WEBVTT

00:00:01.418 --> 00:00:03.457 align:center
Досега...

00:00:03.544 --> 00:00:06.169 align:center
Тя няма да стане съпруга.
Това няма да го бъде.

00:00:06.256 --> 00:00:10.005 align:center
Как да опазя детето си оттук?

00:00:10.092 --> 00:00:12.090 align:center
Искаме да сте в Торонто

00:00:12.178 --> 00:00:14.469 align:center
и да представлявате святата ни република.

00:00:14.556 --> 00:00:16.763 align:center
Г-жо Уотърфорд,

00:00:16.850 --> 00:00:19.682 align:center
вече не сте задържана
от американското правителство.

00:00:19.770 --> 00:00:22.310 align:center
Ограничена сте до имоти,
свързани с Гилеад,

00:00:22.397 --> 00:00:25.520 align:center
съобразно липсата
на дипломатически статут.

00:00:25.608 --> 00:00:26.730 align:center
Правила за строителство.

00:00:26.817 --> 00:00:30.943 align:center
Има 15 нарушения, заради които
могат да затворят тази сграда.

00:00:31.031 --> 00:00:35.155 align:center
Или ни помогнете да си върнем Хана.
- Агнес е щастлива.

00:00:35.242 --> 00:00:39.368 align:center
Чудно ми е защо не се върнахте
в Гилеад да спасите дъщеря си.

00:00:39.456 --> 00:00:42.037 align:center
Разбира се, че е имало рискове -

00:00:42.124 --> 00:00:46.541 align:center
които жена ви пое.
- Стойте далече от семейството ми.

00:00:46.629 --> 00:00:50.754 align:center
Или другия път, като ви видя,
лично ще ви убия!

00:00:50.841 --> 00:00:54.387 align:center
Тя няма да си пробутва
гилеадските глупости тук!

00:00:55.638 --> 00:00:57.302 align:center
Да вървим.
- Къде ще отидем?

00:00:57.390 --> 00:00:59.054 align:center
Тук не е безопасно.

00:00:59.141 --> 00:01:00.389 align:center
Не се приближавайте!

00:01:00.477 --> 00:01:02.809 align:center
Този път не го направих.

00:01:02.896 --> 00:01:07.146 align:center
Но не мога да обещая,
че ще се въздържа следващия път.

00:01:07.234 --> 00:01:09.189 align:center
И аз не мога.

00:01:09.276 --> 00:01:12.192 align:center
Явно ще трябва да си вярваме.

00:01:12.279 --> 00:01:15.488 align:center
Бог понякога праща убежище
на истински праведните.

00:01:15.576 --> 00:01:19.538 align:center
Госпожо Уотърфорд!
Аз съм госпожа Райън Уийлър.

00:01:20.789 --> 00:01:22.791 align:center
Добре дошли в дома ни.

00:01:42.769 --> 00:01:45.606 align:center
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА Приказка

00:02:11.506 --> 00:02:13.507 align:center
Ало?

00:02:16.510 --> 00:02:18.174 align:center
Да.

00:02:18.262 --> 00:02:20.594 align:center
Какво?

00:02:20.681 --> 00:02:23.306 align:center
Да.
- Какво става?

00:02:23.393 --> 00:02:27.142 align:center
Лили нищо повече ли не каза?
- Не.

00:02:27.229 --> 00:02:31.063 align:center
Само, че ще дойде Пазител с
информация за училищата за съпруги.

00:02:31.151 --> 00:02:36.698 align:center
Може би за Хана. Трябва да отидем,
той може да знае къде е тя.

00:02:38.325 --> 00:02:41.199 align:center
Тия скапаняци пак ли са тук?!
- Мили боже!

00:02:41.286 --> 00:02:44.998 align:center
Вървете си, янки!
- Не щем тъпотиите ви тук!

00:02:47.250 --> 00:02:49.503 align:center
Задници!

00:02:51.421 --> 00:02:54.966 align:center
Махайте се от страната ни!
- Вървете си!

00:03:38.301 --> 00:03:39.547 align:center
Благословен ден.

00:03:39.635 --> 00:03:42.759 align:center
Добро утро, госпожо Уотърфорд.
Днес е чудесен ден.

00:03:42.847 --> 00:03:45.058 align:center
Да, наистина.

00:04:01.116 --> 00:04:03.196 align:center
Добро утро, госпожо Уотърфорд.

00:04:03.284 --> 00:04:04.990 align:center
Благословен ден, Езра.

00:04:05.077 --> 00:04:08.205 align:center
Бяха оставени за вас от доброжелател.

00:04:09.166 --> 00:04:10.954 align:center
Благодаря.

00:04:11.041 --> 00:04:13.915 align:center
Господин Уийлър тук ли е?

00:04:14.003 --> 00:04:17.003 align:center
Бих искала да се запозная с него.

00:04:17.090 --> 00:04:21.716 align:center
Да му благодаря
за подкрепата и щедростта.

00:04:21.803 --> 00:04:24.135 align:center
Да.

00:04:24.222 --> 00:04:26.892 align:center
Обикновено е доста зает.

00:04:28.392 --> 00:04:30.853 align:center
Но ще проверя.

00:04:32.063 --> 00:04:34.816 align:center
Чудесно, ще съм ви благодарна.

00:04:46.619 --> 00:04:49.284 align:center
Благословен ден. Как спахте?

00:04:49.371 --> 00:04:52.580 align:center
Благословен ден. Чудесно, благодаря.

00:04:52.667 --> 00:04:56.042 align:center
Недейте да правите
такива богати трапези за мен.

00:04:56.129 --> 00:04:59.670 align:center
И двамата се задоволяваме
с простичка храна.

00:04:59.758 --> 00:05:05.926 align:center
Няма да допусна Серена Джой
Уотърфорд да мизерства в дома ми.

00:05:06.014 --> 00:05:08.262 align:center
Моля ви, нашият дом е и ваш.

00:05:08.350 --> 00:05:12.266 align:center
Благодаря. Много сте мили,
вече направихте толкова много.

00:05:12.354 --> 00:05:15.935 align:center
Боя се, че с г-н Уийлър
не сме направили достатъчно.

00:05:16.023 --> 00:05:20.690 align:center
Гилеад ми се струва страшно далече,
дори в молитвите ни.

00:05:20.778 --> 00:05:26.112 align:center
Като виждам вашата сила и вяра,
разбирам защо Бог ви е благословил.

00:05:26.200 --> 00:05:28.656 align:center
Най-малкото, което можем да направим,

00:05:28.744 --> 00:05:31.367 align:center
е да ви приютим и измъкнем от онези хора.

00:05:31.455 --> 00:05:35.955 align:center
Знаехме, че ще има такива,
които са против посланията ни.

00:05:36.043 --> 00:05:39.506 align:center
Те са егоистични и тесногръди.

00:05:47.638 --> 00:05:51.977 align:center
Съвсем скоро
Центърът ще е отново действащ.

00:05:53.186 --> 00:05:56.267 align:center
Мислех, че го затварят
за неопределено време.

00:05:56.355 --> 00:06:00.772 align:center
Не бива да допускаме някакви правила
да спъват Божията воля.

00:06:00.859 --> 00:06:03.195 align:center
Нали така?

00:06:36.687 --> 00:06:38.059 align:center
Да дойде и той.

00:06:38.147 --> 00:06:41.312 align:center
Всички трябва да чуете.
- Защо, какво става?

00:06:41.400 --> 00:06:44.608 align:center
Контактът е в неутралната територия,
но не може да дойде.

00:06:44.696 --> 00:06:47.153 align:center
Канадските граничари патрулират строго.

00:06:47.240 --> 00:06:49.613 align:center
Не му се рискува.

00:06:49.701 --> 00:06:51.865 align:center
Канада иска да се махнем оттук.

00:06:51.952 --> 00:06:55.326 align:center
Ясно показват,
че вече не сме добре дошли.

00:06:55.414 --> 00:06:59.248 align:center
И какво, ще прекратите дейност?
- Няма да спрем борбата.

00:06:59.336 --> 00:07:01.167 align:center
Можем да отидем и на други места.

00:07:01.254 --> 00:07:04.670 align:center
Съжалявам, че бихте път напразно.
Той окачи знамето току-що.

00:07:04.758 --> 00:07:09.553 align:center
Ако го беше направил по-рано,
щях да отменя уговорката.

00:07:20.564 --> 00:07:23.193 align:center
Аз ще мина оттатък.

00:07:24.819 --> 00:07:26.820 align:center
Моля?

00:07:32.034 --> 00:07:36.451 align:center
Всичко, което искаме да знаем за Хана...

00:07:36.538 --> 00:07:39.037 align:center
...е там.

00:07:39.124 --> 00:07:40.872 align:center
Къде е, как да я намерим...

00:07:40.959 --> 00:07:45.293 align:center
Няма да се прибера и да я гледам
пак по телевизията до Серена.

00:07:45.381 --> 00:07:48.714 align:center
Няма да стане. Отивам.

00:07:48.802 --> 00:07:51.383 align:center
Отивам.

00:07:51.471 --> 00:07:52.926 align:center
Хубаво.

00:07:53.013 --> 00:07:55.803 align:center
Ще предупредя, че ще дойдеш.
- Добре.

00:07:55.891 --> 00:07:58.139 align:center
Имаме специално място за срещи.

00:07:58.227 --> 00:08:00.433 align:center
Няма да е трудно да стигнеш до него.

00:08:00.521 --> 00:08:03.024 align:center
Стига да имаш късмет.

00:08:04.108 --> 00:08:05.897 align:center
Ще дойда с теб.

00:08:05.984 --> 00:08:08.862 align:center
Джун...
- Няма да ходиш сам.

00:08:10.240 --> 00:08:12.574 align:center
Ще дойда.

00:08:23.127 --> 00:08:24.916 align:center
Чантите са претъпкани.

00:08:25.003 --> 00:08:27.669 align:center
Може да е последната размяна
на провизии с Гилеад.

00:08:27.756 --> 00:08:29.758 align:center
Вземи.

00:08:30.884 --> 00:08:33.759 align:center
Нали Рита е добре?
- Да, добре е.

00:08:33.847 --> 00:08:36.428 align:center
Никол спи.

00:08:36.516 --> 00:08:39.514 align:center
Казах й, че скоро ще се върнем.

00:08:39.601 --> 00:08:43.352 align:center
Минавате през този участък,
неутралната територия е там.

00:08:43.440 --> 00:08:46.021 align:center
До сутринта
би трябвало да сте на мястото.

00:08:46.109 --> 00:08:49.691 align:center
Отбелязала съм пътеката,
по която няма патрули.

00:08:49.778 --> 00:08:52.194 align:center
Ще ви отведе право до мястото и обратно.

00:08:52.282 --> 00:08:56.490 align:center
А с кого се срещаме?
- Без имена. Имената са опасни.

00:08:56.578 --> 00:08:59.243 align:center
Търсете знамето, то обозначава мястото.

00:08:59.330 --> 00:09:02.459 align:center
Запомнихте ли паролата?
- "Барета".

00:09:05.670 --> 00:09:08.048 align:center
Ще се справите.

00:09:09.006 --> 00:09:11.009 align:center
Ела.

00:09:14.971 --> 00:09:18.137 align:center
Тръгвайте, скоро ще се стъмни.

00:09:18.224 --> 00:09:20.810 align:center
Само гледайте да се върнете.

00:09:35.575 --> 00:09:38.536 align:center
Канада

00:10:23.580 --> 00:10:24.828 align:center
<i>Върви с мама.
- Ами ти?</i>

00:10:24.916 --> 00:10:28.418 align:center
<i>Няма страшно, вие вървете. Бягайте!</i>

00:10:34.675 --> 00:10:37.303 align:center
Искаш ли да си починем?

00:10:43.184 --> 00:10:45.098 align:center
Не.

00:10:45.185 --> 00:10:49.018 align:center
Дай да направим почивка. Аз имам нужда.

00:10:49.106 --> 00:10:51.438 align:center
Добре съм. Трябва да продължим.

00:10:51.526 --> 00:10:53.527 align:center
Джун...

00:11:07.292 --> 00:11:09.622 align:center
Те ще следват картата.

00:11:09.710 --> 00:11:12.337 align:center
Всичко ще бъде наред.

00:11:13.755 --> 00:11:15.758 align:center
Заповядай.

00:11:19.971 --> 00:11:23.183 align:center
Какъв им е случаят на тези двамата?

00:11:30.981 --> 00:11:33.484 align:center
Не се отказват.

00:11:34.860 --> 00:11:38.615 align:center
Преживели са какво ли не, а...

00:11:39.616 --> 00:11:43.201 align:center
...продължават да се борят един за друг.

00:11:44.454 --> 00:11:48.665 align:center
Хубаво е да имаш такъв човек до себе си.

00:11:51.793 --> 00:11:54.626 align:center
Да.

00:11:54.714 --> 00:11:57.383 align:center
Къде ще отидете сега?

00:11:58.384 --> 00:12:00.762 align:center
В Мейн, Монреал...

00:12:01.720 --> 00:12:03.050 align:center
Може би.
- Детройт?

00:12:03.138 --> 00:12:05.303 align:center
Детройт ли?

00:12:05.390 --> 00:12:07.931 align:center
Там и преди не бих стъпила.

00:12:08.019 --> 00:12:10.267 align:center
Защо?

00:12:10.355 --> 00:12:13.937 align:center
Какво има в Детройт?
- Майната му на Детройт.

00:12:14.025 --> 00:12:16.481 align:center
Има по-хубави...
- Майната му на Детройт!

00:12:16.568 --> 00:12:20.989 align:center
Има много по-хубави градове.
- Аз съм от Детройт.

00:12:22.116 --> 00:12:24.869 align:center
Сериозно ли?
- Да.

00:12:42.470 --> 00:12:45.723 align:center
Леле! Мамка му!

00:12:51.062 --> 00:12:52.893 align:center
Мили боже!

00:12:52.981 --> 00:12:54.478 align:center
Изнасилвач

00:12:54.565 --> 00:12:58.527 align:center
Това от Гилеад ли е?

00:13:00.487 --> 00:13:03.157 align:center
Те не използват думи.

00:13:07.328 --> 00:13:09.664 align:center
Да вървим.

00:13:16.378 --> 00:13:18.588 align:center
Хайде, Люк.

00:13:19.673 --> 00:13:21.676 align:center
Майчице!

00:13:33.186 --> 00:13:35.481 align:center
Очакват ви.

00:13:40.277 --> 00:13:42.280 align:center
Благодаря.

00:13:50.162 --> 00:13:51.827 align:center
Дами...

00:13:51.914 --> 00:13:54.955 align:center
Госпожа Серена Джой Уотърфорд.

00:13:55.043 --> 00:13:57.920 align:center
Благословен ден.
- Хвала на Бог.

00:14:03.676 --> 00:14:07.050 align:center
От много дълго време правя опити.
Много дълго.

00:14:07.138 --> 00:14:10.975 align:center
Знам, Аби. Всички сме така.

00:14:11.976 --> 00:14:16.939 align:center
Но г-жа Уотърфорд ми дава надежда
и укрепва вярата ми.

00:14:20.360 --> 00:14:22.695 align:center
Бебето ритна.

00:14:25.031 --> 00:14:27.361 align:center
Може ли?

00:14:27.449 --> 00:14:29.744 align:center
Разбира се.

00:14:39.961 --> 00:14:42.422 align:center
Може ли?
- Моля.

00:14:44.050 --> 00:14:46.465 align:center
Истинско чудо.

00:14:46.552 --> 00:14:49.013 align:center
Божия благословия.

00:14:49.971 --> 00:14:52.762 align:center
Давате ми надежда, г-жо Уотърфорд.

00:14:52.849 --> 00:14:55.185 align:center
Хвала на Бог!

00:14:58.940 --> 00:15:02.068 align:center
Момченце! Винаги съм искала момченце.

00:15:03.026 --> 00:15:06.192 align:center
Уорън каза, че нещата във Вашингтон
вървят добре.

00:15:06.279 --> 00:15:10.030 align:center
Има много неща за обсъждане
и обновяване, но скоро ще си дойде.

00:15:10.118 --> 00:15:12.073 align:center
И Фред каза същото.

00:15:12.160 --> 00:15:13.991 align:center
Притеснен ли е
заради бунтовниците в Чикаго?

00:15:14.079 --> 00:15:16.787 align:center
Не, бунтът скоро ще бъде потушен.

00:15:16.874 --> 00:15:20.874 align:center
Чудно ми е, че някой се бори
да направи тази страна като преди.

00:15:20.962 --> 00:15:23.417 align:center
Кой би искал това?

00:15:23.505 --> 00:15:27.838 align:center
Някои просто не могат
да приемат промяната.

00:15:27.926 --> 00:15:30.430 align:center
Не знам, Серена.

00:15:31.429 --> 00:15:34.850 align:center
Представяш ли си някое от тях в дома ви?

00:15:36.518 --> 00:15:38.521 align:center
Не.

00:15:40.982 --> 00:15:44.897 align:center
Радвам се, че взеха тези деца
от негодните им майки.

00:15:44.985 --> 00:15:47.693 align:center
Налагаше се да бъдат спасени.

00:15:47.780 --> 00:15:50.486 align:center
Те трябва да са в добри домове.

00:15:50.574 --> 00:15:53.281 align:center
Да бъдат възпитавани в Божията светлина.

00:15:53.369 --> 00:15:56.034 align:center
Разбира се.

00:15:56.122 --> 00:15:59.495 align:center
Разбира се,
че това им трябва на миличките.

00:15:59.583 --> 00:16:03.500 align:center
Просто...
Не знаем откъде са дошли всъщност.

00:16:03.588 --> 00:16:06.131 align:center
Или от кого. Нали така?

00:16:27.028 --> 00:16:31.819 align:center
Говорили ли са с теб
за варианта да имате прислужница?

00:16:31.907 --> 00:16:34.781 align:center
Звучи ми още по-ужасно.

00:16:34.869 --> 00:16:37.450 align:center
Вие обмисляте ли го?
- Не.

00:16:37.537 --> 00:16:39.703 align:center
С Фред ще продължим да правим опити.

00:16:39.790 --> 00:16:42.543 align:center
Знам, че Бог ще ни благослови.

00:16:57.182 --> 00:16:59.852 align:center
Би трябвало да е тук.

00:17:01.227 --> 00:17:03.231 align:center
Джун!

00:17:05.983 --> 00:17:07.984 align:center
Да.

00:17:20.456 --> 00:17:23.625 align:center
Малина!

00:17:24.834 --> 00:17:27.045 align:center
Барета.

00:17:36.179 --> 00:17:38.052 align:center
Не тук.

00:17:38.139 --> 00:17:39.178 align:center
Как така?
- Елате с мен.

00:17:39.265 --> 00:17:41.348 align:center
Чакай, чакай.

00:17:41.435 --> 00:17:43.934 align:center
Не са ни казали, че ще ходим някъде.

00:17:44.021 --> 00:17:46.061 align:center
Дай ни информация
за училищата за съпруги.

00:17:46.148 --> 00:17:48.063 align:center
През деня е опасно. Мястото е близо.

00:17:48.150 --> 00:17:51.357 align:center
Никъде няма да ходим.
Ще го направим тук и сега.

00:17:51.444 --> 00:17:53.360 align:center
Няма да дойдем с теб.
- Не сте длъжни.

00:17:53.447 --> 00:17:56.784 align:center
Но аз трябва да тръгна, и то веднага.

00:18:12.298 --> 00:18:15.468 align:center
Ето тук може да говорите с Гилеад.

00:18:16.804 --> 00:18:21.303 align:center
Благодаря. Радвам се, че не е нужно
да минаваме през американците.

00:18:21.391 --> 00:18:25.516 align:center
Г-н Уийлър си има начини.
- Може и вие да се включите.

00:18:25.603 --> 00:18:28.644 align:center
Сигурна съм,
че ще се радват да чуят и вас.

00:18:28.732 --> 00:18:33.191 align:center
О, не, аз нямам ум за такива неща.

00:18:33.279 --> 00:18:37.532 align:center
Съпругите не бива да се занимават
с бизнес дела.

00:18:49.920 --> 00:18:52.252 align:center
Здравейте, Джоузеф.

00:18:52.340 --> 00:18:54.549 align:center
Добър ден, Серена.

00:18:55.509 --> 00:18:57.507 align:center
Благословен ден, Серена.

00:18:57.595 --> 00:19:00.302 align:center
Уорън?!

00:19:00.389 --> 00:19:05.268 align:center
Не очаквах и вие да сте на линия.
- Никой не очакваше.

00:19:06.395 --> 00:19:10.437 align:center
След тези неприятности в Центъра...

00:19:10.524 --> 00:19:13.356 align:center
Успяхте ли да се отърсите?
Звучите тип-топ.

00:19:13.444 --> 00:19:16.567 align:center
Да, Джоузеф, "тип-топ" съм.

00:19:16.654 --> 00:19:19.362 align:center
Вече можем да забравим станалото.

00:19:19.450 --> 00:19:21.907 align:center
<i>Изпратихме ви там да ни представлявате,</i>

00:19:21.994 --> 00:19:25.242 align:center
<i>да поставите Гилеад в добра светлина.</i>

00:19:25.330 --> 00:19:26.994 align:center
Смятате ли, че сте го направили?

00:19:27.082 --> 00:19:29.872 align:center
Не мога да контролирам
бежанците, които ни мразят

00:19:29.959 --> 00:19:31.498 align:center
заради действия на правителството.

00:19:31.586 --> 00:19:36.128 align:center
Това начинание вече ни излиза скъпо.

00:19:36.216 --> 00:19:37.755 align:center
А какви са резултатите?

00:19:37.842 --> 00:19:40.967 align:center
Опразнена сграда
и още лоши писания в пресата.

00:19:41.055 --> 00:19:44.596 align:center
За това са виновни Джун Осборн и мъжът й.

00:19:44.684 --> 00:19:46.473 align:center
Някой трябва да се разправи с тях.

00:19:46.560 --> 00:19:49.100 align:center
Да, трябва.

00:19:49.188 --> 00:19:54.022 align:center
Като оставим Джун Осборн,
задачата ни е да отворим Центъра.

00:19:54.110 --> 00:19:56.650 align:center
Да, имах някои идеи за това.

00:19:56.737 --> 00:20:01.241 align:center
Мисля, че е грешка
да се фокусираме върху Гилеад.

00:20:02.493 --> 00:20:04.115 align:center
Смятате,

00:20:04.203 --> 00:20:09.913 align:center
че Информационният център за Гилеад
не бива да се фокусира върху Гилеад?

00:20:10.000 --> 00:20:13.457 align:center
Мисля, че фокусът
трябва да е плодовитостта.

00:20:13.545 --> 00:20:15.585 align:center
И зачеването, бебетата.

00:20:15.673 --> 00:20:18.087 align:center
Това вълнува хората.

00:20:18.174 --> 00:20:21.675 align:center
<i>Информационен център за Гилеад
винаги ще е магнит за атаки,</i>

00:20:21.762 --> 00:20:24.219 align:center
но Център за плодовитостта,

00:20:24.306 --> 00:20:29.014 align:center
който е насочен
към мечтата на хората за деца...

00:20:29.102 --> 00:20:32.814 align:center
Ще има всеобщи усилия да остане отворен.

00:20:34.357 --> 00:20:36.855 align:center
Идеята е интересна.

00:20:36.943 --> 00:20:40.234 align:center
<i>Да, първата стъпка...
- Ще го обмислим.</i>

00:20:40.321 --> 00:20:42.195 align:center
Вече имам предложения за...

00:20:42.283 --> 00:20:45.323 align:center
Казах, че ще го обмислим, Серена.

00:20:45.411 --> 00:20:46.700 align:center
Хвала.

00:20:46.787 --> 00:20:48.913 align:center
...стратегия.

00:20:50.207 --> 00:20:54.958 align:center
Винаги сте имали подход към жените,
Пътнам.

00:20:55.045 --> 00:21:00.921 align:center
Тя не може да прави каквото си иска.
Трябва да й подръпваме каишката.

00:21:01.009 --> 00:21:04.513 align:center
Всички знаем колко обичате да подръпвате.

00:21:05.597 --> 00:21:09.267 align:center
Как наричате новия си велик план?

00:21:10.686 --> 00:21:12.641 align:center
Новият Витлеем.

00:21:12.729 --> 00:21:15.227 align:center
Не ми харесва.

00:21:15.315 --> 00:21:18.231 align:center
Ще погуби всички ни.

00:21:18.319 --> 00:21:20.863 align:center
Ще погуби Гилеад.

00:21:23.532 --> 00:21:26.989 align:center
Шайка предатели, престъпници, терористи -

00:21:27.076 --> 00:21:30.117 align:center
а вие искате да ги приветстваме обратно.

00:21:30.205 --> 00:21:32.078 align:center
Да ги прикоткаме.

00:21:32.166 --> 00:21:33.954 align:center
Да им простим.

00:21:34.042 --> 00:21:38.667 align:center
Никога. Другите командири
никога няма да подкрепят това.

00:21:38.755 --> 00:21:42.510 align:center
Какво предлагате да направим?

00:21:43.468 --> 00:21:47.760 align:center
Не е нужно да търсим обич
и одобрение от целия свят.

00:21:47.847 --> 00:21:50.472 align:center
Не ни трябва да се врат в работата ни.

00:21:50.559 --> 00:21:54.266 align:center
Ако сме затворени за външния свят,

00:21:54.354 --> 00:21:57.103 align:center
тази страна ще умре, Пътнам.

00:21:57.191 --> 00:21:59.567 align:center
Ще умре.

00:22:01.111 --> 00:22:03.364 align:center
Всичко това...

00:22:04.530 --> 00:22:08.035 align:center
...ще е било напразно. Съвсем напразно.

00:22:10.955 --> 00:22:13.290 align:center
Трогателна реч, Лорънс.

00:22:14.457 --> 00:22:15.662 align:center
Трогателна.

00:22:15.750 --> 00:22:21.214 align:center
Нима мислите, че още една реч
от вас ще убеди другите командири?

00:22:23.008 --> 00:22:25.261 align:center
Съмнява ме.

00:22:27.470 --> 00:22:30.098 align:center
Но може да опитате.

00:23:29.992 --> 00:23:32.118 align:center
Влезте.

00:23:46.592 --> 00:23:48.719 align:center
Момент.

00:23:57.477 --> 00:23:59.893 align:center
Какво е това?

00:23:59.980 --> 00:24:03.021 align:center
Като е студено, си изкарвам смяната тук.

00:24:03.108 --> 00:24:08.946 align:center
По-добре, отколкото да мръзна
в гората. А има и истинска тоалетна.

00:24:21.417 --> 00:24:22.664 align:center
Добре...

00:24:22.752 --> 00:24:25.797 align:center
Дай на мен. Има си система.

00:24:30.636 --> 00:24:33.222 align:center
Тези са за вас.

00:24:36.766 --> 00:24:40.682 align:center
Значи искате информация за Виолетките?

00:24:40.770 --> 00:24:42.852 align:center
"Виолетките"?
- Обучаващите се за съпруги.

00:24:42.940 --> 00:24:46.773 align:center
Ходят в специални училища,
държат ги под охрана.

00:24:46.860 --> 00:24:48.440 align:center
Нещо като затвор ли?

00:24:48.528 --> 00:24:50.860 align:center
Не, като принцеси са.

00:24:50.948 --> 00:24:54.030 align:center
Грижат се за тях,
осигуряват им най-доброто.

00:24:54.118 --> 00:24:56.699 align:center
На какво ги учат?

00:24:56.787 --> 00:24:59.660 align:center
Да въртят домакинство.

00:24:59.747 --> 00:25:02.372 align:center
Да бъдат съпруги.
- Не са там задълго.

00:25:02.459 --> 00:25:05.123 align:center
Опитват се бързо да им намерят партия.

00:25:05.211 --> 00:25:10.009 align:center
Тя е на 12 години.
Дъщеря ни е на 12 години.

00:25:12.468 --> 00:25:15.096 align:center
Такава е системата.

00:25:17.932 --> 00:25:20.222 align:center
Но ако тя е там,

00:25:20.309 --> 00:25:21.765 align:center
ако още е Виолетка,

00:25:21.853 --> 00:25:24.690 align:center
значи още не е омъжена.

00:25:28.109 --> 00:25:31.025 align:center
Не знам къде са училищата.

00:25:31.113 --> 00:25:34.278 align:center
Системата е нова,
не разкриват подробности.

00:25:34.365 --> 00:25:37.411 align:center
Всичко, което знаем, е тук.

00:25:39.620 --> 00:25:42.875 align:center
Доста трудно беше да намеря това.

00:25:44.041 --> 00:25:46.961 align:center
Благодаря.
- Хайде да вървим.

00:25:50.424 --> 00:25:53.922 align:center
Чакайте, още не може да тръгнете.
- Защо?

00:25:54.010 --> 00:25:56.634 align:center
Опасно е да се връщате през деня.

00:25:56.722 --> 00:25:58.177 align:center
За всички е опасно.

00:25:58.265 --> 00:26:00.847 align:center
Трябва да останете, докато се стъмни,

00:26:00.934 --> 00:26:03.687 align:center
и ще ви изпратя до границата.

00:26:09.817 --> 00:26:12.487 align:center
И двамата сме уморени.

00:26:16.450 --> 00:26:18.951 align:center
Какво ще кажеш?

00:26:21.205 --> 00:26:23.035 align:center
Добре.

00:26:23.122 --> 00:26:25.125 align:center
Да?

00:26:26.168 --> 00:26:28.498 align:center
Добре.

00:26:28.586 --> 00:26:31.214 align:center
Искате ли да играем боулинг?

00:26:35.302 --> 00:26:37.387 align:center
И така, хвърляне...

00:26:49.942 --> 00:26:51.944 align:center
Осем!

00:26:57.449 --> 00:26:59.450 align:center
Супер!

00:27:02.745 --> 00:27:06.412 align:center
И никой ли не те чува?
- Никой нищо не е казал.

00:27:06.500 --> 00:27:11.713 align:center
Много от момчетата ходят някъде,
просто за да се измъкнат.

00:27:13.048 --> 00:27:15.341 align:center
Радвам се, че сте тук.

00:27:16.300 --> 00:27:18.548 align:center
Иначе сам ходя да ги събирам.

00:27:18.636 --> 00:27:20.675 align:center
Много по-добре е с друг.

00:27:20.763 --> 00:27:23.432 align:center
Гледай сега. Гарантиран страйк.

00:27:28.522 --> 00:27:30.520 align:center
Много обичам боулинг.

00:27:30.607 --> 00:27:34.107 align:center
Струва ми се, че и аз го обичах.

00:27:34.194 --> 00:27:36.943 align:center
Мисля, че татко ме е водил няколко пъти.

00:27:37.030 --> 00:27:39.240 align:center
Преди.

00:27:42.368 --> 00:27:44.784 align:center
Не помниш ли?

00:27:44.872 --> 00:27:48.162 align:center
Всичко от предишния живот ми е смътно.

00:27:48.250 --> 00:27:50.543 align:center
Нали разбирате.

00:27:51.794 --> 00:27:54.130 align:center
Като в сън.

00:27:59.219 --> 00:28:02.844 align:center
Значи Гилеад...

00:28:02.931 --> 00:28:06.142 align:center
...е единственото, което познаваш?

00:28:08.769 --> 00:28:10.771 align:center
Да.

00:28:11.773 --> 00:28:14.318 align:center
Не е толкова лошо.

00:28:15.276 --> 00:28:18.359 align:center
Но ти го подкопаваш.

00:28:18.447 --> 00:28:22.113 align:center
Хората трябва да могат
да си говорят помежду си.

00:28:22.201 --> 00:28:24.745 align:center
Да виждат близките си.

00:28:25.703 --> 00:28:27.951 align:center
Да правят каквото искат.

00:28:28.039 --> 00:28:30.333 align:center
Като тук.

00:28:32.501 --> 00:28:34.584 align:center
Да.

00:28:34.671 --> 00:28:36.672 align:center
Да.

00:28:39.092 --> 00:28:41.093 align:center
Добре...

00:28:46.265 --> 00:28:47.971 align:center
Това момче ме изумява.

00:28:48.059 --> 00:28:50.808 align:center
В Гилеад не съм виждала
такава чиста душа.

00:28:50.896 --> 00:28:52.898 align:center
Така...

00:28:55.525 --> 00:28:57.315 align:center
Хайде!

00:28:57.402 --> 00:28:59.567 align:center
Пак ли?

00:28:59.655 --> 00:29:02.027 align:center
Доста си добър.

00:29:02.114 --> 00:29:05.364 align:center
Чакай малко. Как се казваш?

00:29:05.452 --> 00:29:08.242 align:center
Джейдън.
- Аз съм Люк.

00:29:08.330 --> 00:29:10.787 align:center
Приятно ми е.
- На мен също.

00:29:10.874 --> 00:29:12.872 align:center
Приятно ми е да се запозная и с двама ви.

00:29:12.960 --> 00:29:15.708 align:center
И на мен, Джейдън.

00:29:15.796 --> 00:29:20.008 align:center
Чакайте, щях да забравя.
В хладилника има бира.

00:29:22.344 --> 00:29:23.757 align:center
Откъде я е взел?

00:29:23.844 --> 00:29:27.135 align:center
Просто боулингът върви с бира.

00:29:27.223 --> 00:29:29.639 align:center
Но откъде я е взел?
- Трябва ни музика.

00:29:29.726 --> 00:29:32.144 align:center
Не мисля така.

00:29:33.105 --> 00:29:35.107 align:center
Да...

00:29:41.278 --> 00:29:43.986 align:center
Заповядай.
- Благодаря.

00:29:44.074 --> 00:29:46.576 align:center
Съжалявам за това.

00:29:54.751 --> 00:29:57.461 align:center
Добре де, знам и друга.

00:30:01.841 --> 00:30:03.965 align:center
Да!

00:30:04.052 --> 00:30:06.138 align:center
Чакайте сега...

00:30:07.304 --> 00:30:09.890 align:center
Сетих се.

00:30:19.943 --> 00:30:24.698 align:center
Толкова съм влюбен в теб.

00:30:26.825 --> 00:30:28.489 align:center
За теб се отнася.

00:30:28.577 --> 00:30:32.205 align:center
Каквото и да искаш да правиш,

00:30:34.124 --> 00:30:37.334 align:center
нямам нищо против.

00:30:38.295 --> 00:30:41.376 align:center
А и нямам голям избор.

00:30:41.464 --> 00:30:46.927 align:center
Защото ме караш да се чувствам

00:30:48.804 --> 00:30:51.640 align:center
като прероден.

00:30:53.726 --> 00:30:56.812 align:center
И аз...

00:30:57.814 --> 00:31:03.195 align:center
<i>...искам да прекарам живота си с теб.</i>

00:31:06.989 --> 00:31:08.992 align:center
Така че...

00:31:10.451 --> 00:31:14.830 align:center
Нека останем заедно.

00:31:17.166 --> 00:31:20.044 align:center
Ще те обичам, независимо...

00:31:21.879 --> 00:31:27.302 align:center
...дали животът е хубав, или лош,

00:31:29.136 --> 00:31:31.806 align:center
щастлив или тъжен.

00:31:39.189 --> 00:31:41.398 align:center
Ела.

00:31:42.359 --> 00:31:44.860 align:center
Не.
- Хайде де.

00:31:52.285 --> 00:31:55.080 align:center
Ти ли си авторът на тази песен?

00:31:56.580 --> 00:31:58.792 align:center
Да, моя е.

00:31:59.750 --> 00:32:02.336 align:center
Написах я отдавна.

00:32:05.090 --> 00:32:08.008 align:center
Много си добър.
- Страхотна песен.

00:32:14.348 --> 00:32:17.726 align:center
Нека бъдем заедно...

00:33:05.900 --> 00:33:09.190 align:center
Занеси някой от букетите на майка си.

00:33:09.278 --> 00:33:10.984 align:center
Колко има?

00:33:11.071 --> 00:33:13.782 align:center
Не спират да пристигат цял ден.

00:33:15.202 --> 00:33:17.704 align:center
Госпожо, не се приближавайте.

00:33:18.954 --> 00:33:23.706 align:center
За г-жа Уотърфорд.
- Мога ли да ви помогна, госпожо?

00:33:23.793 --> 00:33:26.666 align:center
Бих искала да поговоря с нея.

00:33:26.754 --> 00:33:30.628 align:center
Съжалявам,
но не знаем коя е и какво иска.

00:33:30.716 --> 00:33:33.214 align:center
Мисля, че е безобидна, вижте я.

00:33:33.302 --> 00:33:35.800 align:center
А и ще съм тук.

00:33:35.888 --> 00:33:41.264 align:center
Г-н Уийлър даде строги нареждания
да не отваряме портата.

00:33:41.352 --> 00:33:43.099 align:center
Днес времето е приятно.

00:33:43.187 --> 00:33:45.857 align:center
Насладете се на градината.

00:33:51.446 --> 00:33:53.448 align:center
Добре.

00:33:56.076 --> 00:33:58.490 align:center
Тук съм, ако имате нужда от мен.

00:33:58.577 --> 00:34:00.580 align:center
Благодаря.

00:34:22.810 --> 00:34:27.936 align:center
<i>Госпожо Уотърфорд. Какъв прекрасен ден!</i>

00:34:28.023 --> 00:34:33.484 align:center
Първата ви крачка към Божията
щедрост - да имате свое дете.

00:34:33.572 --> 00:34:37.738 align:center
Много се радвам,
че ще назначим прислужница

00:34:37.826 --> 00:34:40.657 align:center
при вас с командир Уотърфорд.

00:34:40.744 --> 00:34:43.244 align:center
Да.

00:34:43.331 --> 00:34:47.455 align:center
Госпожа Пътнам каза,
че процесът е елементарен.

00:34:47.543 --> 00:34:50.291 align:center
Съвсем лесен е.

00:34:50.379 --> 00:34:52.382 align:center
Заповядайте.

00:34:59.639 --> 00:35:02.972 align:center
Това са най-добрите,

00:35:03.059 --> 00:35:07.476 align:center
най-почтителните
и най-плодовити кандидатки.

00:35:07.564 --> 00:35:09.982 align:center
Лично направих селекцията

00:35:11.066 --> 00:35:14.571 align:center
за такъв важен командир и съпругата му.

00:35:17.449 --> 00:35:19.451 align:center
Благодаря.

00:35:31.336 --> 00:35:34.419 align:center
Отличен избор, г-жо Уотърфорд.

00:35:34.506 --> 00:35:37.381 align:center
Здрави кости, добри гени.

00:35:37.469 --> 00:35:41.014 align:center
Тя хвана окото и на командир Уотърфорд.

00:35:56.862 --> 00:36:00.028 align:center
Чудесно, госпожо Уотърфорд.

00:36:00.115 --> 00:36:04.073 align:center
Знам, че ще останете много доволна
от тази прислужница.

00:36:04.161 --> 00:36:09.038 align:center
Съвсем скоро ще държите в ръце
едно прекрасно бебче.

00:36:09.125 --> 00:36:11.920 align:center
Бог ще благослови дома ви.

00:36:15.130 --> 00:36:17.133 align:center
Да.

00:36:18.134 --> 00:36:20.132 align:center
Чудесно.

00:36:20.220 --> 00:36:22.222 align:center
Благодаря.

00:36:40.364 --> 00:36:42.529 align:center
Влезте.

00:36:42.617 --> 00:36:45.032 align:center
Благословена вечер, г-жо Уотърфорд.

00:36:45.120 --> 00:36:47.284 align:center
Дано не ви безпокоя.

00:36:47.372 --> 00:36:50.246 align:center
Не, разбира се. За мен е удоволствие.

00:36:50.333 --> 00:36:52.331 align:center
Извинете, че не дойдох по-рано.

00:36:52.419 --> 00:36:54.791 align:center
Бях много зает напоследък.

00:36:54.878 --> 00:36:58.836 align:center
Разбирам, г-н Уийлър.
- Да...

00:36:58.924 --> 00:37:02.261 align:center
Не искам да ви отнемам много време.

00:37:03.637 --> 00:37:07.720 align:center
Само да ви кажа за резултата
от днешния ви телефонен разговор.

00:37:07.808 --> 00:37:13.314 align:center
С командирите обсъдихме предложението ви.

00:37:14.315 --> 00:37:17.856 align:center
Решихме да го осъществим.

00:37:17.944 --> 00:37:22.860 align:center
Център за плодовитостта -
това е гениална идея.

00:37:22.948 --> 00:37:24.988 align:center
Благодаря.

00:37:25.075 --> 00:37:29.451 align:center
Разбирам, че ще има някои промени
в настоящия план.

00:37:29.539 --> 00:37:32.787 align:center
Не се тревожете за това сега.

00:37:32.875 --> 00:37:34.789 align:center
Надявах се да се върна в Центъра

00:37:34.877 --> 00:37:37.251 align:center
и да започна работа.

00:37:37.338 --> 00:37:42.630 align:center
Редица съвестни хора
вече са ангажирани с дейност.

00:37:42.718 --> 00:37:45.555 align:center
Моля ви, бъдете спокойна.

00:37:47.766 --> 00:37:50.471 align:center
Моите уважения, но инициативата беше моя.

00:37:50.559 --> 00:37:52.766 align:center
И ще получавате сведения.

00:37:52.854 --> 00:37:57.895 align:center
Но повечето бременности
свършват с почивка на легло.

00:37:57.983 --> 00:38:03.861 align:center
И макар че още не сте на този етап,
добре е да сме предпазливи.

00:38:03.948 --> 00:38:07.031 align:center
Не бива да обикаляте града.

00:38:07.118 --> 00:38:12.039 align:center
Нуждите на бебето ви
са над всякакви планове и амбиции.

00:38:13.249 --> 00:38:18.750 align:center
Като споменах за това - знам,
че трябва да поддържате високи нива.

00:38:18.837 --> 00:38:21.298 align:center
Да, благодаря.

00:39:04.049 --> 00:39:07.298 align:center
Пийте по едно всеки ден.

00:39:07.386 --> 00:39:09.888 align:center
Ще пия. Благодаря.

00:39:17.897 --> 00:39:23.856 align:center
Ще може ли да уредите
да имам мобилен телефон,

00:39:23.944 --> 00:39:26.781 align:center
за да върша поне някои неща?

00:39:29.199 --> 00:39:31.365 align:center
Това ще е проблем.

00:39:31.452 --> 00:39:34.122 align:center
Ще бъде риск за сигурността.

00:39:35.164 --> 00:39:36.869 align:center
Знаете как е.

00:39:36.957 --> 00:39:39.294 align:center
Разбира се.

00:39:40.295 --> 00:39:44.632 align:center
Е, оставям ви, госпожо Уотърфорд.

00:39:45.717 --> 00:39:48.219 align:center
Лека нощ.
- Лека нощ.

00:39:57.520 --> 00:40:00.935 align:center
Още малко, и ще трябва да ви оставя.

00:40:01.023 --> 00:40:05.357 align:center
Този път е много по-кратък,
нали ви казах?

00:40:05.445 --> 00:40:07.906 align:center
Спрете.
- Какво?

00:40:14.913 --> 00:40:17.327 align:center
Това да не е...

00:40:17.415 --> 00:40:20.079 align:center
Да, мина.

00:40:20.167 --> 00:40:23.337 align:center
Бунтовниците са заложили тук-там.

00:40:24.589 --> 00:40:29.217 align:center
Какво да правим?
- Не се приближавайте. Спокойно.

00:40:31.803 --> 00:40:33.805 align:center
Обикновено са...

00:41:03.378 --> 00:41:07.210 align:center
Идвам. Ранен ли си?

00:41:07.297 --> 00:41:10.051 align:center
Добре ли си?
- Мили боже!

00:41:12.136 --> 00:41:13.257 align:center
Бягайте.

00:41:13.345 --> 00:41:16.678 align:center
Не, не.
- Ще спрем кървенето.

00:41:16.766 --> 00:41:18.471 align:center
Чуваш ли?

00:41:18.558 --> 00:41:20.056 align:center
Трябва да бягате.

00:41:20.143 --> 00:41:22.059 align:center
Никъде няма да ходим.

00:41:22.146 --> 00:41:24.649 align:center
Дай да го изправим. Спокойно.

00:41:25.608 --> 00:41:27.521 align:center
Просто...
- Не, не!

00:41:27.609 --> 00:41:29.149 align:center
Не!
- Ще спрем кръвта.

00:41:29.237 --> 00:41:32.907 align:center
Боже мой! Къде му е...
- Господи!

00:41:33.865 --> 00:41:36.657 align:center
Знам, знам. Спокойно.

00:41:36.744 --> 00:41:38.200 align:center
Обади се! Ранен ли си?

00:41:38.287 --> 00:41:39.909 align:center
Вървете.
- Не.

00:41:39.996 --> 00:41:41.203 align:center
Трябва да тръгвате.

00:41:41.290 --> 00:41:43.830 align:center
Трябва да тръгваме, Люк.

00:41:43.918 --> 00:41:45.748 align:center
Вървете!
- Нали си добре?

00:41:45.836 --> 00:41:48.834 align:center
Съжалявам.
- Хайде, Люк.

00:41:48.922 --> 00:41:51.175 align:center
Съжалявам.

00:41:52.134 --> 00:41:54.678 align:center
Джейдън, обади се!
- Тук съм.

00:41:57.806 --> 00:42:00.143 align:center
Бързо, натам!

00:42:05.732 --> 00:42:07.984 align:center
Продължавай! Ще успеем.

00:42:08.943 --> 00:42:10.606 align:center
По дяволите!

00:42:10.694 --> 00:42:12.697 align:center
Бързо!

00:42:15.532 --> 00:42:16.572 align:center
Хванахме я!

00:42:16.659 --> 00:42:18.911 align:center
Мамо!
- Не!

00:42:23.958 --> 00:42:26.210 align:center
Дръжте го!

00:42:28.212 --> 00:42:30.459 align:center
Джун!

00:42:30.547 --> 00:42:33.380 align:center
Джун!
- Чакайте!

00:42:33.468 --> 00:42:35.470 align:center
Не! Люк!

00:42:38.806 --> 00:42:41.929 align:center
Превод КАЛИНА КИРИЛОВА

00:42:42.017 --> 00:42:46.105 align:center
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО

