WEBVTT

00:00:01.208 --> 00:00:03.249 align:center
Az előző részek tartalmából:

00:00:03.337 --> 00:00:05.672 align:center
Nem lesz feleség.
Abból nem esznek, baszki!

00:00:06.298 --> 00:00:09.551 align:center
Mégis hogyan tudnék
innen vigyázni a kislányomra?

00:00:09.926 --> 00:00:14.385 align:center
Azt akarjuk, hogy Torontóban
képviselje szent köztársaságunkat.

00:00:14.473 --> 00:00:18.851 align:center
Mrs. Waterford, hivatalosan felmentem
az amerikai kormány őrizete alól.

00:00:19.603 --> 00:00:24.483 align:center
<i>Diplomata státusz híján kizárólag
gileádi felségterületen tartózkodhat.</i>

00:00:25.441 --> 00:00:26.563 align:center
Építési szabályzat.

00:00:26.651 --> 00:00:30.859 align:center
Tizenöt szabályszegést találtam,
ami miatt bezárathatom ezt a helyet.

00:00:30.947 --> 00:00:34.743 align:center
- Vagy segít visszaszerezni Hannah-t.
- Agnes boldog.

00:00:35.117 --> 00:00:39.201 align:center
Nem is tudom, miért nem tért vissza
Gileádba megmenteni a lányát.

00:00:39.288 --> 00:00:41.542 align:center
Persze kockázatos lett volna.

00:00:41.959 --> 00:00:45.837 align:center
- A felesége vállalta is a kockázatot.
- Hagyja békén a családomat!

00:00:46.463 --> 00:00:49.341 align:center
Különben legközelebb
én magam fogom megölni!

00:00:50.592 --> 00:00:53.762 align:center
Itt nem fogja nyomatni
a gileádi faszságokat!

00:00:55.638 --> 00:00:57.010 align:center
- El kell mennünk!
- Hova?

00:00:57.098 --> 00:00:58.762 align:center
Kitaláljuk. Itt nem biztonságos.

00:00:58.849 --> 00:00:59.850 align:center
Maradjanak ott!

00:01:00.394 --> 00:01:02.311 align:center
Ezúttal nem tettem meg.

00:01:02.813 --> 00:01:07.020 align:center
De nem tudom megígérni,
hogy legközelebb sem fogom.

00:01:07.108 --> 00:01:08.944 align:center
Azt én sem tudom megígérni.

00:01:09.319 --> 00:01:11.697 align:center
<i>Nem tehetünk mást,
bíznunk kell egymásban.</i>

00:01:12.072 --> 00:01:15.241 align:center
<i>Az igazaknak az Úr néha menedéket ajánl.</i>

00:01:15.576 --> 00:01:18.495 align:center
Mrs. Waterford! Mrs. Ryan Wheeler vagyok.

00:01:20.621 --> 00:01:22.248 align:center
Isten hozta nálunk!

00:01:42.727 --> 00:01:45.606 align:center
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE 5. ÉVAD 5. RÉSZ

00:02:11.338 --> 00:02:12.882 align:center
Halló?

00:02:16.343 --> 00:02:17.429 align:center
Igen?

00:02:18.095 --> 00:02:19.264 align:center
Mi az?

00:02:20.514 --> 00:02:22.059 align:center
- Igen.
- Mi az?

00:02:23.226 --> 00:02:25.728 align:center
- Lily nem mondott többet?
- Nem.

00:02:27.063 --> 00:02:30.275 align:center
Csak hogy egy Őr átjön,
és infója van a feleségiskolákról.

00:02:30.984 --> 00:02:35.237 align:center
Talán Hannah-ról is. Oda kell mennünk.
Tudhatja, hol van Hannah.

00:02:38.158 --> 00:02:40.410 align:center
- Visszajöttek a rohadékok?
- Jézusom!

00:02:41.119 --> 00:02:44.247 align:center
- Menjetek innen, jenkik!
- Nem kell a szarságotok!

00:02:47.084 --> 00:02:48.542 align:center
Mekkora seggfejek!

00:02:51.254 --> 00:02:54.590 align:center
- Tűnjetek az országunkból!
- Jenkik, haza!

00:03:38.134 --> 00:03:39.094 align:center
Áldott napot!

00:03:39.468 --> 00:03:41.971 align:center
Jó reggelt, Mrs. Waterford!
Szép napunk van.

00:03:42.681 --> 00:03:44.682 align:center
Igen, valóban.

00:04:00.949 --> 00:04:02.617 align:center
Jó reggelt, Mrs. Waterford!

00:04:03.117 --> 00:04:04.618 align:center
Áldott napot, Ezra!

00:04:05.871 --> 00:04:08.622 align:center
Ezt önnek hagyták itt ajándékba.

00:04:08.999 --> 00:04:10.083 align:center
Köszönöm.

00:04:11.376 --> 00:04:15.921 align:center
Nincs itt Mr. Wheeler?
Szívesen megismerkednék vele.

00:04:16.923 --> 00:04:20.259 align:center
Megköszönném a támogatását
és a nagylelkűségét.

00:04:21.635 --> 00:04:23.095 align:center
Persze.

00:04:24.055 --> 00:04:25.931 align:center
Általában nagyon elfoglalt.

00:04:28.226 --> 00:04:30.103 align:center
De utánajárok.

00:04:31.896 --> 00:04:34.232 align:center
Remek. Köszönöm!

00:04:46.453 --> 00:04:49.118 align:center
Áldott napot, Mrs. Waterford! Hogy aludt?

00:04:49.206 --> 00:04:52.083 align:center
Áldott napot! Remekül, köszönöm!

00:04:52.499 --> 00:04:55.874 align:center
Igazán semmi szükség
ilyen lakomákat főznie nekem.

00:04:55.961 --> 00:04:59.502 align:center
Megfelel... valami egyszerű is.
Mindkettőnknek.

00:04:59.590 --> 00:05:05.387 align:center
Nem fogom engedni, hogy Serena Joy
Waterford szükséget szenvedjen nálam.

00:05:05.846 --> 00:05:08.095 align:center
Kérem! A mi házunk az ön otthona is!

00:05:08.183 --> 00:05:11.852 align:center
Köszönöm, de túl kedves.
Már így is olyan sokat tett.

00:05:12.186 --> 00:05:15.314 align:center
Attól félek, Mr. Wheelerrel
nem tettünk még eleget.

00:05:15.857 --> 00:05:19.444 align:center
Gileád olyan távolinak tűnik,
még az imáinkban is.

00:05:20.612 --> 00:05:25.242 align:center
Amikor az erejét és a hitét látom,
megértem, miért áldotta meg az Úr.

00:05:26.034 --> 00:05:28.491 align:center
A legkevesebb,
hogy menedéket nyújtunk önnek.

00:05:28.578 --> 00:05:31.202 align:center
És távol tartjuk
azoktól a szörnyű emberektől.

00:05:31.289 --> 00:05:35.376 align:center
Mindig tudtuk, hogy lesznek,
akik ellenállnak az üzenetünknek.

00:05:35.877 --> 00:05:39.005 align:center
Önző, korlátolt emberek. Semmi több.

00:05:49.265 --> 00:05:51.934 align:center
Hamar sínre tesszük a központot.

00:05:53.019 --> 00:05:55.396 align:center
Azt hittem, határozatlan időre bezárták.

00:05:56.189 --> 00:06:00.150 align:center
Nem hagyhatjuk, hogy pár szabály
az Úr akaratának útjába álljon.

00:06:00.694 --> 00:06:02.027 align:center
Nem igaz?

00:06:36.520 --> 00:06:37.647 align:center
Ő is jöhet.

00:06:37.981 --> 00:06:40.650 align:center
- Jobb, ha mind halljátok.
- Miért, mi történt?

00:06:41.234 --> 00:06:44.440 align:center
A barátunk itt van a senki földjén,
de nem tud átjönni.

00:06:44.528 --> 00:06:48.824 align:center
A kanadai határőrség bekeményített.
Nem akarja kockáztatni, hogy elkapják.

00:06:49.533 --> 00:06:51.368 align:center
Kanada ki akar rakni minket.

00:06:51.786 --> 00:06:55.161 align:center
Világossá tették, hogy visszaéltünk
a vendégszeretetükkel.

00:06:55.248 --> 00:06:58.627 align:center
- Ennyi? Akkor vége?
- Nem állunk le a harccal, baszki.

00:06:59.169 --> 00:07:03.131 align:center
Máshol is berendezkedhetünk.
Sajnálom, hogy hiába utaztatok ide.

00:07:03.506 --> 00:07:07.636 align:center
Csak most húzta fel a zászlót.
Ha előbb szól, lemondtam volna.

00:07:20.398 --> 00:07:22.066 align:center
Átmegyek.

00:07:24.651 --> 00:07:26.028 align:center
Tessék?

00:07:32.577 --> 00:07:35.079 align:center
Minden, amit Hannah-ról tudni akarunk,

00:07:36.455 --> 00:07:37.999 align:center
odaát van.

00:07:38.959 --> 00:07:42.336 align:center
Hogy hol van, hogy találhatjuk meg.
Nem megyek haza,

00:07:42.711 --> 00:07:47.341 align:center
hogy végignézzem, ahogy a tévében
mutogatják Serena mellett. Átmegyek.

00:07:48.634 --> 00:07:49.928 align:center
Átmegyek.

00:07:51.304 --> 00:07:52.347 align:center
Rendben.

00:07:52.847 --> 00:07:55.638 align:center
- Tudok szólni, hogy átmész.
- Remek.

00:07:55.725 --> 00:07:58.098 align:center
Van egy találkozóhelyünk a senki földjén.

00:07:58.186 --> 00:08:01.605 align:center
Innen nem lesz nehéz eljutni odáig,
ha szerencséd van.

00:08:03.942 --> 00:08:05.317 align:center
Veled megyek.

00:08:05.819 --> 00:08:07.654 align:center
- June...
- Nem mehetsz egyedül.

00:08:10.073 --> 00:08:11.532 align:center
Én is megyek.

00:08:22.961 --> 00:08:24.750 align:center
Nem fér több a zsákokba.

00:08:24.838 --> 00:08:28.425 align:center
Jó ideig ez lehet az utolsó
cserelehetőségünk Gileáddal.

00:08:30.719 --> 00:08:33.263 align:center
- Ritánál minden rendben, ugye?
- Igen.

00:08:33.679 --> 00:08:37.474 align:center
Nichole alszik.
Mondtam, hogy hamar visszaérünk.

00:08:39.436 --> 00:08:43.226 align:center
Át kell menni a cserjés területen.
A senki földje azon túl van.

00:08:43.313 --> 00:08:45.853 align:center
Reggelre elvileg odaértek
a találkozópontra.

00:08:45.941 --> 00:08:49.525 align:center
Bejelöltem a legjobb utat.
Így elkerülhetitek a járőröket.

00:08:49.612 --> 00:08:52.069 align:center
Ez egyenesen a találkozó helyéhez vezet.

00:08:52.157 --> 00:08:55.660 align:center
- És kivel találkozunk?
- Nincsenek nevek. Az veszélyes.

00:08:56.411 --> 00:08:59.076 align:center
Keressétek a másik zászlót!
Az a találkozóhely.

00:08:59.164 --> 00:09:01.999 align:center
- Mi a jelszó?
- "Svájcisapka."

00:09:05.502 --> 00:09:06.880 align:center
Menni fog.

00:09:08.840 --> 00:09:09.883 align:center
Gyere ide!

00:09:14.804 --> 00:09:17.473 align:center
Jobb, ha indultok. Hamarosan besötétedik.

00:09:18.058 --> 00:09:19.893 align:center
Csak gyertek vissza épségben!

00:10:23.413 --> 00:10:24.660 align:center
<i>- Menj anyuval!
- És te?</i>

00:10:24.748 --> 00:10:28.252 align:center
<i>Semmi baj. Menjetek!
Gyerünk, siessetek! Fussatok!</i>

00:10:34.508 --> 00:10:36.635 align:center
Pihenjünk egy kicsit?

00:10:43.141 --> 00:10:45.014 align:center
Ne.

00:10:45.102 --> 00:10:48.438 align:center
De, szerintem pihenjünk!
Nekem jól esne egy kis pihenő.

00:10:48.940 --> 00:10:51.943 align:center
- Jól vagyok. Gyere, mennünk kell!
- June...

00:11:07.124 --> 00:11:08.959 align:center
Követik a térképet.

00:11:09.544 --> 00:11:10.837 align:center
Nem esik bajuk.

00:11:13.590 --> 00:11:14.966 align:center
Tessék!

00:11:19.804 --> 00:11:21.305 align:center
Mi van ezekkel?

00:11:30.814 --> 00:11:32.149 align:center
Nem adják fel.

00:11:34.694 --> 00:11:37.070 align:center
A sok szar után, amit átéltek,

00:11:39.448 --> 00:11:41.743 align:center
még mindig küzdenek egymásért.

00:11:44.287 --> 00:11:45.829 align:center
Nagyon szép

00:11:46.496 --> 00:11:48.707 align:center
egy ilyen kapcsolat.

00:11:51.628 --> 00:11:53.003 align:center
Igen.

00:11:54.546 --> 00:11:56.799 align:center
És ti hova mentek innen?

00:11:58.216 --> 00:12:01.094 align:center
Maine-be? Montrealba?

00:12:01.554 --> 00:12:02.885 align:center
- Talán.
- Detroitba?

00:12:02.972 --> 00:12:04.473 align:center
- Detroitba?
- Igen.

00:12:05.223 --> 00:12:07.309 align:center
Már előtte sem mentem volna oda!

00:12:07.851 --> 00:12:09.103 align:center
Miért nem?

00:12:10.187 --> 00:12:13.440 align:center
- Mi van Detroitban?
- Detroit rohadjon meg!

00:12:13.857 --> 00:12:16.315 align:center
- Annyi jobb...
- Detroit rohadjon meg!

00:12:16.402 --> 00:12:19.530 align:center
- Annyi jobb város van!
- Én detroiti vagyok.

00:12:21.948 --> 00:12:24.702 align:center
- Komolyan?
- Igen.

00:12:41.718 --> 00:12:43.258 align:center
ERŐSZAKTEVŐ

00:12:43.346 --> 00:12:44.639 align:center
Baszki!

00:12:50.895 --> 00:12:52.187 align:center
Istenem!

00:12:55.733 --> 00:12:58.611 align:center
Ez... Gileád műve?

00:13:00.321 --> 00:13:02.282 align:center
Gileád nem használ szavakat.

00:13:07.160 --> 00:13:08.496 align:center
Gyere!

00:13:16.212 --> 00:13:17.546 align:center
Luke, gyere már!

00:13:19.423 --> 00:13:20.800 align:center
Te jó ég!

00:13:33.021 --> 00:13:34.981 align:center
Már várják.

00:13:40.110 --> 00:13:41.445 align:center
Köszönöm.

00:13:49.996 --> 00:13:51.079 align:center
Hölgyeim!

00:13:51.747 --> 00:13:53.665 align:center
Mrs. Serena Joy Waterford.

00:13:54.875 --> 00:13:57.754 align:center
- Áldott napot!
- Áldassék!

00:14:03.509 --> 00:14:06.882 align:center
Olyan régóta próbálkozom. Olyan régóta...

00:14:06.970 --> 00:14:11.059 align:center
Tudom, Abbie! Tudom.
Ahogy mi mindannyian.

00:14:11.808 --> 00:14:15.854 align:center
Mrs. Waterford reményt ad nekem.
És megerősíti a hitemet.

00:14:20.193 --> 00:14:21.818 align:center
Rúgott egyet!

00:14:24.864 --> 00:14:26.114 align:center
Szabad?

00:14:27.282 --> 00:14:28.492 align:center
Persze, csak tessék!

00:14:39.795 --> 00:14:41.505 align:center
- Szabad?
- Nyugodtan!

00:14:43.882 --> 00:14:45.385 align:center
Igazi csoda...

00:14:46.386 --> 00:14:47.720 align:center
Micsoda áldás...

00:14:49.806 --> 00:14:51.766 align:center
Reményt ad nekem, Mrs. Waterford!

00:14:52.683 --> 00:14:54.017 align:center
Áldassék!

00:14:58.773 --> 00:15:01.401 align:center
<i>Kisfiú.
Mindig is kisfiút szerettem volna.</i>

00:15:02.859 --> 00:15:06.026 align:center
<i>Warren azt mondta,
jól mennek a dolgok Washingtonban.</i>

00:15:06.114 --> 00:15:09.862 align:center
Bőven van miről beszélniük,
de hamarosan itthon lesz.

00:15:09.950 --> 00:15:11.577 align:center
Fred is ezt mondja.

00:15:11.993 --> 00:15:13.825 align:center
Nem aggódik a chicagói lázadók miatt?

00:15:13.913 --> 00:15:15.873 align:center
Nem, hamar elintézik őket.

00:15:16.706 --> 00:15:20.252 align:center
Hihetetlen, hogy azért harcol valaki,
ami ez az ország volt.

00:15:20.795 --> 00:15:22.838 align:center
Azért, amilyen volt. Ki akarná azt?

00:15:23.338 --> 00:15:26.175 align:center
Vannak, akiknek nehezükre esik
továbblépni.

00:15:27.759 --> 00:15:29.303 align:center
Nem is tudom, Serena!

00:15:31.264 --> 00:15:33.714 align:center
El tudod képzelni valamelyiküket
az otthonodban?

00:15:36.352 --> 00:15:37.728 align:center
Nem.

00:15:40.814 --> 00:15:44.731 align:center
Örülök, hogy megmentették a gyerekeket
az alkalmatlan anyáktól.

00:15:44.819 --> 00:15:46.403 align:center
Meg kellett menteni őket.

00:15:47.612 --> 00:15:49.447 align:center
Jó otthonra van szükségük.

00:15:50.408 --> 00:15:52.858 align:center
Jó családokra,
akik az Úr fényében nevelik őket.

00:15:53.201 --> 00:15:54.494 align:center
Hát persze.

00:15:55.954 --> 00:15:57.957 align:center
Hát persze! Szegény kicsikéim!

00:15:59.417 --> 00:16:02.711 align:center
Csak... nem tudhatja az ember,
honnan jönnek pontosan.

00:16:03.421 --> 00:16:05.756 align:center
Vagy kitől. Nem igaz?

00:16:26.861 --> 00:16:30.238 align:center
Beszéltetek már arról,
hogy lehetne szolgálólányotok?

00:16:31.741 --> 00:16:33.742 align:center
Az még borzalmasabban hangzik.

00:16:34.702 --> 00:16:36.662 align:center
- Te gondoltál már rá?
- Nem.

00:16:37.370 --> 00:16:38.955 align:center
Freddel inkább próbálkozunk.

00:16:39.623 --> 00:16:42.168 align:center
Az Úr meg fog áldani. Tudom.

00:16:57.016 --> 00:16:58.350 align:center
Itt kell lennie.

00:17:01.062 --> 00:17:02.480 align:center
June, nézd!

00:17:05.815 --> 00:17:07.318 align:center
Látom.

00:17:20.288 --> 00:17:23.209 align:center
Málna! Málna!

00:17:24.668 --> 00:17:25.962 align:center
Svájcisapka.

00:17:36.012 --> 00:17:37.265 align:center
Ne itt!

00:17:37.973 --> 00:17:39.012 align:center
- Miért?
- Kövessenek!

00:17:39.100 --> 00:17:41.180 align:center
Várj csak! Várj!

00:17:41.267 --> 00:17:43.766 align:center
Senki sem mondta,
hogy továbbmegyünk innen.

00:17:43.853 --> 00:17:45.894 align:center
Először beszélj a feleségek iskolájáról!

00:17:45.982 --> 00:17:47.896 align:center
Nappal nem biztonságos. Tudok egy helyet.

00:17:47.984 --> 00:17:49.271 align:center
Nem megyünk sehova.

00:17:49.359 --> 00:17:51.191 align:center
Itt fogunk beszélni, most.

00:17:51.279 --> 00:17:53.192 align:center
- Nem megyünk el.
- Nem kell velem jönniük.

00:17:53.279 --> 00:17:55.615 align:center
De nekem mennem kell, most rögtön!

00:18:12.133 --> 00:18:14.634 align:center
Itt tudja fogadni a hívást Gileádból.

00:18:16.637 --> 00:18:17.675 align:center
Köszönöm.

00:18:17.762 --> 00:18:21.136 align:center
Örülök, hogy nem kellenek hozzá
az amerikaiak vagy a kormány.

00:18:21.224 --> 00:18:25.103 align:center
- Mr. Wheeler sok mindent megold.
- Részt vehet a hívásban!

00:18:25.438 --> 00:18:28.024 align:center
Biztos kíváncsiak az ön véleményére is.

00:18:28.566 --> 00:18:32.152 align:center
Jaj, nem, nekem nincsen ehhez elég eszem!

00:18:33.111 --> 00:18:37.158 align:center
Egy feleségnek nem szabad
hivatalos ügyekkel vesződnie.

00:18:49.754 --> 00:18:51.129 align:center
Halló, Joseph!

00:18:52.172 --> 00:18:53.798 align:center
Jó napot, Serena!

00:18:55.341 --> 00:18:56.761 align:center
Áldott napot, Serena!

00:18:57.427 --> 00:18:58.678 align:center
Warren!

00:19:00.221 --> 00:19:03.851 align:center
- Önre nem számítottam.
- Senki sem számított rá.

00:19:06.269 --> 00:19:10.270 align:center
Szép kis kalamajka volt Központban.

00:19:10.358 --> 00:19:12.902 align:center
Összeszedte magát? Derűs a hangja.

00:19:13.276 --> 00:19:15.445 align:center
Igen, Joseph! Derűs vagyok.

00:19:16.488 --> 00:19:18.949 align:center
Szerintem mind túlléphetünk ezen.

00:19:19.282 --> 00:19:21.740 align:center
<i>Azért küldtük oda,
hogy képviseljen minket,</i>

00:19:21.827 --> 00:19:23.913 align:center
jó színben tüntesse fel Gileádot.

00:19:25.164 --> 00:19:27.786 align:center
- Ön szerint ezt tette?
- Nem várhatják el,

00:19:27.874 --> 00:19:31.333 align:center
hogy kordában tartsam a menekülteket,
akik utálnak minket a kormány miatt.

00:19:31.420 --> 00:19:35.383 align:center
Ez már így is egy igen drága,
költséges vállalkozás volt.

00:19:36.050 --> 00:19:37.589 align:center
És mit tudunk felmutatni?

00:19:37.677 --> 00:19:40.799 align:center
Egy üres épületet, még több rossz sajtót.

00:19:40.887 --> 00:19:43.891 align:center
Azt June Osbornnak
és a férjének köszönhetik.

00:19:44.517 --> 00:19:48.145 align:center
- Talán előbb őket kellene elintézni.
- Valóban. Kellene.

00:19:49.020 --> 00:19:53.854 align:center
June Osborn ide vagy oda,
meg akarjuk nyitni a Központot.

00:19:53.942 --> 00:19:59.865 align:center
Van is pár ötletem erre.
Szerintem hiba Gileádra koncentrálni.

00:20:02.325 --> 00:20:03.618 align:center
Ön szerint...

00:20:04.036 --> 00:20:09.745 align:center
hiba, hogy a Gileádi Információs
Központ Gileádra összpontosít?

00:20:09.833 --> 00:20:12.794 align:center
Szerintem a termékenységre
kellene koncentrálnunk.

00:20:13.379 --> 00:20:17.591 align:center
A termékenységre és a fogantatásra.
A babákra. Erre kíváncsiak az emberek.

00:20:18.007 --> 00:20:21.507 align:center
<i>Az Információs Központ
mindig támadások célpontja lesz,</i>

00:20:21.594 --> 00:20:24.927 align:center
de egy mindenki számára nyitott
termékenységi központ,

00:20:25.014 --> 00:20:28.477 align:center
ami azzal foglalkozik,
ami a legfontosabb: a gyerekekkel...

00:20:28.935 --> 00:20:32.605 align:center
Mindent megtennének azért,
hogy nyitva maradhasson.

00:20:34.191 --> 00:20:35.860 align:center
Érdekes ötlet.

00:20:36.776 --> 00:20:40.025 align:center
<i>- Igen, és az első lépés...
- Az ajánlatát megfontoljuk.</i>

00:20:40.113 --> 00:20:42.111 align:center
<i>Gondolkodtam, hogy fogalmazzuk át...</i>

00:20:42.198 --> 00:20:45.995 align:center
Mondom, megfontoljuk az ajánlatát,
Serena! Áldassék!

00:20:46.619 --> 00:20:48.496 align:center
...a stratégia.

00:20:50.039 --> 00:20:53.459 align:center
Mindig értett a nőkhöz, Putnam!

00:20:54.879 --> 00:20:57.419 align:center
Nem engedhetjük szabadon garázdálkodni.

00:20:57.506 --> 00:21:00.466 align:center
Néha meg kell húzni a gyeplőt.

00:21:00.843 --> 00:21:03.137 align:center
Mind tudjuk,
mennyire élvezi a húzogatást.

00:21:05.430 --> 00:21:07.892 align:center
És ez a nagy terv... Mi is lenne a neve?

00:21:10.519 --> 00:21:11.895 align:center
Új Betlehem.

00:21:12.563 --> 00:21:13.856 align:center
Nem tetszik.

00:21:15.315 --> 00:21:17.108 align:center
Ez lesz a vesztünk.

00:21:18.151 --> 00:21:19.612 align:center
Gileád veszte.

00:21:23.364 --> 00:21:26.534 align:center
Egy rakás áruló, bűnöző, terrorista,

00:21:26.911 --> 00:21:29.120 align:center
ön mégis visszafogadná őket.

00:21:30.039 --> 00:21:31.582 align:center
A keblére ölelné őket.

00:21:31.998 --> 00:21:33.459 align:center
Megbocsátana nekik.

00:21:33.876 --> 00:21:38.501 align:center
Szó sem lehet róla.
A többi Parancsnok sem támogatná.

00:21:38.589 --> 00:21:42.593 align:center
Akkor mit javasol, mitévők legyünk?

00:21:43.302 --> 00:21:47.055 align:center
Nem kell udvarolnunk az egész világ
szeretetéért és támogatásáért.

00:21:47.680 --> 00:21:50.345 align:center
Nem akarjuk,
hogy a dolgainkba avatkozzanak.

00:21:50.433 --> 00:21:54.099 align:center
Ha a falakat megtartjuk,
és lezárjuk a határokat,

00:21:54.187 --> 00:21:56.272 align:center
ez az ország elpusztul, Putnam!

00:21:57.023 --> 00:21:58.400 align:center
Elpusztul.

00:22:00.944 --> 00:22:02.321 align:center
És akkor mindez...

00:22:04.364 --> 00:22:06.950 align:center
hiába volt. Teljesen hiába.

00:22:11.621 --> 00:22:13.414 align:center
Szép beszéd volt, Lawrence!

00:22:14.291 --> 00:22:15.497 align:center
Elbűvölő.

00:22:15.584 --> 00:22:19.629 align:center
Gondolja, hogy egy újabb beszéddel
meggyőzi a többi Parancsnokot?

00:22:22.840 --> 00:22:24.425 align:center
Erősen kétlem.

00:22:27.303 --> 00:22:29.097 align:center
De nyugodtan megpróbálhatja!

00:23:29.824 --> 00:23:31.243 align:center
Itt bent.

00:23:46.425 --> 00:23:47.759 align:center
Egy pillanat!

00:23:57.311 --> 00:23:58.478 align:center
Mi a franc ez?

00:23:59.812 --> 00:24:02.853 align:center
Ha hideg van,
itt töltöm a szolgálatom nagy részét.

00:24:02.940 --> 00:24:06.819 align:center
Jobb, mint megfagyni az erdőben.
És van rendes mosdó.

00:24:21.251 --> 00:24:22.499 align:center
Na jó.

00:24:22.586 --> 00:24:25.630 align:center
Ne! Majd én. Megvan a rendszerem.

00:24:30.469 --> 00:24:32.929 align:center
Ez a maguké.

00:24:36.599 --> 00:24:39.143 align:center
Szóval, a Lilákról akarnak tudni?

00:24:40.604 --> 00:24:42.684 align:center
- Lilák?
- A feleségképzősök.

00:24:42.772 --> 00:24:46.110 align:center
Speciális iskolába küldik őket,
ahol őrzik őket.

00:24:46.692 --> 00:24:47.861 align:center
Mint egy börtönben?

00:24:48.362 --> 00:24:50.693 align:center
Nem. Mintha hercegnők lennének.

00:24:50.781 --> 00:24:53.862 align:center
Gondoskodnak róluk,
mindenből a legjobbat kapják.

00:24:53.950 --> 00:24:55.618 align:center
És mit tanulnak?

00:24:56.537 --> 00:24:58.121 align:center
Háztartástant.

00:24:59.581 --> 00:25:02.204 align:center
- Azt, hogy legyenek Feleségek.
- Nem tart sokáig.

00:25:02.291 --> 00:25:04.958 align:center
Kijárják, aztán
hamar párt találnak nekik.

00:25:05.045 --> 00:25:09.842 align:center
Ő 12 éves... A lányu... Ő csak 12 éves.

00:25:12.301 --> 00:25:14.053 align:center
Így működik a rendszer.

00:25:17.765 --> 00:25:19.350 align:center
De ha ott van,

00:25:20.144 --> 00:25:23.022 align:center
ha még Lila, akkor még nem adták férjhez.

00:25:28.569 --> 00:25:30.486 align:center
Nem tudom, hol vannak az iskolák.

00:25:30.946 --> 00:25:33.741 align:center
Ez egy új rendszer,
nem nyilvánosak a részletek,

00:25:34.198 --> 00:25:37.034 align:center
de ezen van minden, amit tudunk.

00:25:39.455 --> 00:25:41.623 align:center
Nem volt könnyű megszerezni.

00:25:43.876 --> 00:25:46.461 align:center
- Köszönjük.
- Na jó, akkor menjünk!

00:25:50.256 --> 00:25:52.633 align:center
- Még nem mehetnek el.
- Miért nem?

00:25:53.844 --> 00:25:57.431 align:center
Napközben nem mehetnek át.
Nem biztonságos senki számára.

00:25:58.097 --> 00:26:00.887 align:center
Maguk döntenek,
de napnyugtáig jobb, ha itt maradnak,

00:26:00.975 --> 00:26:03.394 align:center
aztán visszakísérem magukat a határhoz.

00:26:09.650 --> 00:26:11.944 align:center
Eléggé elfáradtunk.

00:26:16.283 --> 00:26:17.909 align:center
Mit gondolsz?

00:26:21.037 --> 00:26:22.121 align:center
Rendben.

00:26:22.955 --> 00:26:24.248 align:center
Jó?

00:26:26.000 --> 00:26:27.376 align:center
Legyen!

00:26:28.419 --> 00:26:29.838 align:center
Akarnak bowlingozni?

00:26:35.134 --> 00:26:37.220 align:center
Gyerünk, gyerünk... Lássuk!

00:26:49.774 --> 00:26:51.193 align:center
Nyolc!

00:26:57.281 --> 00:26:58.616 align:center
Szép!

00:27:02.578 --> 00:27:05.623 align:center
- Nem szoktak meghallani?
- Még sosem szóltak.

00:27:06.333 --> 00:27:09.877 align:center
Sokunknak van egy ilyen helye,
ahol lazíthat kicsit.

00:27:12.881 --> 00:27:14.591 align:center
Örülök, hogy itt vagytok.

00:27:16.133 --> 00:27:19.805 align:center
Általában nekem kell felállítani.
Sokkal jobb, ha ketten vagyunk rá.

00:27:20.597 --> 00:27:22.890 align:center
Ezt figyeljétek! Ez tuti tarolás lesz.

00:27:28.354 --> 00:27:30.352 align:center
Én csak... szeretek bowlingozni.

00:27:30.439 --> 00:27:32.067 align:center
Én is szerettem, azt hiszem.

00:27:34.026 --> 00:27:36.112 align:center
Apám mintha elvitt volna párszor.

00:27:36.864 --> 00:27:38.115 align:center
Még előtte...

00:27:42.201 --> 00:27:43.620 align:center
Nem emlékszel rá?

00:27:44.704 --> 00:27:47.415 align:center
Ami előtte volt, az olyan ködös.

00:27:48.082 --> 00:27:49.334 align:center
Tudod?

00:27:51.628 --> 00:27:52.921 align:center
Mint valami álom.

00:27:58.969 --> 00:28:00.220 align:center
Szóval...

00:28:00.804 --> 00:28:02.179 align:center
Gileád...

00:28:02.763 --> 00:28:04.183 align:center
Csak ezt ismered?

00:28:08.477 --> 00:28:09.979 align:center
Igen.

00:28:11.606 --> 00:28:13.107 align:center
De nem olyan rossz.

00:28:15.110 --> 00:28:17.404 align:center
Mégis a megbuktatásán ügyködsz.

00:28:18.280 --> 00:28:21.945 align:center
Az embereknek meg kell engedni,
hogy beszéljenek egymással.

00:28:22.033 --> 00:28:23.660 align:center
Hogy lássák a családjukat.

00:28:25.537 --> 00:28:27.785 align:center
Hogy azt csináljanak, amit akarnak.

00:28:27.873 --> 00:28:29.081 align:center
Mint most.

00:28:32.336 --> 00:28:33.544 align:center
Igen.

00:28:34.503 --> 00:28:35.588 align:center
Igen.

00:28:38.924 --> 00:28:40.427 align:center
Na, rajta!

00:28:46.099 --> 00:28:47.476 align:center
Mit szólsz a fiúhoz?

00:28:47.892 --> 00:28:50.767 align:center
Sosem láttam Gileádban
ilyen tiszta szívű embert.

00:28:50.854 --> 00:28:51.897 align:center
Lássuk!

00:28:55.358 --> 00:28:56.860 align:center
Gyerünk!

00:28:57.234 --> 00:28:58.608 align:center
Megint?

00:28:58.695 --> 00:29:01.860 align:center
Megint? Ez... Nagyon jól bowlingozol!

00:29:01.947 --> 00:29:04.575 align:center
Hé, kölyök! Várj! Mi a neved?

00:29:05.284 --> 00:29:08.074 align:center
- Jaeden vagyok.
- Én Luke. Szia, Jaeden!

00:29:08.162 --> 00:29:09.997 align:center
- Nagyon örülök!
- Én is.

00:29:10.707 --> 00:29:12.417 align:center
Örülök, hogy találkoztunk.

00:29:12.793 --> 00:29:14.126 align:center
Mi is örülünk, Jaeden!

00:29:15.629 --> 00:29:19.423 align:center
Egy pillanat! Elfelejtettem.
Van sör a hűtőben.

00:29:22.177 --> 00:29:23.591 align:center
Honnan szerzett sört?

00:29:23.679 --> 00:29:26.969 align:center
Van nála sör,
mert a bowlinghoz jár a sör.

00:29:27.057 --> 00:29:29.471 align:center
- De honnan szerezte?
- Már csak zene kell.

00:29:29.558 --> 00:29:31.060 align:center
Szerintem nem kell.

00:29:32.937 --> 00:29:34.106 align:center
Na...

00:29:41.113 --> 00:29:43.072 align:center
- Tessék!
- Köszönöm.

00:29:43.906 --> 00:29:45.241 align:center
Sajnálom.

00:29:54.583 --> 00:29:56.669 align:center
Várjatok, tudok egy másikat!

00:30:04.009 --> 00:30:05.971 align:center
Várjatok! Egy pillanat!

00:30:07.138 --> 00:30:09.724 align:center
Ez jó lesz...

00:30:19.776 --> 00:30:24.530 align:center
Úgy szeretlek téged

00:30:26.657 --> 00:30:27.743 align:center
Ez neked szól.

00:30:28.409 --> 00:30:32.039 align:center
Bármit is teszel

00:30:33.956 --> 00:30:37.543 align:center
Nekem megfelel

00:30:38.127 --> 00:30:40.129 align:center
Amúgy sincs más választásom.

00:30:41.298 --> 00:30:46.761 align:center
Mert veled úgy érzem

00:30:48.638 --> 00:30:51.475 align:center
Hogy annyira új minden

00:30:53.560 --> 00:30:56.645 align:center
És én

00:30:57.646 --> 00:31:03.028 align:center
Veled akarom leélni az életem

00:31:06.822 --> 00:31:08.408 align:center
Szóval

00:31:10.285 --> 00:31:14.664 align:center
Csak maradjunk együtt

00:31:16.999 --> 00:31:19.878 align:center
<i>Szeretlek Nem számít</i>

00:31:21.713 --> 00:31:27.134 align:center
Hogy az élet szép vagy kemény

00:31:28.969 --> 00:31:31.263 align:center
Boldog vagy szomorú

00:31:39.022 --> 00:31:41.274 align:center
Gyere, gyere!

00:31:42.191 --> 00:31:44.568 align:center
- Nem.
- Gyere!

00:31:52.117 --> 00:31:53.744 align:center
Te írtad ezt a dalt?

00:31:56.415 --> 00:31:58.792 align:center
Igen. Igen, én.

00:31:59.584 --> 00:32:01.336 align:center
De már nagyon régen.

00:32:04.922 --> 00:32:07.843 align:center
- Nagyon jó vagy.
- Jó dal.

00:32:14.182 --> 00:32:17.561 align:center
Legyünk hát együtt

00:33:05.775 --> 00:33:08.277 align:center
Elvihetnéd az egyik csokrot
az anyukádnak.

00:33:09.112 --> 00:33:10.530 align:center
Hány van belőlük?

00:33:10.905 --> 00:33:12.948 align:center
Egyre csak küldik őket.

00:33:15.034 --> 00:33:16.953 align:center
Asszonyom, ne jöjjön közelebb!

00:33:18.788 --> 00:33:23.251 align:center
- Mrs. Waterfordnak hoztam.
- Mrs. Waterford! Miben segíthetek?

00:33:23.626 --> 00:33:26.211 align:center
Szeretnék beszélni vele pár percet.

00:33:26.588 --> 00:33:30.463 align:center
Sajnálom, Mrs. Waterford,
de nem tudjuk, ki ő és mit akar!

00:33:30.550 --> 00:33:33.049 align:center
Szerintem ártalmatlan. Nézzen rá!

00:33:33.136 --> 00:33:34.930 align:center
És végig itt leszek.

00:33:35.722 --> 00:33:39.434 align:center
Mr. Wheeler szigorú utasítást adott,
hogy ne nyissuk ki a kaput.

00:33:41.186 --> 00:33:42.645 align:center
Olyan szép az idő!

00:33:43.021 --> 00:33:44.730 align:center
Sétálgasson a kertben!

00:33:51.278 --> 00:33:52.989 align:center
Rendben.

00:33:55.908 --> 00:33:57.953 align:center
Itt vagyok, ha szüksége lenne rám.

00:33:58.411 --> 00:33:59.370 align:center
Köszönöm.

00:34:23.395 --> 00:34:27.399 align:center
<i>Mrs. Waterford! Milyen dicső nap ez!
Dicsőséges!</i>

00:34:27.857 --> 00:34:32.987 align:center
Az első lépés az Úr legnagyobb
kegyéhez a saját gyermek.

00:34:33.405 --> 00:34:37.570 align:center
Olyan boldog vagyok,
hogy szolgálólányt helyezhetünk el

00:34:37.658 --> 00:34:39.828 align:center
önnél és Waterford parancsnoknál.

00:34:40.577 --> 00:34:41.537 align:center
Igen...

00:34:43.163 --> 00:34:47.084 align:center
Mrs. Putnam azt mondta,
az eljárás egyszerű.

00:34:47.919 --> 00:34:49.754 align:center
Gyerekjáték.

00:34:50.212 --> 00:34:51.755 align:center
Parancsoljon!

00:34:59.472 --> 00:35:02.517 align:center
Ők a legjobb,

00:35:02.891 --> 00:35:06.521 align:center
legtiszteletteljesebb,
legtermékenyebb jelöltjeink.

00:35:07.396 --> 00:35:09.816 align:center
Magam választottam ki őket

00:35:10.900 --> 00:35:14.403 align:center
egy ilyen fontos
Parancsnoknak és a feleségének.

00:35:17.281 --> 00:35:18.491 align:center
Köszönöm.

00:35:31.546 --> 00:35:36.592 align:center
Kiváló választás, Mrs. Waterford!
Remek csontok, remek gének.

00:35:37.302 --> 00:35:40.387 align:center
Waterford parancsnoknak is
megakadt rajta a szeme.

00:35:58.030 --> 00:35:59.615 align:center
Csodás, Mrs. Waterford!

00:35:59.949 --> 00:36:03.370 align:center
Tudom, örömüket lelik majd
ebben a szolgálólányban.

00:36:03.995 --> 00:36:08.583 align:center
Kettőt pislognak,
és már érkezik is a gyönyörű kisbaba

00:36:08.999 --> 00:36:11.502 align:center
az Úr kegyelméből az otthonukba.

00:36:14.964 --> 00:36:16.381 align:center
Igen.

00:36:17.883 --> 00:36:19.219 align:center
Pompás!

00:36:20.053 --> 00:36:21.553 align:center
Köszönöm.

00:36:40.781 --> 00:36:41.782 align:center
Jöjjön be!

00:36:42.449 --> 00:36:44.202 align:center
Áldott estét, Mrs. Waterford!

00:36:45.369 --> 00:36:46.830 align:center
Remélem, nem zavarom!

00:36:47.205 --> 00:36:49.499 align:center
Dehogy. Örülök.

00:36:49.999 --> 00:36:52.163 align:center
Sajnálom, hogy nem tudtam
előbb meglátogatni.

00:36:52.251 --> 00:36:54.625 align:center
Sűrű a programom. Főleg mostanában.

00:36:54.713 --> 00:36:57.548 align:center
- Megértem, Mr. Wheeler!
- Na igen.

00:36:58.758 --> 00:37:01.845 align:center
Nem akarom sok idejét elrabolni.

00:37:03.471 --> 00:37:07.391 align:center
Csak szerettem volna beszélni
a délutáni telefonhívásról.

00:37:09.227 --> 00:37:13.147 align:center
Megvitattuk a javaslatát
a Parancsnokokkal,

00:37:14.148 --> 00:37:16.817 align:center
és úgy döntöttünk, megvalósítjuk.

00:37:17.776 --> 00:37:22.157 align:center
Egy termékenységi központ
igazán zseniális ötlet.

00:37:22.782 --> 00:37:23.991 align:center
Köszönöm.

00:37:24.909 --> 00:37:28.203 align:center
Úgy tudom,
változnak kissé a jelenlegi terveink.

00:37:29.371 --> 00:37:32.083 align:center
Önnek nem kell emiatt aggódnia.

00:37:32.709 --> 00:37:36.755 align:center
Azt reméltem, visszamehetek
a Központba és munkához láthatok.

00:37:37.171 --> 00:37:41.968 align:center
Sok remek emberünk van
máris helyben a munkához.

00:37:42.552 --> 00:37:45.387 align:center
Önnek nem kell ezen törnie a fejét!

00:37:47.807 --> 00:37:52.102 align:center
- Bocsánat, de az én ötletem volt.
- Természetesen tehet javaslatokat.

00:37:52.686 --> 00:37:56.982 align:center
De a legtöbb terhességnek
ágyhoz kötöttség a vége,

00:37:57.816 --> 00:38:01.362 align:center
és bár ön még nem tart ott,

00:38:02.363 --> 00:38:05.782 align:center
nem lehetünk elég óvatosak.
Nem szaladgálhat a városban.

00:38:06.951 --> 00:38:10.580 align:center
A babája előbbre való
minden tervnél és ambíciónál.

00:38:13.081 --> 00:38:17.669 align:center
És ha már a babáról van szó,
úgy tudom, erre szüksége van.

00:38:19.338 --> 00:38:21.298 align:center
- Igen, köszönöm.
- Nincs mit.

00:39:03.883 --> 00:39:06.218 align:center
Minden nap vegyen be egyet!

00:39:07.219 --> 00:39:09.304 align:center
Úgy lesz. Köszönöm.

00:39:17.729 --> 00:39:23.690 align:center
Esetleg el tudná intézni,
hogy legyen itt egy mobiltelefonom?

00:39:23.778 --> 00:39:26.530 align:center
Így legalább pár dolgot elintézhetnék.

00:39:29.033 --> 00:39:33.328 align:center
Sajnos ez nem olyan egyszerű.
Igencsak kockázatos...

00:39:34.997 --> 00:39:36.249 align:center
Biztos megérti.

00:39:36.791 --> 00:39:38.041 align:center
Hát persze.

00:39:40.127 --> 00:39:44.465 align:center
Akkor hagyom, hogy élvezze
az estéjét, Mrs. Waterford!

00:39:45.550 --> 00:39:47.635 align:center
- Jó éjszakát!
- Jó éjszakát!

00:39:57.352 --> 00:39:59.896 align:center
Még egy kicsit, aztán elválnak útjaink.

00:40:00.856 --> 00:40:04.067 align:center
Így sokkal előbb oda lehet érni
a határhoz. Mondtam.

00:40:05.278 --> 00:40:07.112 align:center
- Állj!
- Mi az?

00:40:14.913 --> 00:40:16.663 align:center
Az egy...

00:40:17.247 --> 00:40:19.207 align:center
Igen. Egy akna.

00:40:20.001 --> 00:40:22.629 align:center
A lázadók letettek párat errefelé.

00:40:24.421 --> 00:40:27.425 align:center
- Mit csináljunk?
- Maradjatok! Semmi baj.

00:40:31.845 --> 00:40:33.388 align:center
Ezek általában...

00:41:03.211 --> 00:41:07.043 align:center
Jól van. Itt vagyok. Itt vagyok.

00:41:07.130 --> 00:41:09.883 align:center
- Itt vagyok.
- Uramisten!

00:41:11.968 --> 00:41:13.091 align:center
Meneküljetek!

00:41:13.179 --> 00:41:15.848 align:center
- Ne!
- Elállítjuk a vérzést.

00:41:16.598 --> 00:41:18.305 align:center
Elállítjuk a vérzést!

00:41:18.393 --> 00:41:19.890 align:center
Meneküljetek!

00:41:19.978 --> 00:41:21.892 align:center
Nem megyünk sehová.

00:41:21.980 --> 00:41:24.691 align:center
Emeld fel! Emeld fel! Semmi baj.

00:41:25.440 --> 00:41:26.983 align:center
Ne!

00:41:27.360 --> 00:41:28.981 align:center
- Ne!
- Elállítjuk a vérzést!

00:41:29.069 --> 00:41:32.907 align:center
- Istenem! Hol van...?
- Úristen!

00:41:33.616 --> 00:41:36.077 align:center
Tudom. Minden rendben. Ne félj!

00:41:36.577 --> 00:41:38.033 align:center
Van ott valaki? Megsérült?

00:41:38.121 --> 00:41:39.743 align:center
- Menjetek!
- Nem.

00:41:39.831 --> 00:41:43.288 align:center
- Induljatok!
- Luke, mennünk kell most azonnal!

00:41:43.376 --> 00:41:45.581 align:center
- Menjetek!
- Semmi baj.

00:41:45.669 --> 00:41:48.669 align:center
- Sajnálom!
- Gyerünk, Luke! Gyere!

00:41:48.756 --> 00:41:51.259 align:center
Sajnálom. Sajnálom!

00:41:51.967 --> 00:41:54.470 align:center
- Jaeden, mondj valamit!
- Itt vagyok!

00:41:57.639 --> 00:41:59.266 align:center
Gyerünk! Ott van.

00:42:05.605 --> 00:42:07.859 align:center
Tovább! Át tudunk jutni!

00:42:08.775 --> 00:42:09.944 align:center
A fenébe!

00:42:10.528 --> 00:42:11.903 align:center
Menj!

00:42:15.365 --> 00:42:16.404 align:center
<i>- Elkaptuk!
- Ne!</i>

00:42:16.491 --> 00:42:18.493 align:center
<i>- Anyu!
- Ne! Ne!</i>

00:42:24.042 --> 00:42:25.251 align:center
Kapjátok el!

00:42:28.044 --> 00:42:29.087 align:center
June!

00:42:30.381 --> 00:42:32.467 align:center
- June! June!
- Várjanak!

00:42:33.300 --> 00:42:35.343 align:center
Ne! Luke!

00:42:38.639 --> 00:42:42.727 align:center
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno-SDI Group

