WEBVTT

00:00:01.459 --> 00:00:03.874 align:center
Претходно...

00:00:03.961 --> 00:00:06.294 align:center
Нема да биде сопруга. Нема шанси.

00:00:06.381 --> 00:00:09.718 align:center
Како оттука да го заштитам
моето девојченце?

00:00:10.385 --> 00:00:14.885 align:center
Сакаме да ја претставувате
нашата света република во Торонто.

00:00:14.972 --> 00:00:19.102 align:center
Госпоѓо Вотерфорд, службено
сте ослободена од американски надзор.

00:00:20.353 --> 00:00:25.107 align:center
Ограничена сте на имоти на Гилеад
бидејќи немате дипломатски статус.

00:00:25.817 --> 00:00:27.315 align:center
Градежни прописи.

00:00:27.402 --> 00:00:30.988 align:center
Најдов 15 прекршоци поради
кои може да се сруши зградата.

00:00:31.322 --> 00:00:34.029 align:center
Или само помогнете ни да ја вратиме Хана.

00:00:34.116 --> 00:00:39.576 align:center
Агнес е среќна. Но зошто не сте отишле
во Гилеад да ја спасите ќерка си?

00:00:39.664 --> 00:00:43.459 align:center
Имало ризици, се разбира.
Што вашата сопруга ги поднесла.

00:00:43.794 --> 00:00:45.837 align:center
Подалеку од моето семејство.

00:00:46.797 --> 00:00:50.174 align:center
Или следниот пат кога ќе ве видам,
лично ќе ве убијам.

00:00:51.093 --> 00:00:53.928 align:center
Нема тука да изведува гилеадски срања!

00:00:55.556 --> 00:00:57.553 align:center
Треба да одиме.
- Каде ќе одиме?

00:00:57.641 --> 00:01:00.223 align:center
Работиме на тоа. Но тука не е безбедно.

00:01:00.310 --> 00:01:03.351 align:center
Назад!
- Сега не го направив тоа.

00:01:03.438 --> 00:01:07.234 align:center
Но нема да ветам дека
нема да го направам следниот пат.

00:01:07.650 --> 00:01:11.821 align:center
Ни јас не можам да го ветам тоа.
Ќе мора да си веруваме.

00:01:12.488 --> 00:01:16.196 align:center
Некогаш им праќа засолниште
на вистински праведните.

00:01:16.283 --> 00:01:19.162 align:center
Г-ѓо Вотерфорд! Јас сум госпоѓа
Рајан Вилер.

00:01:20.830 --> 00:01:22.748 align:center
Добре дојдовте во нашиот дом.

00:01:42.643 --> 00:01:45.479 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:02:11.298 --> 00:02:12.882 align:center
Ало?

00:02:16.678 --> 00:02:18.221 align:center
Да?

00:02:18.639 --> 00:02:20.307 align:center
Што е?

00:02:20.973 --> 00:02:23.101 align:center
Да.
- Што е?

00:02:23.642 --> 00:02:26.355 align:center
Лили не ти кажа ништо друго?
- Не.

00:02:27.564 --> 00:02:31.355 align:center
Само дека Чувар преоѓа со информации
за училиштата за сопруги.

00:02:31.443 --> 00:02:33.231 align:center
Можеби и за Хана.

00:02:33.319 --> 00:02:35.906 align:center
Мора да одиме таму.
Можеби знае каде е таа.

00:02:38.617 --> 00:02:40.994 align:center
Шупациве се вратиле?
- Исусе.

00:02:41.620 --> 00:02:44.247 align:center
Одете дома!
- Не ни треба вашето срање!

00:02:47.542 --> 00:02:49.418 align:center
Проклети шупаци.

00:02:51.880 --> 00:02:54.924 align:center
Губете се од нашата земја!
- Одете дома!

00:03:38.676 --> 00:03:40.174 align:center
Благословен ден.

00:03:40.262 --> 00:03:43.135 align:center
Добро утро, г-ѓо Вотерфорд.
Прекрасен ден.

00:03:43.223 --> 00:03:45.141 align:center
Да. Навистина.

00:04:01.450 --> 00:04:04.743 align:center
Добро утро, г-ѓо Вотерфорд.
- Благословен ден, Езра.

00:04:05.244 --> 00:04:08.330 align:center
Овие ви беа оставени со најдобри желби.

00:04:09.373 --> 00:04:15.839 align:center
Фала. Тука ли е г. Вилер?
Би сакала да го запознаам.

00:04:17.215 --> 00:04:20.761 align:center
Да му се заблагодарам
за поддршката и великодушноста.

00:04:22.095 --> 00:04:25.806 align:center
Да. Обично е многу зафатен.

00:04:28.101 --> 00:04:30.019 align:center
Но ќе проверам.

00:04:32.314 --> 00:04:34.274 align:center
Одлично, го ценам тоа. Фала.

00:04:47.036 --> 00:04:50.326 align:center
Благословен ден, г-ѓо Вотерфорд.
Како спиевте?

00:04:50.414 --> 00:04:52.667 align:center
Благословен ден. Прекрасно, фала.

00:04:53.001 --> 00:04:56.751 align:center
Не мора цело време да правите
прекрасни гозби за мене.

00:04:56.838 --> 00:05:00.170 align:center
Нешто едноставно ќе биде доволно.
И за двете.

00:05:00.257 --> 00:05:05.596 align:center
Нема да дозволам на Серена Џој
Вотерфорд да и недостига нешто.

00:05:06.223 --> 00:05:10.601 align:center
Ве молам. Нашиот дом е ваш.
- Фала ви. Предобри сте.

00:05:11.060 --> 00:05:14.684 align:center
Веќе сте направиле премногу.
- Се плашам дека не е доволно.

00:05:14.772 --> 00:05:19.860 align:center
Г. Вилер и јас. Гилеад изгледа многу
далечно. Дури и во нашите молитви.

00:05:20.821 --> 00:05:25.909 align:center
Кога ја гледам вашата сила и вера знам
зошто Бог ви го дал своето светло.

00:05:26.450 --> 00:05:29.408 align:center
Да ви дадеме засолниште
е најмалку што можеме.

00:05:29.496 --> 00:05:31.869 align:center
Да се тргнете од тие ужасни луѓе.

00:05:31.957 --> 00:05:36.165 align:center
Отсекогаш знаевме дека ќе има такви
што ќе се противат на пораката.

00:05:36.253 --> 00:05:39.464 align:center
Себични, затворени луѓе. Тоа се тие.

00:05:48.056 --> 00:05:52.435 align:center
Брзо ќе го отвориме центарот повторно.

00:05:53.478 --> 00:05:55.980 align:center
Мислев дека трајно ќе го затворат.

00:05:56.648 --> 00:06:01.694 align:center
Не може да дозволиме некои си правила
да пречат на Божјата волја, нели?

00:06:37.188 --> 00:06:39.482 align:center
И тој. Сите треба да слушнете.

00:06:39.983 --> 00:06:41.563 align:center
Зошто? Што се случува?

00:06:41.650 --> 00:06:44.941 align:center
Пријателот ни е во ничија земја,
но не може да премине.

00:06:45.029 --> 00:06:49.488 align:center
Канадските гранични патроли се појаки.
Не сака да ризикува да го фатат.

00:06:49.576 --> 00:06:51.618 align:center
Канада сака да си одиме.

00:06:51.995 --> 00:06:55.785 align:center
Ебано ни е јасно дека веќе
не сме добредојдени.

00:06:55.873 --> 00:06:59.336 align:center
Тоа е тоа? Готови сте?
- Нема да престанеме да се бориме.

00:06:59.753 --> 00:07:02.667 align:center
Можеме да продолжиме на други места.

00:07:02.755 --> 00:07:06.212 align:center
Жал ми е што сте дошле залудно.
Сега го дигна знамето.

00:07:06.300 --> 00:07:08.720 align:center
Да го направеше тоа порано, ќе откажев.

00:07:20.398 --> 00:07:22.066 align:center
Ќе преминам.

00:07:24.860 --> 00:07:26.028 align:center
Што?

00:07:32.368 --> 00:07:37.623 align:center
Се што сакаме да знаеме за Хана е таму.

00:07:39.501 --> 00:07:42.498 align:center
Каде е, како да ја најдеме.
Нема да одам дома

00:07:42.586 --> 00:07:46.045 align:center
и пак да ја гледам Хана
на телевизија со Серена.

00:07:46.132 --> 00:07:47.884 align:center
Нема. Одам.

00:07:48.717 --> 00:07:49.844 align:center
Одам.

00:07:51.888 --> 00:07:54.557 align:center
Добро. Можам да јавам некому дека доаѓаш.

00:07:54.973 --> 00:07:56.179 align:center
Добро.

00:07:56.266 --> 00:07:59.725 align:center
Имаме место за средби на ничија земја.

00:07:59.813 --> 00:08:03.024 align:center
Не треба да ти биде тешко
да стигнеш. Ако имаш среќа.

00:08:04.274 --> 00:08:06.857 align:center
Одам со тебе.
- Џун...

00:08:06.945 --> 00:08:10.989 align:center
Не одиш сам. Ќе дојдам.

00:08:23.502 --> 00:08:25.626 align:center
Не собираше повеќе во торбите.

00:08:25.714 --> 00:08:29.633 align:center
Може да ни е последна пратка
кон Гилеад за некое време. Повели.

00:08:31.094 --> 00:08:34.889 align:center
Рита е добро, нели?
- Добро е. Никол спие.

00:08:36.766 --> 00:08:39.060 align:center
И кажав дека наскоро ќе се вратиме.

00:08:39.894 --> 00:08:43.768 align:center
Преминете го честарот.
Таму е ничија земја.

00:08:43.856 --> 00:08:46.647 align:center
До утре треба да стигнете
до точката за средба.

00:08:46.735 --> 00:08:50.525 align:center
Го означив најдобриот пат.
Ќе може да ги избегнете патролите.

00:08:50.612 --> 00:08:53.194 align:center
Ќе ве одведе до местото
за средби и назад.

00:08:53.282 --> 00:08:56.243 align:center
Со кого се среќаваме?
- Нема имиња. Тие се опасни.

00:08:56.910 --> 00:08:59.659 align:center
Го барате другото знаме, тоа е местото.

00:08:59.746 --> 00:09:02.082 align:center
Ја знаете лозинката?
- "Беретка".

00:09:05.837 --> 00:09:09.841 align:center
Го можете ова. Дојдете.

00:09:14.846 --> 00:09:17.140 align:center
Треба да тргнете. Наскоро ќе се стемни.

00:09:18.140 --> 00:09:20.060 align:center
Гледајте да се вратите.

00:10:24.122 --> 00:10:26.705 align:center
Оди со мајка ти!
- А ти?

00:10:26.793 --> 00:10:29.379 align:center
Во ред, одете! Одете, трчајте! Трчајте!

00:10:31.630 --> 00:10:32.757 align:center
Еј.

00:10:35.050 --> 00:10:36.928 align:center
Треба да се одмориш?

00:10:44.644 --> 00:10:48.313 align:center
Не.
- Сериозно, мене ми треба одмор.

00:10:49.356 --> 00:10:52.318 align:center
Добро сум, навистина. Ајде,
мора да одиме. -Џун...

00:11:07.624 --> 00:11:10.502 align:center
Ќе ја следат картата. Ќе бидат добро.

00:11:13.590 --> 00:11:14.798 align:center
Повели.

00:11:20.305 --> 00:11:22.015 align:center
Што е со нив двајца?

00:11:31.064 --> 00:11:32.524 align:center
Тие не се откажуваат.

00:11:35.152 --> 00:11:37.572 align:center
Низ целото срање што го поминале, само...

00:11:39.782 --> 00:11:42.368 align:center
само продолжуваат да се борат
еден за друг.

00:11:44.745 --> 00:11:47.873 align:center
Тоа е убаво. Да имаш некој таков.

00:11:52.085 --> 00:11:56.256 align:center
Да. Каде ќе одите следно?

00:11:58.676 --> 00:12:02.468 align:center
Мејн? Монтреал?
- Можеби.

00:12:02.555 --> 00:12:07.268 align:center
Детроит? -Детроит?
Ни порано не ми се одеше таму.

00:12:08.311 --> 00:12:11.517 align:center
Зошто не?
- Што има во Детроит?

00:12:11.605 --> 00:12:18.111 align:center
Не. Да го ебам Детроит!
- Има многу подобри градови.

00:12:18.654 --> 00:12:23.200 align:center
Јас сум од Детроит.
- Сериозно?

00:12:23.701 --> 00:12:25.285 align:center
Да.

00:12:42.971 --> 00:12:45.056 align:center
Срање. Срање.

00:12:50.937 --> 00:12:52.480 align:center
Боже мој.

00:12:54.898 --> 00:12:58.777 align:center
Тоа ли е... Гилеад?

00:13:00.487 --> 00:13:02.572 align:center
Гилеад не користи зборови.

00:13:07.578 --> 00:13:08.870 align:center
Ајде.

00:13:16.629 --> 00:13:18.047 align:center
Лук, да одиме.

00:13:19.506 --> 00:13:21.009 align:center
Боже мој.

00:13:33.396 --> 00:13:34.896 align:center
Ве чекаат.

00:13:40.527 --> 00:13:41.738 align:center
Фала ви.

00:13:50.412 --> 00:13:56.001 align:center
Дами. Госпоѓа Серена Џој Вотерфорд.
- Благословен ден.

00:13:56.793 --> 00:13:58.879 align:center
Слава му.
- Слава му.

00:14:04.092 --> 00:14:09.681 align:center
Толку долго се обидував. Толку долго.
- Знам, Аби. Знам.

00:14:10.558 --> 00:14:16.147 align:center
Исто и сите ние. Но кога ја гледам
г-ѓа Вотерфорд добивам надеж и вера.

00:14:18.565 --> 00:14:21.527 align:center
Ох! Клоцна.

00:14:25.363 --> 00:14:26.907 align:center
Смеам ли?

00:14:27.533 --> 00:14:28.742 align:center
Слободно, да.

00:14:40.296 --> 00:14:42.172 align:center
Смеам ли?
- Повелете.

00:14:44.467 --> 00:14:47.636 align:center
Какво чудо. Каков благослов.

00:14:50.013 --> 00:14:51.974 align:center
Ми давате надеж, г-ѓо Вотерфорд.

00:14:52.809 --> 00:14:53.892 align:center
Слава му.

00:14:59.105 --> 00:15:01.983 align:center
Синче. Отсекогаш сум сакала синче.

00:15:03.151 --> 00:15:06.151 align:center
Ворен рече дека работите
во Вашингтон одат добро.

00:15:06.239 --> 00:15:10.863 align:center
Има многу за расправање и обновување,
но наскоро треба да се врати дома.

00:15:10.951 --> 00:15:14.576 align:center
Фред го збори истото.
- Загрижен е за бунтовниците во Чикаго?

00:15:14.664 --> 00:15:16.662 align:center
Не, наскоро ќе ги средат.

00:15:16.749 --> 00:15:21.917 align:center
Не ми се верува дека некој би се борел
за тоа што земјава некогаш била.

00:15:22.004 --> 00:15:26.508 align:center
Кој би го сакал тоа?
- Некои луѓе не можат да се помират.

00:15:28.301 --> 00:15:33.139 align:center
Не знам, Серена. Можеш да замислиш
некое од овие во својот дом?

00:15:36.518 --> 00:15:37.811 align:center
Не можам.

00:15:41.274 --> 00:15:44.527 align:center
Мило ми е што ги спасиле децава
од неспособните мајки.

00:15:44.902 --> 00:15:49.155 align:center
Морале да ги спасат.
- Им требаат добри домови.

00:15:50.824 --> 00:15:53.614 align:center
Добри семејства
што ќе ги воспитаат побожно.

00:15:53.702 --> 00:15:57.957 align:center
Секако дека им требаат, кутрите.

00:15:59.958 --> 00:16:05.882 align:center
Само никогаш не знаеш од каде дошле.
Или од кого дошле. Нели?

00:16:27.360 --> 00:16:30.698 align:center
Разговарале со тебе за земање робинка?

00:16:32.198 --> 00:16:36.324 align:center
Звучи уште пострашно. Размислуваш за тоа?

00:16:36.412 --> 00:16:42.418 align:center
Не. Фред и јас уште ќе се обидуваме.
Бог ќе не благослови. Го знам тоа.

00:16:57.141 --> 00:16:58.767 align:center
Би требало да е тука.

00:17:01.437 --> 00:17:02.562 align:center
Еј, Џун.

00:17:05.899 --> 00:17:06.942 align:center
Да.

00:17:20.706 --> 00:17:23.876 align:center
Малина! Малина!

00:17:24.668 --> 00:17:26.252 align:center
Беретка.

00:17:36.097 --> 00:17:37.222 align:center
Не тука.

00:17:37.847 --> 00:17:39.554 align:center
Како мислиш?
- Следете ме.

00:17:39.642 --> 00:17:41.806 align:center
Чекај, чекај. Само малку.

00:17:41.893 --> 00:17:44.058 align:center
Никој не кажа дека одиме некаде.

00:17:44.145 --> 00:17:46.853 align:center
Прво кажи ни за училиштата за сопруги.

00:17:46.941 --> 00:17:50.815 align:center
Не е безбедно. Има место во близина.
- Не, не одиме никаде.

00:17:50.902 --> 00:17:53.360 align:center
Ќе го правиме тоа сега. Не те следиме.

00:17:53.447 --> 00:17:56.075 align:center
Не морате по мене,
но јас мора да си одам.

00:18:12.466 --> 00:18:15.135 align:center
Тука можете да примите повик од Гилеад.

00:18:17.220 --> 00:18:21.350 align:center
Фала. Мило ми е што не мора да одиме
преку Американците, или владата.

00:18:21.725 --> 00:18:25.521 align:center
Г. Вилер има свои начини.
- Можете да бидете на повикот.

00:18:25.854 --> 00:18:28.936 align:center
Сигурно ќе сакаат да ве чујат.

00:18:29.024 --> 00:18:33.029 align:center
О, не. Јас немам памет за тоа. Не.

00:18:33.613 --> 00:18:36.573 align:center
Сопруги не треба да се оптоваруваат
со работа.

00:18:50.296 --> 00:18:51.797 align:center
Ало, Џозеф.

00:18:52.632 --> 00:18:56.719 align:center
Добар ден, Серена.
- Благословен ден, Серена.

00:18:58.012 --> 00:19:02.098 align:center
Ворен? Не ве очекував.

00:19:02.725 --> 00:19:04.352 align:center
Никој не го очекуваше.

00:19:06.604 --> 00:19:12.693 align:center
Сте закрепнале после нередот
во Центарот? Звучите одлично.

00:19:13.860 --> 00:19:16.404 align:center
Да, Џозеф. Одлична сум.

00:19:17.031 --> 00:19:19.654 align:center
Мислам дека можеме да го заборавиме тоа.

00:19:19.742 --> 00:19:22.573 align:center
"Ве пративме да ни бидете претставничка,

00:19:22.660 --> 00:19:24.996 align:center
да го прикажете Гилеад во добро светло".

00:19:25.456 --> 00:19:27.786 align:center
Го направивте тоа?
- "Не можам..."

00:19:27.874 --> 00:19:31.665 align:center
да ги контролирам бегалците
што не мразат поради владата.

00:19:31.753 --> 00:19:37.550 align:center
Ова веќе е многу скап потфат за нас.
"А што имаме да покажеме?"

00:19:38.177 --> 00:19:41.301 align:center
Празна зграда, лоши приказни во вестите.

00:19:41.389 --> 00:19:44.057 align:center
За тоа благодарете им
на Џун Озборн и маж и.

00:19:44.808 --> 00:19:47.432 align:center
Можеби некој треба да се справи со нив.

00:19:47.520 --> 00:19:51.186 align:center
Да, некој би требало.
- Да ја оставиме Џун Озборн.

00:19:51.273 --> 00:19:54.564 align:center
Уште сме фокусирани
пак да го отвориме Центарот.

00:19:54.652 --> 00:20:00.366 align:center
Да, имам некои идеи. Мислам дека е
грешка да се фокусираме на Гилеад.

00:20:02.784 --> 00:20:09.709 align:center
Мислите дека е грешка Центарот
на Гилеад да е фокусиран на Гилеад?

00:20:10.459 --> 00:20:13.291 align:center
Да се фокусираме на плодноста.

00:20:13.379 --> 00:20:17.423 align:center
Плодноста и зачнувањата. Се работи
за бебиња. Луѓето го сакаат тоа.

00:20:18.384 --> 00:20:22.133 align:center
"Информативен центар на Гилеад
секогаш ќе биде мета".

00:20:22.221 --> 00:20:28.227 align:center
Но центар за плодност фокусиран на тоа
што сите сакаат да го чујат, деца,

00:20:29.270 --> 00:20:31.729 align:center
луѓето ќе ни тропаат на врата.

00:20:34.525 --> 00:20:38.440 align:center
Интересна идеја.
- "Да, првиот чекор..."

00:20:38.528 --> 00:20:43.112 align:center
Ќе го разгледаме вашиот предлог.
- "Смислив како ќе го редефинираме..."

00:20:43.199 --> 00:20:47.747 align:center
Реков ќе го разгледаме, Серена.
Слава му. - "...стратегија".

00:20:50.458 --> 00:20:53.877 align:center
Секогаш си знаел со жените, Патнам.

00:20:55.296 --> 00:21:00.259 align:center
Не може да ја оставиме да трча.
Мора да и го потегнеме синџирот.

00:21:01.135 --> 00:21:07.933 align:center
Да, знаеме дека сакаш да тегнеш.
- Тој твојот голем план, како го викаш?

00:21:10.560 --> 00:21:13.856 align:center
Нов Витлеем.
- Не ми се допаѓа.

00:21:15.815 --> 00:21:19.235 align:center
Ќе не докрајчи сите. Гилеад.

00:21:23.865 --> 00:21:29.370 align:center
Предавници, криминалци, терористи.
И ти сакаш да ги прифатиш назад.

00:21:30.581 --> 00:21:34.710 align:center
Да ги гушкаш. Да им простиш. Никогаш.

00:21:35.252 --> 00:21:39.044 align:center
Другите заповедници никогаш
нема да го поддржат тоа.

00:21:39.131 --> 00:21:43.010 align:center
Што предлагаш ти да правиме?

00:21:43.886 --> 00:21:48.010 align:center
Не ни треба љубов и поддршка
од целиот свет.

00:21:48.097 --> 00:21:54.230 align:center
Не сакаме да ни се мешаат.
- Ако имаме ѕидови и затворени граници,

00:21:54.604 --> 00:21:58.316 align:center
земјава ќе умре, Патнам. Ќе умре.

00:22:01.320 --> 00:22:07.326 align:center
Се ова ќе биде за ништо. Ништо.

00:22:11.247 --> 00:22:15.125 align:center
Тоа беше прекрасен говор, Лоренс.
Прекрасен.

00:22:16.042 --> 00:22:19.547 align:center
Мислиш дека уште еден твој говор
ќе ги наговори другите?

00:22:23.132 --> 00:22:24.592 align:center
Се сомневам.

00:22:27.762 --> 00:22:29.431 align:center
Но слободно обиди се.

00:23:29.950 --> 00:23:31.493 align:center
Наваму.

00:23:46.634 --> 00:23:48.259 align:center
Чекајте.

00:23:57.477 --> 00:23:59.062 align:center
Што кур..?

00:24:00.271 --> 00:24:03.191 align:center
Кога е студено, главно
ја поминувам смената тука.

00:24:03.609 --> 00:24:07.320 align:center
Подобро од мрзнење во шумата.
А имам и вистински тоалет.

00:24:21.794 --> 00:24:26.048 align:center
Добро.
- Немој, јас можам. Имам систем.

00:24:31.094 --> 00:24:33.721 align:center
Ова оди со вас.

00:24:37.016 --> 00:24:41.397 align:center
Ве интересираат Пурпурните?
- Пурпурните?

00:24:42.230 --> 00:24:45.567 align:center
Сопругите на обука. Одат
во посебни школи, под стража.

00:24:47.319 --> 00:24:49.233 align:center
Како затвори се?

00:24:49.320 --> 00:24:53.449 align:center
Не, како принцези се. Имаат се.
Најдоброто од најдоброто.

00:24:54.410 --> 00:24:58.204 align:center
А обуката е?
- Да ги водат домаќинствата.

00:24:59.665 --> 00:25:01.412 align:center
Им ги перат мозоците.

00:25:01.500 --> 00:25:04.878 align:center
Не седат таму долго.
Брзо сакаат да им најдат пар.

00:25:05.503 --> 00:25:10.342 align:center
Има 12 години.
Нашата ќерка... има 12 години.

00:25:12.510 --> 00:25:13.721 align:center
Така оди тоа.

00:25:18.434 --> 00:25:23.397 align:center
Ако е таму, ако е Пурпурна,
уште на ја омажиле.

00:25:28.443 --> 00:25:33.485 align:center
Не знам каде се училиштата.
Нов систем е. Деталите се тајни.

00:25:33.573 --> 00:25:37.661 align:center
Но се што знаеме е тука.

00:25:39.912 --> 00:25:42.666 align:center
Не беше лесно да се набави,
ќе ви го кажам тоа.

00:25:44.251 --> 00:25:46.754 align:center
Фала.
- Добро, одиме.

00:25:50.798 --> 00:25:53.217 align:center
Чекајте, уште не може да си одите.
- Зошто?

00:25:54.218 --> 00:25:57.765 align:center
Не може преку ден. Не е безбедно.
За никого.

00:25:58.515 --> 00:26:01.972 align:center
Правете што сакате, но треба
да останете до зајдисонце.

00:26:02.059 --> 00:26:04.271 align:center
Тогаш ќе ве вратам до границата.

00:26:10.194 --> 00:26:11.986 align:center
Двајцата сме уморни.

00:26:16.533 --> 00:26:17.868 align:center
Што мислиш?

00:26:21.163 --> 00:26:22.330 align:center
Во ред.

00:26:23.122 --> 00:26:24.165 align:center
Да?

00:26:26.042 --> 00:26:27.461 align:center
Добро.

00:26:28.962 --> 00:26:30.505 align:center
Сакате да куглате?

00:26:36.511 --> 00:26:38.472 align:center
Еве ја! Бум, бум, бум!

00:26:49.900 --> 00:26:51.067 align:center
Осум!

00:26:57.323 --> 00:26:58.742 align:center
Браво!

00:27:02.537 --> 00:27:03.997 align:center
Никој не те слуша?

00:27:04.456 --> 00:27:06.207 align:center
Никој не рекол ништо.

00:27:06.749 --> 00:27:09.835 align:center
Мислам дека многу луѓе имаат
места каде што одат.

00:27:13.298 --> 00:27:15.299 align:center
Мило ми е што вие двајца сте тука.

00:27:16.634 --> 00:27:19.847 align:center
Обично морам сам да го правам тоа.
Подобро е со други.

00:27:21.181 --> 00:27:23.517 align:center
Добро, пази. Гарантиран погодок.

00:27:28.730 --> 00:27:31.983 align:center
Знаеш, сакам куглање...
- И јас го сакав.

00:27:34.486 --> 00:27:37.738 align:center
Мислам дека татко ми ме однесе
неколку пати. Пред...

00:27:42.578 --> 00:27:44.079 align:center
Не памтиш?

00:27:45.122 --> 00:27:48.750 align:center
Се од претходно ми е замаглено, знаете?

00:27:51.670 --> 00:27:53.172 align:center
Како сон.

00:27:59.385 --> 00:28:04.141 align:center
Па, Гилеад е се што познаваш?

00:28:08.604 --> 00:28:12.648 align:center
Да. Но не е толку лошо.

00:28:15.694 --> 00:28:17.404 align:center
Работиш на тоа да го срушиш.

00:28:18.904 --> 00:28:21.532 align:center
Луѓето би смееле да разговараат
меѓу себе.

00:28:22.451 --> 00:28:28.831 align:center
Да си ги видат семејствата.
Да прават се што сакаат. Вака.

00:28:32.794 --> 00:28:35.422 align:center
Да.
- Да.

00:28:39.343 --> 00:28:40.969 align:center
Добро.

00:28:46.515 --> 00:28:48.389 align:center
Му веруваш на детево?

00:28:48.477 --> 00:28:51.683 align:center
Во Гилеад не сум сретнала некој
толку чист како него.

00:28:51.771 --> 00:28:56.276 align:center
Добро... Ајде!

00:28:57.693 --> 00:29:02.360 align:center
Пак? Пак? Добро куглаш.

00:29:02.448 --> 00:29:06.616 align:center
Чекај, како се викаш? Јас сум Лук.

00:29:06.703 --> 00:29:09.831 align:center
Јас сум Џејден. Мило ми е.
- И мене.

00:29:11.208 --> 00:29:14.919 align:center
Мило ми е да ве запознаам двајцата.
- Мило ми е, Џејден.

00:29:16.045 --> 00:29:19.340 align:center
Чекајте, за малку ќе заборавев,
имам пиво.

00:29:22.678 --> 00:29:27.139 align:center
Од каде му пиво?
- Има пиво бидејќи со куглање оди пиво.

00:29:27.808 --> 00:29:29.809 align:center
Но од каде му е?
- Ни треба музика.

00:29:30.185 --> 00:29:31.394 align:center
Не ни треба.

00:29:33.855 --> 00:29:35.231 align:center
Да...

00:29:41.613 --> 00:29:45.117 align:center
Повели.
- Фала. Извини за тоа.

00:29:55.210 --> 00:29:56.961 align:center
Добро, имам друга.

00:29:57.796 --> 00:30:01.132 align:center
"О, Сузана, нема да плачеш по мене?"

00:30:04.427 --> 00:30:08.307 align:center
Чекајте, чекајте. Имам една.

00:30:16.064 --> 00:30:18.065 align:center
"Многу...

00:30:19.817 --> 00:30:24.488 align:center
сум вљубен во тебе...

00:30:28.869 --> 00:30:33.622 align:center
Што и да сакаш да правиш,

00:30:34.124 --> 00:30:37.626 align:center
се согласувам..."

00:30:38.253 --> 00:30:40.255 align:center
А и немам избор.

00:30:41.756 --> 00:30:46.803 align:center
"Бидејќи поради тебе се чувствувам...

00:30:48.972 --> 00:30:52.183 align:center
Толку ново...

00:30:53.684 --> 00:30:56.562 align:center
И сакам

00:30:57.731 --> 00:31:03.779 align:center
да го поминам животот со тебе.

00:31:07.115 --> 00:31:11.578 align:center
Затоа, ајде...

00:31:13.163 --> 00:31:15.707 align:center
да останеме заедно...

00:31:17.458 --> 00:31:19.835 align:center
Те сакам биле...

00:31:22.047 --> 00:31:27.260 align:center
времињата добри или лоши,

00:31:28.762 --> 00:31:31.390 align:center
среќни или тажни..."

00:31:38.939 --> 00:31:40.065 align:center
Дојди.

00:31:52.285 --> 00:31:54.245 align:center
Ти си ја напишал песната?

00:31:56.831 --> 00:32:00.544 align:center
Да. Одамна.

00:32:05.549 --> 00:32:08.759 align:center
Добар си.
- Одлична песна.

00:32:14.724 --> 00:32:17.393 align:center
"Да бидеме заедно..."

00:33:06.150 --> 00:33:08.819 align:center
Треба да однесеш еден букет на мајка ти.

00:33:09.488 --> 00:33:13.283 align:center
Колку има? -Цело време стигнуваат.
Секој ден се повеќе.

00:33:15.576 --> 00:33:17.661 align:center
Не доближувајте се.

00:33:19.289 --> 00:33:21.749 align:center
За г-ѓа Вотерфорд.
- Здраво, госпоѓо.

00:33:22.833 --> 00:33:26.379 align:center
Можам да ви помогнам?
- Би сакала да поразговарам со неа.

00:33:26.922 --> 00:33:31.129 align:center
Извинете, но не знаеме
која е и што сака всушност.

00:33:31.216 --> 00:33:35.304 align:center
Сигурно е безопасна.
Видете ја. Ќе бидам тука.

00:33:36.138 --> 00:33:39.767 align:center
Г. Вилер даде строги упатства
да не се отвора портата.

00:33:41.644 --> 00:33:45.064 align:center
Толку убав ден. Подобро
уживајте во природата.

00:33:51.404 --> 00:33:52.656 align:center
Добро.

00:33:56.450 --> 00:33:59.578 align:center
Тука сум ако ви требам.
- Фала.

00:34:23.268 --> 00:34:28.562 align:center
А, г-ѓо Вотерфорд.
Прекрасен ден. Прекрасен!

00:34:28.650 --> 00:34:33.363 align:center
Вашиот прв чекор кон најголемиот
Божји дар, сопствено дете.

00:34:34.614 --> 00:34:39.785 align:center
Воодушевена сум што ќе сместиме
Робинка кај вас.

00:34:40.744 --> 00:34:47.251 align:center
Да... г-ѓа Патнам рече
дека процесот е едноставен.

00:34:47.835 --> 00:34:51.339 align:center
Многу едноставен. Ве молам.

00:34:59.973 --> 00:35:06.895 align:center
Ова се нашите најдобри, најкултурни,
најплодни кандидатки.

00:35:07.814 --> 00:35:14.487 align:center
Особено ја избрав оваа група за толку
важен Заповедник и неговата Сопруга.

00:35:17.281 --> 00:35:18.700 align:center
Фала ви.

00:35:31.504 --> 00:35:36.550 align:center
Одличен избор, г-ѓо Вотерфорд.
Добри коски, добри гени.

00:35:37.676 --> 00:35:40.345 align:center
Му се допадна и на Заповедник Вотерфорд.

00:35:58.530 --> 00:36:03.578 align:center
Одлично, г-ѓо Вотерфрод. Ќе бидете
многу среќна со оваа Робинка.

00:36:04.537 --> 00:36:08.833 align:center
И пред да сфатите,
ќе примите прекрасно бебе,

00:36:09.334 --> 00:36:12.002 align:center
Божји благослов, во својот дом.

00:36:15.548 --> 00:36:16.882 align:center
Да.

00:36:18.093 --> 00:36:21.011 align:center
Добро.
- Фала.

00:36:40.532 --> 00:36:42.241 align:center
Ах, влезете.

00:36:42.908 --> 00:36:47.247 align:center
Благословена вечер, г-ѓо Вотерфорд.
Се надевам дека не пречам.

00:36:47.706 --> 00:36:49.958 align:center
Се разбира дека не. Задоволство ми е.

00:36:50.542 --> 00:36:52.998 align:center
Извинете што не можев да дојдам порано.

00:36:53.086 --> 00:36:55.750 align:center
Во последно време имам
исцрпувачки распоред.

00:36:55.838 --> 00:37:02.011 align:center
Разбирам, г. Вилер.
- Не сакам предолго да ве задржувам.

00:37:03.888 --> 00:37:07.266 align:center
Сакав да ви кажам што има ново
за попладневниот повик.

00:37:09.602 --> 00:37:13.730 align:center
Заповедниците и јас разговаравме
за вашиот предлог.

00:37:14.648 --> 00:37:17.151 align:center
Ќе постапиме така.

00:37:18.069 --> 00:37:22.447 align:center
Центар за плодност е генијална идеја.

00:37:23.283 --> 00:37:28.413 align:center
Благодарам. Сфаќам дека
ќе има промени во нашиот план.

00:37:29.788 --> 00:37:36.296 align:center
Не грижете се за тоа сега. -Се надевав
да се вратам и да почнам со работа.

00:37:37.588 --> 00:37:42.552 align:center
Имаме многу добри луѓе што веќе работат.

00:37:43.094 --> 00:37:45.429 align:center
Ве молам, не мора да се грижите.

00:37:48.140 --> 00:37:52.644 align:center
Со почит, тоа е моја иницијатива.
- И ќе имате влијание.

00:37:53.104 --> 00:37:58.354 align:center
Но повеќето бремености завршуваат
со домашен одмор.

00:37:58.442 --> 00:38:03.780 align:center
Уште не сте стигнати до тоа,
но не може да бидеме превнимателни.

00:38:04.324 --> 00:38:06.117 align:center
Не може да трчате по градот.

00:38:07.452 --> 00:38:11.331 align:center
Потребите на вашето бебе се поважни
од секакви планови и амбиции.

00:38:13.498 --> 00:38:18.337 align:center
Кога сме кај бебето, разбирам
дека ви требаат повеќе витамини.

00:38:19.130 --> 00:38:20.923 align:center
Да, фала.

00:39:04.509 --> 00:39:09.639 align:center
Земајте по една секој ден.
- Ќе го правам тоа. Фала.

00:39:18.230 --> 00:39:24.273 align:center
Можеби би можела да имам
мобилен телефон додека сум тука

00:39:24.361 --> 00:39:26.865 align:center
за да можам да водам некои работи.

00:39:29.367 --> 00:39:35.956 align:center
Тоа би било проблем. Безбедносни
импликации. Сфаќате.

00:39:36.915 --> 00:39:38.625 align:center
Се разбира.

00:39:40.669 --> 00:39:47.552 align:center
Ќе ве оставам, г-ѓо Вотерфорд.
Добра ноќ. -Добра ноќ.

00:39:57.853 --> 00:40:00.397 align:center
Уште само малку. Потоа мора
да ве оставам.

00:40:01.316 --> 00:40:04.067 align:center
По овојпат побрзо стигате до границата.

00:40:05.694 --> 00:40:07.530 align:center
Стојте.
- Што е?

00:40:15.413 --> 00:40:19.333 align:center
Тоа ли е...
- Да. Мина.

00:40:20.543 --> 00:40:23.295 align:center
Бунтовниците имаат поставено по некоја.

00:40:24.880 --> 00:40:27.800 align:center
Што да правиме?
- Не доближувајте се. Во ред е.

00:40:32.346 --> 00:40:34.182 align:center
Обично се...

00:41:04.086 --> 00:41:08.925 align:center
Во ред. Добро ли си?
- Боже.

00:41:13.096 --> 00:41:16.261 align:center
О, Боже... Не.
- Мора да го сопреме крвавењето.

00:41:16.349 --> 00:41:19.473 align:center
Ќе го сопреме крвавењето.
- Треба да бегате.

00:41:19.560 --> 00:41:22.183 align:center
Ќе го сопреме крвавењето. Не одиме.

00:41:22.270 --> 00:41:27.773 align:center
Дигни го. Во ред е.
- Не, не... Не. Не!

00:41:27.860 --> 00:41:30.363 align:center
Ќе го сопреме крвавењето.
- Боже.

00:41:33.992 --> 00:41:36.744 align:center
Знам, знам. Во ред е.

00:41:37.327 --> 00:41:40.244 align:center
Јави се! Повреден си?
- Одете.

00:41:40.331 --> 00:41:44.043 align:center
Мора да одиме. Лук! Веднаш.

00:41:44.751 --> 00:41:50.924 align:center
Одете! Одете!
- Ајде, Лук. Одиме!

00:41:52.467 --> 00:41:55.346 align:center
Џејден, јави се!
- Тука сум!

00:41:58.223 --> 00:42:00.184 align:center
Ајде, ајде, таму е!

00:42:06.106 --> 00:42:08.608 align:center
Продолжи! Ќе успееме!

00:42:08.985 --> 00:42:10.193 align:center
Срање!

00:42:16.032 --> 00:42:18.453 align:center
Ја имаме!
- Мамо!

00:42:24.167 --> 00:42:25.251 align:center
Фатете го!

00:42:29.087 --> 00:42:34.759 align:center
Џун! Џун!
- Ве молам! Не!

00:42:36.386 --> 00:42:39.766 align:center
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС

