00:35:59.944 align:center
Utmerket, Mrs. Waterford.

00:36:00.032 --> 00:36:03.991 align:center
Du vil bli svært fornøyd
med denne tjenerinnen.

00:36:04.079 --> 00:36:08.912 align:center
Og før du vet ordet av det,
vil du få et vakkert barn.

00:36:08.999 --> 00:36:12.628 align:center
Guds velsignelse i hjemmet ditt.

00:36:15.048 --> 00:36:19.923 align:center
- Ja.
- Fint.

00:36:20.010 --> 00:36:21.846 align:center
Takk.

00:36:40.155 --> 00:36:42.446 align:center
Kom inn.

00:36:42.534 --> 00:36:46.991 align:center
Velsignet aften, Mrs. Waterford.
Håper jeg ikke forstyrrer.

00:36:47.079 --> 00:36:49.828 align:center
Nei da. Det er en glede.

00:36:49.916 --> 00:36:54.666 align:center
Jeg kunne ikke treffe deg før nå.
Jeg har vært opptatt.

00:36:54.753 --> 00:36:58.712 align:center
Jeg forstår, Mr. Wheeler.

00:36:58.800 --> 00:37:02.387 align:center
Jeg vil ikke ta opp mye av tiden din.

00:37:03.513 --> 00:37:07.638 align:center
Jeg ville bare følge opp
telefonsamtalen din.

00:37:07.726 --> 00:37:14.186 align:center
Kommandantene og jeg
har snakket om forslaget ditt, -

00:37:14.274 --> 00:37:17.689 align:center
-og vi skal gå videre med det.

00:37:17.776 --> 00:37:22.736 align:center
Et fertilitetssenter...
Det er virkelig genialt.

00:37:22.824 --> 00:37:28.367 align:center
Takk. Jeg forstår
at vår nåværende plan må endres.

00:37:28.455 --> 00:37:32.787 align:center
Du trenger ikke å tenke på det
akkurat nå.

00:37:32.875 --> 00:37:37.126 align:center
Jeg håpet å kunne dra tilbake
og begynne å arbeide nå.

00:37:37.213 --> 00:37:42.255 align:center
Vi har allerede gode folk på plass
som har begynt arbeidet.

00:37:42.342 --> 00:37:45.971 align:center
Så du trenger ikke å tenke på det.

00:37:47.724 --> 00:37:52.766 align:center
- Det var faktisk mitt initiativ.
- Og du skal så klart få bidra.

00:37:52.854 --> 00:37:57.770 align:center
Men de fleste svangerskap
ender med sengeleie.

00:37:57.858 --> 00:38:03.777 align:center
Du har ikke kommet så langt ennå,
men man kan ikke være for forsiktig.

00:38:03.865 --> 00:38:06.947 align:center
Du kan ikke løpe rundt i byen.

00:38:07.035 --> 00:38:11.413 align:center
Ditt barns behov kommer
foran dine ambisjoner.

00:38:12.998 --> 00:38:18.666 align:center
Og apropos barnet,
man må passe på å få riktig næring.

00:38:18.754 --> 00:38:21.798 align:center
Ja. Takk.

00:39:03.590 --> 00:39:09.556 align:center
- Husk å ta én tablett hver dag.
- Det skal jeg. Takk.

00:39:17.771 --> 00:39:23.898 align:center
Kanskje du kunne ordne med
en mobiltelefon mens jeg er her, -

00:39:23.986 --> 00:39:26.781 align:center
-så jeg kan gjøre noen forretninger.

00:39:28.992 --> 00:39:33.328 align:center
Det ville bli et problem.
Vi må passe på sikkerheten.

00:39:34.997 --> 00:39:38.167 align:center
- Det forstår du nok.
- Selvfølgelig.

00:39:40.210 --> 00:39:46.379 align:center
Da skal jeg la deg være i fred,
Mrs. Waterford. God natt.

00:39:46.466 --> 00:39:48.303 align:center
God natt.

00:39:57.311 --> 00:40:00.768 align:center
Litt lenger, så må jeg forlate dere.

00:40:00.856 --> 00:40:05.232 align:center
Denne veien er mye raskere.
Hva var det jeg sa?

00:40:05.320 --> 00:40:07.947 align:center
- Stopp!
- Hva?

00:40:14.578 --> 00:40:17.618 align:center
Er det en...?

00:40:17.706 --> 00:40:20.038 align:center
Ja, en mine.

00:40:20.126 --> 00:40:23.129 align:center
Opprørerne har lagt ut noen her og der.

00:40:24.379 --> 00:40:27.717 align:center
- Hva gjør vi?
- Bli der. Det går bra.

00:40:31.720 --> 00:40:34.057 align:center
De er vanligvis...

00:41:05.254 --> 00:41:09.716 align:center
- Går det bra?
- Herregud.

00:41:12.053 --> 00:41:18.347 align:center
- Løp, løp. Nei, nei, nei...
- Vi må stoppe blødningen.

00:41:18.434 --> 00:41:21.265 align:center
- Dere må løpe.
- Vi går ikke.

00:41:21.353 --> 00:41:25.269 align:center
Reis ham opp. Det går bra.

00:41:25.357 --> 00:41:29.320 align:center
- Nei, nei, nei!
- Vi må stoppe blødningen.

00:41:30.989 --> 00:41:33.611 align:center
Hvor er...?

00:41:33.698 --> 00:41:36.280 align:center
Jeg vet det. Det går bra.

00:41:36.368 --> 00:41:39.367 align:center
- Rop ut! Er du skadet?
- Gå, gå.

00:41:39.454 --> 00:41:44.080 align:center
- Dere må gå.
- Vi må gå, Luke. Nå.

00:41:44.167 --> 00:41:47.250 align:center
- Det går bra.
- Gå.

00:41:47.337 --> 00:41:51.630 align:center
- Kom, Luke.
- Jeg er lei for det.

00:41:51.718 --> 00:41:55.220 align:center
- Jaeden, snakk!
- Jeg er her borte!

00:41:57.764 --> 00:42:00.267 align:center
Kom. Grensen er der.

00:42:05.522 --> 00:42:08.729 align:center
Fortsett å løpe! Vi klarer det.

00:42:08.817 --> 00:42:11.194 align:center
Faen! Løp!

00:42:15.574 --> 00:42:19.202 align:center
- Vi har henne!
- Nei, nei!

00:42:23.707 --> 00:42:25.792 align:center
Ta ham!

00:42:30.423 --> 00:42:32.628 align:center
- June!
- Vent!

00:42:32.716 --> 00:42:35.507 align:center
- June!
- Nei! Luke!

00:42:35.595 --> 00:42:39.682 align:center
Tekst: Nina Flesvik Iyuno-SDI Group

