WEBVTT

00:01.418 --> 00:03.457
Досега...

00:03.544 --> 00:06.169
Тя няма да стане съпруга.
Това няма да го бъде.

00:06.256 --> 00:10.005
Как да опазя детето си оттук?

00:10.092 --> 00:12.090
Искаме да сте в Торонто

00:12.178 --> 00:14.469
и да представлявате святата ни република.

00:14.556 --> 00:16.763
Г-жо Уотърфорд,

00:16.850 --> 00:19.682
вече не сте задържана
от американското правителство.

00:19.770 --> 00:22.310
Ограничена сте до имоти,
свързани с Гилеад,

00:22.397 --> 00:25.520
съобразно липсата
на дипломатически статут.

00:25.608 --> 00:26.730
Правила за строителство.

00:26.817 --> 00:30.943
Има 15 нарушения, заради които
могат да затворят тази сграда.

00:31.031 --> 00:35.155
Или ни помогнете да си върнем Хана.
- Агнес е щастлива.

00:35.242 --> 00:39.368
Чудно ми е защо не се върнахте
в Гилеад да спасите дъщеря си.

00:39.456 --> 00:42.037
Разбира се, че е имало рискове -

00:42.124 --> 00:46.541
които жена ви пое.
- Стойте далече от семейството ми.

00:46.629 --> 00:50.754
Или другия път, като ви видя,
лично ще ви убия!

00:50.841 --> 00:54.387
Тя няма да си пробутва
гилеадските глупости тук!

00:55.638 --> 00:57.302
Да вървим.
- Къде ще отидем?

00:57.390 --> 00:59.054
Тук не е безопасно.

00:59.141 --> 01:00.389
Не се приближавайте!

01:00.477 --> 01:02.809
Този път не го направих.

01:02.896 --> 01:07.146
Но не мога да обещая,
че ще се въздържа следващия път.

01:07.234 --> 01:09.189
И аз не мога.

01:09.276 --> 01:12.192
Явно ще трябва да си вярваме.

01:12.279 --> 01:15.488
Бог понякога праща убежище
на истински праведните.

01:15.576 --> 01:19.538
Госпожо Уотърфорд!
Аз съм госпожа Райън Уийлър.

01:20.789 --> 01:22.791
Добре дошли в дома ни.

01:42.769 --> 01:45.606
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА Приказка

02:11.506 --> 02:13.507
Ало?

02:16.510 --> 02:18.174
Да.

02:18.262 --> 02:20.594
Какво?

02:20.681 --> 02:23.306
Да.
- Какво става?

02:23.393 --> 02:27.142
Лили нищо повече ли не каза?
- Не.

02:27.229 --> 02:31.063
Само, че ще дойде Пазител с
информация за училищата за съпруги.

02:31.151 --> 02:36.698
Може би за Хана. Трябва да отидем,
той може да знае къде е тя.

02:38.325 --> 02:41.199
Тия скапаняци пак ли са тук?!
- Мили боже!

02:41.286 --> 02:44.998
Вървете си, янки!
- Не щем тъпотиите ви тук!

02:47.250 --> 02:49.503
Задници!

02:51.421 --> 02:54.966
Махайте се от страната ни!
- Вървете си!

03:38.301 --> 03:39.547
Благословен ден.

03:39.635 --> 03:42.759
Добро утро, госпожо Уотърфорд.
Днес е чудесен ден.

03:42.847 --> 03:45.058
Да, наистина.

04:01.116 --> 04:03.196
Добро утро, госпожо Уотърфорд.

04:03.284 --> 04:04.990
Благословен ден, Езра.

04:05.077 --> 04:08.205
Бяха оставени за вас от доброжелател.

04:09.166 --> 04:10.954
Благодаря.

04:11.041 --> 04:13.915
Господин Уийлър тук ли е?

04:14.003 --> 04:17.003
Бих искала да се запозная с него.

04:17.090 --> 04:21.716
Да му благодаря
за подкрепата и щедростта.

04:21.803 --> 04:24.135
Да.

04:24.222 --> 04:26.892
Обикновено е доста зает.

04:28.392 --> 04:30.853
Но ще проверя.

04:32.063 --> 04:34.816
Чудесно, ще съм ви благодарна.

04:46.619 --> 04:49.284
Благословен ден. Как спахте?

04:49.371 --> 04:52.580
Благословен ден. Чудесно, благодаря.

04:52.667 --> 04:56.042
Недейте да правите
такива богати трапези за мен.

04:56.129 --> 04:59.670
И двамата се задоволяваме
с простичка храна.

04:59.758 --> 05:05.926
Няма да допусна Серена Джой
Уотърфорд да мизерства в дома ми.

05:06.014 --> 05:08.262
Моля ви, нашият дом е и ваш.

05:08.350 --> 05:12.266
Благодаря. Много сте мили,
вече направихте толкова много.

05:12.354 --> 05:15.935
Боя се, че с г-н Уийлър
не сме направили достатъчно.

05:16.023 --> 05:20.690
Гилеад ми се струва страшно далече,
дори в молитвите ни.

05:20.778 --> 05:26.112
Като виждам вашата сила и вяра,
разбирам защо Бог ви е благословил.

05:26.200 --> 05:28.656
Най-малкото, което можем да направим,

05:28.744 --> 05:31.367
е да ви приютим и измъкнем от онези хора.

05:31.455 --> 05:35.955
Знаехме, че ще има такива,
които са против посланията ни.

05:36.043 --> 05:39.506
Те са егоистични и тесногръди.

05:47.638 --> 05:51.977
Съвсем скоро
Центърът ще е отново действащ.

05:53.186 --> 05:56.267
Мислех, че го затварят
за неопределено време.

05:56.355 --> 06:00.772
Не бива да допускаме някакви правила
да спъват Божията воля.

06:00.859 --> 06:03.195
Нали така?

06:36.687 --> 06:38.059
Да дойде и той.

06:38.147 --> 06:41.312
Всички трябва да чуете.
- Защо, какво става?

06:41.400 --> 06:44.608
Контактът е в неутралната територия,
но не може да дойде.

06:44.696 --> 06:47.153
Канадските граничари патрулират строго.

06:47.240 --> 06:49.613
Не му се рискува.

06:49.701 --> 06:51.865
Канада иска да се махнем оттук.

06:51.952 --> 06:55.326
Ясно показват,
че вече не сме добре дошли.

06:55.414 --> 06:59.248
И какво, ще прекратите дейност?
- Няма да спрем борбата.

06:59.336 --> 07:01.167
Можем да отидем и на други места.

07:01.254 --> 07:04.670
Съжалявам, че бихте път напразно.
Той окачи знамето току-що.

07:04.758 --> 07:09.553
Ако го беше направил по-рано,
щях да отменя уговорката.

07:20.564 --> 07:23.193
Аз ще мина оттатък.

07:24.819 --> 07:26.820
Моля?

07:32.034 --> 07:36.451
Всичко, което искаме да знаем за Хана...

07:36.538 --> 07:39.037
...е там.

07:39.124 --> 07:40.872
Къде е, как да я намерим...

07:40.959 --> 07:45.293
Няма да се прибера и да я гледам
пак по телевизията до Серена.

07:45.381 --> 07:48.714
Няма да стане. Отивам.

07:48.802 --> 07:51.383
Отивам.

07:51.471 --> 07:52.926
Хубаво.

07:53.013 --> 07:55.803
Ще предупредя, че ще дойдеш.
- Добре.

07:55.891 --> 07:58.139
Имаме специално място за срещи.

07:58.227 --> 08:00.433
Няма да е трудно да стигнеш до него.

08:00.521 --> 08:03.024
Стига да имаш късмет.

08:04.108 --> 08:05.897
Ще дойда с теб.

08:05.984 --> 08:08.862
Джун...
- Няма да ходиш сам.

08:10.240 --> 08:12.574
Ще дойда.

08:23.127 --> 08:24.916
Чантите са претъпкани.

08:25.003 --> 08:27.669
Може да е последната размяна
на провизии с Гилеад.

08:27.756 --> 08:29.758
Вземи.

08:30.884 --> 08:33.759
Нали Рита е добре?
- Да, добре е.

08:33.847 --> 08:36.428
Никол спи.

08:36.516 --> 08:39.514
Казах й, че скоро ще се върнем.

08:39.601 --> 08:43.352
Минавате през този участък,
неутралната територия е там.

08:43.440 --> 08:46.021
До сутринта
би трябвало да сте на мястото.

08:46.109 --> 08:49.691
Отбелязала съм пътеката,
по която няма патрули.

08:49.778 --> 08:52.194
Ще ви отведе право до мястото и обратно.

08:52.282 --> 08:56.490
А с кого се срещаме?
- Без имена. Имената са опасни.

08:56.578 --> 08:59.243
Търсете знамето, то обозначава мястото.

08:59.330 --> 09:02.459
Запомнихте ли паролата?
- "Барета".

09:05.670 --> 09:08.048
Ще се справите.

09:09.006 --> 09:11.009
Ела.

09:14.971 --> 09:18.137
Тръгвайте, скоро ще се стъмни.

09:18.224 --> 09:20.810
Само гледайте да се върнете.

09:35.575 --> 09:38.536
Канада

10:23.580 --> 10:24.828
<i>Върви с мама.
- Ами ти?</i>

10:24.916 --> 10:28.418
<i>Няма страшно, вие вървете. Бягайте!</i>

10:34.675 --> 10:37.303
Искаш ли да си починем?

10:43.184 --> 10:45.098
Не.

10:45.185 --> 10:49.018
Дай да направим почивка. Аз имам нужда.

10:49.106 --> 10:51.438
Добре съм. Трябва да продължим.

10:51.526 --> 10:53.527
Джун...

11:07.292 --> 11:09.622
Те ще следват картата.

11:09.710 --> 11:12.337
Всичко ще бъде наред.

11:13.755 --> 11:15.758
Заповядай.

11:19.971 --> 11:23.183
Какъв им е случаят на тези двамата?

11:30.981 --> 11:33.484
Не се отказват.

11:34.860 --> 11:38.615
Преживели са какво ли не, а...

11:39.616 --> 11:43.201
...продължават да се борят един за друг.

11:44.454 --> 11:48.665
Хубаво е да имаш такъв човек до себе си.

11:51.793 --> 11:54.626
Да.

11:54.714 --> 11:57.383
Къде ще отидете сега?

11:58.384 --> 12:00.762
В Мейн, Монреал...

12:01.720 --> 12:03.050
Може би.
- Детройт?

12:03.138 --> 12:05.303
Детройт ли?

12:05.390 --> 12:07.931
Там и преди не бих стъпила.

12:08.019 --> 12:10.267
Защо?

12:10.355 --> 12:13.937
Какво има в Детройт?
- Майната му на Детройт.

12:14.025 --> 12:16.481
Има по-хубави...
- Майната му на Детройт!

12:16.568 --> 12:20.989
Има много по-хубави градове.
- Аз съм от Детройт.

12:22.116 --> 12:24.869
Сериозно ли?
- Да.

12:42.470 --> 12:45.723
Леле! Мамка му!

12:51.062 --> 12:52.893
Мили боже!

12:52.981 --> 12:54.478
Изнасилвач

12:54.565 --> 12:58.527
Това от Гилеад ли е?

13:00.487 --> 13:03.157
Те не използват думи.

13:07.328 --> 13:09.664
Да вървим.

13:16.378 --> 13:18.588
Хайде, Люк.

13:19.673 --> 13:21.676
Майчице!

13:33.186 --> 13:35.481
Очакват ви.

13:40.277 --> 13:42.280
Благодаря.

13:50.162 --> 13:51.827
Дами...

13:51.914 --> 13:54.955
Госпожа Серена Джой Уотърфорд.

13:55.043 --> 13:57.920
Благословен ден.
- Хвала на Бог.

14:03.676 --> 14:07.050
От много дълго време правя опити.
Много дълго.

14:07.138 --> 14:10.975
Знам, Аби. Всички сме така.

14:11.976 --> 14:16.939
Но г-жа Уотърфорд ми дава надежда
и укрепва вярата ми.

14:20.360 --> 14:22.695
Бебето ритна.

14:25.031 --> 14:27.361
Може ли?

14:27.449 --> 14:29.744
Разбира се.

14:39.961 --> 14:42.422
Може ли?
- Моля.

14:44.050 --> 14:46.465
Истинско чудо.

14:46.552 --> 14:49.013
Божия благословия.

14:49.971 --> 14:52.762
Давате ми надежда, г-жо Уотърфорд.

14:52.849 --> 14:55.185
Хвала на Бог!

14:58.940 --> 15:02.068
Момченце! Винаги съм искала момченце.

15:03.026 --> 15:06.192
Уорън каза, че нещата във Вашингтон
вървят добре.

15:06.279 --> 15:10.030
Има много неща за обсъждане
и обновяване, но скоро ще си дойде.

15:10.118 --> 15:12.073
И Фред каза същото.

15:12.160 --> 15:13.991
Притеснен ли е
заради бунтовниците в Чикаго?

15:14.079 --> 15:16.787
Не, бунтът скоро ще бъде потушен.

15:16.874 --> 15:20.874
Чудно ми е, че някой се бори
да направи тази страна като преди.

15:20.962 --> 15:23.417
Кой би искал това?

15:23.505 --> 15:27.838
Някои просто не могат
да приемат промяната.

15:27.926 --> 15:30.430
Не знам, Серена.

15:31.429 --> 15:34.850
Представяш ли си някое от тях в дома ви?

15:36.518 --> 15:38.521
Не.

15:40.982 --> 15:44.897
Радвам се, че взеха тези деца
от негодните им майки.

15:44.985 --> 15:47.693
Налагаше се да бъдат спасени.

15:47.780 --> 15:50.486
Те трябва да са в добри домове.

15:50.574 --> 15:53.281
Да бъдат възпитавани в Божията светлина.

15:53.369 --> 15:56.034
Разбира се.

15:56.122 --> 15:59.495
Разбира се,
че това им трябва на миличките.

15:59.583 --> 16:03.500
Просто...
Не знаем откъде са дошли всъщност.

16:03.588 --> 16:06.131
Или от кого. Нали така?

16:27.028 --> 16:31.819
Говорили ли са с теб
за варианта да имате прислужница?

16:31.907 --> 16:34.781
Звучи ми още по-ужасно.

16:34.869 --> 16:37.450
Вие обмисляте ли го?
- Не.

16:37.537 --> 16:39.703
С Фред ще продължим да правим опити.

16:39.790 --> 16:42.543
Знам, че Бог ще ни благослови.

16:57.182 --> 16:59.852
Би трябвало да е тук.

17:01.227 --> 17:03.231
Джун!

17:05.983 --> 17:07.984
Да.

17:20.456 --> 17:23.625
Малина!

17:24.834 --> 17:27.045
Барета.

17:36.179 --> 17:38.052
Не тук.

17:38.139 --> 17:39.178
Как така?
- Елате с мен.

17:39.265 --> 17:41.348
Чакай, чакай.

17:41.435 --> 17:43.934
Не са ни казали, че ще ходим някъде.

17:44.021 --> 17:46.061
Дай ни информация
за училищата за съпруги.

17:46.148 --> 17:48.063
През деня е опасно. Мястото е близо.

17:48.150 --> 17:51.357
Никъде няма да ходим.
Ще го направим тук и сега.

17:51.444 --> 17:53.360
Няма да дойдем с теб.
- Не сте длъжни.

17:53.447 --> 17:56.784
Но аз трябва да тръгна, и то веднага.

18:12.298 --> 18:15.468
Ето тук може да говорите с Гилеад.

18:16.804 --> 18:21.303
Благодаря. Радвам се, че не е нужно
да минаваме през американците.

18:21.391 --> 18:25.516
Г-н Уийлър си има начини.
- Може и вие да се включите.

18:25.603 --> 18:28.644
Сигурна съм,
че ще се радват да чуят и вас.

18:28.732 --> 18:33.191
О, не, аз нямам ум за такива неща.

18:33.279 --> 18:37.532
Съпругите не бива да се занимават
с бизнес дела.

18:49.920 --> 18:52.252
Здравейте, Джоузеф.

18:52.340 --> 18:54.549
Добър ден, Серена.

18:55.509 --> 18:57.507
Благословен ден, Серена.

18:57.595 --> 19:00.302
Уорън?!

19:00.389 --> 19:05.268
Не очаквах и вие да сте на линия.
- Никой не очакваше.

19:06.395 --> 19:10.437
След тези неприятности в Центъра...

19:10.524 --> 19:13.356
Успяхте ли да се отърсите?
Звучите тип-топ.

19:13.444 --> 19:16.567
Да, Джоузеф, "тип-топ" съм.

19:16.654 --> 19:19.362
Вече можем да забравим станалото.

19:19.450 --> 19:21.907
<i>Изпратихме ви там да ни представлявате,</i>

19:21.994 --> 19:25.242
<i>да поставите Гилеад в добра светлина.</i>

19:25.330 --> 19:26.994
Смятате ли, че сте го направили?

19:27.082 --> 19:29.872
Не мога да контролирам
бежанците, които ни мразят

19:29.959 --> 19:31.498
заради действия на правителството.

19:31.586 --> 19:36.128
Това начинание вече ни излиза скъпо.

19:36.216 --> 19:37.755
А какви са резултатите?

19:37.842 --> 19:40.967
Опразнена сграда
и още лоши писания в пресата.

19:41.055 --> 19:44.596
За това са виновни Джун Осборн и мъжът й.

19:44.684 --> 19:46.473
Някой трябва да се разправи с тях.

19:46.560 --> 19:49.100
Да, трябва.

19:49.188 --> 19:54.022
Като оставим Джун Осборн,
задачата ни е да отворим Центъра.

19:54.110 --> 19:56.650
Да, имах някои идеи за това.

19:56.737 --> 20:01.241
Мисля, че е грешка
да се фокусираме върху Гилеад.

20:02.493 --> 20:04.115
Смятате,

20:04.203 --> 20:09.913
че Информационният център за Гилеад
не бива да се фокусира върху Гилеад?

20:10.000 --> 20:13.457
Мисля, че фокусът
трябва да е плодовитостта.

20:13.545 --> 20:15.585
И зачеването, бебетата.

20:15.673 --> 20:18.087
Това вълнува хората.

20:18.174 --> 20:21.675
<i>Информационен център за Гилеад
винаги ще е магнит за атаки,</i>

20:21.762 --> 20:24.219
но Център за плодовитостта,

20:24.306 --> 20:29.014
който е насочен
към мечтата на хората за деца...

20:29.102 --> 20:32.814
Ще има всеобщи усилия да остане отворен.

20:34.357 --> 20:36.855
Идеята е интересна.

20:36.943 --> 20:40.234
<i>Да, първата стъпка...
- Ще го обмислим.</i>

20:40.321 --> 20:42.195
Вече имам предложения за...

20:42.283 --> 20:45.323
Казах, че ще го обмислим, Серена.

20:45.411 --> 20:46.700
Хвала.

20:46.787 --> 20:48.913
...стратегия.

20:50.207 --> 20:54.958
Винаги сте имали подход към жените,
Пътнам.

20:55.045 --> 21:00.921
Тя не може да прави каквото си иска.
Трябва да й подръпваме каишката.

21:01.009 --> 21:04.513
Всички знаем колко обичате да подръпвате.

21:05.597 --> 21:09.267
Как наричате новия си велик план?

21:10.686 --> 21:12.641
Новият Витлеем.

21:12.729 --> 21:15.227
Не ми харесва.

21:15.315 --> 21:18.231
Ще погуби всички ни.

21:18.319 --> 21:20.863
Ще погуби Гилеад.

21:23.532 --> 21:26.989
Шайка предатели, престъпници, терористи -

21:27.076 --> 21:30.117
а вие искате да ги приветстваме обратно.

21:30.205 --> 21:32.078
Да ги прикоткаме.

21:32.166 --> 21:33.954
Да им простим.

21:34.042 --> 21:38.667
Никога. Другите командири
никога няма да подкрепят това.

21:38.755 --> 21:42.510
Какво предлагате да направим?

21:43.468 --> 21:47.760
Не е нужно да търсим обич
и одобрение от целия свят.

21:47.847 --> 21:50.472
Не ни трябва да се врат в работата ни.

21:50.559 --> 21:54.266
Ако сме затворени за външния свят,

21:54.354 --> 21:57.103
тази страна ще умре, Пътнам.

21:57.191 --> 21:59.567
Ще умре.

22:01.111 --> 22:03.364
Всичко това...

22:04.530 --> 22:08.035
...ще е било напразно. Съвсем напразно.

22:10.955 --> 22:13.290
Трогателна реч, Лорънс.

22:14.457 --> 22:15.662
Трогателна.

22:15.750 --> 22:21.214
Нима мислите, че още една реч
от вас ще убеди другите командири?

22:23.008 --> 22:25.261
Съмнява ме.

22:27.470 --> 22:30.098
Но може да опитате.

23:29.992 --> 23:32.118
Влезте.

23:46.592 --> 23:48.719
Момент.

23:57.477 --> 23:59.893
Какво е това?

23:59.980 --> 24:03.021
Като е студено, си изкарвам смяната тук.

24:03.108 --> 24:08.946
По-добре, отколкото да мръзна
в гората. А има и истинска тоалетна.

24:21.417 --> 24:22.664
Добре...

24:22.752 --> 24:25.797
Дай на мен. Има си система.

24:30.636 --> 24:33.222
Тези са за вас.

24:36.766 --> 24:40.682
Значи искате информация за Виолетките?

24:40.770 --> 24:42.852
"Виолетките"?
- Обучаващите се за съпруги.

24:42.940 --> 24:46.773
Ходят в специални училища,
държат ги под охрана.

24:46.860 --> 24:48.440
Нещо като затвор ли?

24:48.528 --> 24:50.860
Не, като принцеси са.

24:50.948 --> 24:54.030
Грижат се за тях,
осигуряват им най-доброто.

24:54.118 --> 24:56.699
На какво ги учат?

24:56.787 --> 24:59.660
Да въртят домакинство.

24:59.747 --> 25:02.372
Да бъдат съпруги.
- Не са там задълго.

25:02.459 --> 25:05.123
Опитват се бързо да им намерят партия.

25:05.211 --> 25:10.009
Тя е на 12 години.
Дъщеря ни е на 12 години.

25:12.468 --> 25:15.096
Такава е системата.

25:17.932 --> 25:20.222
Но ако тя е там,

25:20.309 --> 25:21.765
ако още е Виолетка,

25:21.853 --> 25:24.690
значи още не е омъжена.

25:28.109 --> 25:31.025
Не знам къде са училищата.

25:31.113 --> 25:34.278
Системата е нова,
не разкриват подробности.

25:34.365 --> 25:37.411
Всичко, което знаем, е тук.

25:39.620 --> 25:42.875
Доста трудно беше да намеря това.

25:44.041 --> 25:46.961
Благодаря.
- Хайде да вървим.

25:50.424 --> 25:53.922
Чакайте, още не може да тръгнете.
- Защо?

25:54.010 --> 25:56.634
Опасно е да се връщате през деня.

25:56.722 --> 25:58.177
За всички е опасно.

25:58.265 --> 26:00.847
Трябва да останете, докато се стъмни,

26:00.934 --> 26:03.687
и ще ви изпратя до границата.

26:09.817 --> 26:12.487
И двамата сме уморени.

26:16.450 --> 26:18.951
Какво ще кажеш?

26:21.205 --> 26:23.035
Добре.

26:23.122 --> 26:25.125
Да?

26:26.168 --> 26:28.498
Добре.

26:28.586 --> 26:31.214
Искате ли да играем боулинг?

26:35.302 --> 26:37.387
И така, хвърляне...

26:49.942 --> 26:51.944
Осем!

26:57.449 --> 26:59.450
Супер!

27:02.745 --> 27:06.412
И никой ли не те чува?
- Никой нищо не е казал.

27:06.500 --> 27:11.713
Много от момчетата ходят някъде,
просто за да се измъкнат.

27:13.048 --> 27:15.341
Радвам се, че сте тук.

27:16.300 --> 27:18.548
Иначе сам ходя да ги събирам.

27:18.636 --> 27:20.675
Много по-добре е с друг.

27:20.763 --> 27:23.432
Гледай сега. Гарантиран страйк.

27:28.522 --> 27:30.520
Много обичам боулинг.

27:30.607 --> 27:34.107
Струва ми се, че и аз го обичах.

27:34.194 --> 27:36.943
Мисля, че татко ме е водил няколко пъти.

27:37.030 --> 27:39.240
Преди.

27:42.368 --> 27:44.784
Не помниш ли?

27:44.872 --> 27:48.162
Всичко от предишния живот ми е смътно.

27:48.250 --> 27:50.543
Нали разбирате.

27:51.794 --> 27:54.130
Като в сън.

27:59.219 --> 28:02.844
Значи Гилеад...

28:02.931 --> 28:06.142
...е единственото, което познаваш?

28:08.769 --> 28:10.771
Да.

28:11.773 --> 28:14.318
Не е толкова лошо.

28:15.276 --> 28:18.359
Но ти го подкопаваш.

28:18.447 --> 28:22.113
Хората трябва да могат
да си говорят помежду си.

28:22.201 --> 28:24.745
Да виждат близките си.

28:25.703 --> 28:27.951
Да правят каквото искат.

28:28.039 --> 28:30.333
Като тук.

28:32.501 --> 28:34.584
Да.

28:34.671 --> 28:36.672
Да.

28:39.092 --> 28:41.093
Добре...

28:46.265 --> 28:47.971
Това момче ме изумява.

28:48.059 --> 28:50.808
В Гилеад не съм виждала
такава чиста душа.

28:50.896 --> 28:52.898
Така...

28:55.525 --> 28:57.315
Хайде!

28:57.402 --> 28:59.567
Пак ли?

28:59.655 --> 29:02.027
Доста си добър.

29:02.114 --> 29:05.364
Чакай малко. Как се казваш?

29:05.452 --> 29:08.242
Джейдън.
- Аз съм Люк.

29:08.330 --> 29:10.787
Приятно ми е.
- На мен също.

29:10.874 --> 29:12.872
Приятно ми е да се запозная и с двама ви.

29:12.960 --> 29:15.708
И на мен, Джейдън.

29:15.796 --> 29:20.008
Чакайте, щях да забравя.
В хладилника има бира.

29:22.344 --> 29:23.757
Откъде я е взел?

29:23.844 --> 29:27.135
Просто боулингът върви с бира.

29:27.223 --> 29:29.639
Но откъде я е взел?
- Трябва ни музика.

29:29.726 --> 29:32.144
Не мисля така.

29:33.105 --> 29:35.107
Да...

29:41.278 --> 29:43.986
Заповядай.
- Благодаря.

29:44.074 --> 29:46.576
Съжалявам за това.

29:54.751 --> 29:57.461
Добре де, знам и друга.

30:01.841 --> 30:03.965
Да!

30:04.052 --> 30:06.138
Чакайте сега...

30:07.304 --> 30:09.890
Сетих се.

30:19.943 --> 30:24.698
Толкова съм влюбен в теб.

30:26.825 --> 30:28.489
За теб се отнася.

30:28.577 --> 30:32.205
Каквото и да искаш да правиш,

30:34.124 --> 30:37.334
нямам нищо против.

30:38.295 --> 30:41.376
А и нямам голям избор.

30:41.464 --> 30:46.927
Защото ме караш да се чувствам

30:48.804 --> 30:51.640
като прероден.

30:53.726 --> 30:56.812
И аз...

30:57.814 --> 31:03.195
<i>...искам да прекарам живота си с теб.</i>

31:06.989 --> 31:08.992
Така че...

31:10.451 --> 31:14.830
Нека останем заедно.

31:17.166 --> 31:20.044
Ще те обичам, независимо...

31:21.879 --> 31:27.302
...дали животът е хубав, или лош,

31:29.136 --> 31:31.806
щастлив или тъжен.

31:39.189 --> 31:41.398
Ела.

31:42.359 --> 31:44.860
Не.
- Хайде де.

31:52.285 --> 31:55.080
Ти ли си авторът на тази песен?

31:56.580 --> 31:58.792
Да, моя е.

31:59.750 --> 32:02.336
Написах я отдавна.

32:05.090 --> 32:08.008
Много си добър.
- Страхотна песен.

32:14.348 --> 32:17.726
Нека бъдем заедно...

33:05.900 --> 33:09.190
Занеси някой от букетите на майка си.

33:09.278 --> 33:10.984
Колко има?

33:11.071 --> 33:13.782
Не спират да пристигат цял ден.

33:15.202 --> 33:17.704
Госпожо, не се приближавайте.

33:18.954 --> 33:23.706
За г-жа Уотърфорд.
- Мога ли да ви помогна, госпожо?

33:23.793 --> 33:26.666
Бих искала да поговоря с нея.

33:26.754 --> 33:30.628
Съжалявам,
но не знаем коя е и какво иска.

33:30.716 --> 33:33.214
Мисля, че е безобидна, вижте я.

33:33.302 --> 33:35.800
А и ще съм тук.

33:35.888 --> 33:41.264
Г-н Уийлър даде строги нареждания
да не отваряме портата.

33:41.352 --> 33:43.099
Днес времето е приятно.

33:43.187 --> 33:45.857
Насладете се на градината.

33:51.446 --> 33:53.448
Добре.

33:56.076 --> 33:58.490
Тук съм, ако имате нужда от мен.

33:58.577 --> 34:00.580
Благодаря.

34:22.810 --> 34:27.936
<i>Госпожо Уотърфорд. Какъв прекрасен ден!</i>

34:28.023 --> 34:33.484
Първата ви крачка към Божията
щедрост - да имате свое дете.

34:33.572 --> 34:37.738
Много се радвам,
че ще назначим прислужница

34:37.826 --> 34:40.657
при вас с командир Уотърфорд.

34:40.744 --> 34:43.244
Да.

34:43.331 --> 34:47.455
Госпожа Пътнам каза,
че процесът е елементарен.

34:47.543 --> 34:50.291
Съвсем лесен е.

34:50.379 --> 34:52.382
Заповядайте.

34:59.639 --> 35:02.972
Това са най-добрите,

35:03.059 --> 35:07.476
най-почтителните
и най-плодовити кандидатки.

35:07.564 --> 35:09.982
Лично направих селекцията

35:11.066 --> 35:14.571
за такъв важен командир и съпругата му.

35:17.449 --> 35:19.451
Благодаря.

35:31.336 --> 35:34.419
Отличен избор, г-жо Уотърфорд.

35:34.506 --> 35:37.381
Здрави кости, добри гени.

35:37.469 --> 35:41.014
Тя хвана окото и на командир Уотърфорд.

35:56.862 --> 36:00.028
Чудесно, госпожо Уотърфорд.

36:00.115 --> 36:04.073
Знам, че ще останете много доволна
от тази прислужница.

36:04.161 --> 36:09.038
Съвсем скоро ще държите в ръце
едно прекрасно бебче.

36:09.125 --> 36:11.920
Бог ще благослови дома ви.

36:15.130 --> 36:17.133
Да.

36:18.134 --> 36:20.132
Чудесно.

36:20.220 --> 36:22.222
Благодаря.

36:40.364 --> 36:42.529
Влезте.

36:42.617 --> 36:45.032
Благословена вечер, г-жо Уотърфорд.

36:45.120 --> 36:47.284
Дано не ви безпокоя.

36:47.372 --> 36:50.246
Не, разбира се. За мен е удоволствие.

36:50.333 --> 36:52.331
Извинете, че не дойдох по-рано.

36:52.419 --> 36:54.791
Бях много зает напоследък.

36:54.878 --> 36:58.836
Разбирам, г-н Уийлър.
- Да...

36:58.924 --> 37:02.261
Не искам да ви отнемам много време.

37:03.637 --> 37:07.720
Само да ви кажа за резултата
от днешния ви телефонен разговор.

37:07.808 --> 37:13.314
С командирите обсъдихме предложението ви.

37:14.315 --> 37:17.856
Решихме да го осъществим.

37:17.944 --> 37:22.860
Център за плодовитостта -
това е гениална идея.

37:22.948 --> 37:24.988
Благодаря.

37:25.075 --> 37:29.451
Разбирам, че ще има някои промени
в настоящия план.

37:29.539 --> 37:32.787
Не се тревожете за това сега.

37:32.875 --> 37:34.789
Надявах се да се върна в Центъра

37:34.877 --> 37:37.251
и да започна работа.

37:37.338 --> 37:42.630
Редица съвестни хора
вече са ангажирани с дейност.

37:42.718 --> 37:45.555
Моля ви, бъдете спокойна.

37:47.766 --> 37:50.471
Моите уважения, но инициативата беше моя.

37:50.559 --> 37:52.766
И ще получавате сведения.

37:52.854 --> 37:57.895
Но повечето бременности
свършват с почивка на легло.

37:57.983 --> 38:03.861
И макар че още не сте на този етап,
добре е да сме предпазливи.

38:03.948 --> 38:07.031
Не бива да обикаляте града.

38:07.118 --> 38:12.039
Нуждите на бебето ви
са над всякакви планове и амбиции.

38:13.249 --> 38:18.750
Като споменах за това - знам,
че трябва да поддържате високи нива.

38:18.837 --> 38:21.298
Да, благодаря.

39:04.049 --> 39:07.298
Пийте по едно всеки ден.

39:07.386 --> 39:09.888
Ще пия. Благодаря.

39:17.897 --> 39:23.856
Ще може ли да уредите
да имам мобилен телефон,

39:23.944 --> 39:26.781
за да върша поне някои неща?

39:29.199 --> 39:31.365
Това ще е проблем.

39:31.452 --> 39:34.122
Ще бъде риск за сигурността.

39:35.164 --> 39:36.869
Знаете как е.

39:36.957 --> 39:39.294
Разбира се.

39:40.295 --> 39:44.632
Е, оставям ви, госпожо Уотърфорд.

39:45.717 --> 39:48.219
Лека нощ.
- Лека нощ.

39:57.520 --> 40:00.935
Още малко, и ще трябва да ви оставя.

40:01.023 --> 40:05.357
Този път е много по-кратък,
нали ви казах?

40:05.445 --> 40:07.906
Спрете.
- Какво?

40:14.913 --> 40:17.327
Това да не е...

40:17.415 --> 40:20.079
Да, мина.

40:20.167 --> 40:23.337
Бунтовниците са заложили тук-там.

40:24.589 --> 40:29.217
Какво да правим?
- Не се приближавайте. Спокойно.

40:31.803 --> 40:33.805
Обикновено са...

41:03.378 --> 41:07.210
Идвам. Ранен ли си?

41:07.297 --> 41:10.051
Добре ли си?
- Мили боже!

41:12.136 --> 41:13.257
Бягайте.

41:13.345 --> 41:16.678
Не, не.
- Ще спрем кървенето.

41:16.766 --> 41:18.471
Чуваш ли?

41:18.558 --> 41:20.056
Трябва да бягате.

41:20.143 --> 41:22.059
Никъде няма да ходим.

41:22.146 --> 41:24.649
Дай да го изправим. Спокойно.

41:25.608 --> 41:27.521
Просто...
- Не, не!

41:27.609 --> 41:29.149
Не!
- Ще спрем кръвта.

41:29.237 --> 41:32.907
Боже мой! Къде му е...
- Господи!

41:33.865 --> 41:36.657
Знам, знам. Спокойно.

41:36.744 --> 41:38.200
Обади се! Ранен ли си?

41:38.287 --> 41:39.909
Вървете.
- Не.

41:39.996 --> 41:41.203
Трябва да тръгвате.

41:41.290 --> 41:43.830
Трябва да тръгваме, Люк.

41:43.918 --> 41:45.748
Вървете!
- Нали си добре?

41:45.836 --> 41:48.834
Съжалявам.
- Хайде, Люк.

41:48.922 --> 41:51.175
Съжалявам.

41:52.134 --> 41:54.678
Джейдън, обади се!
- Тук съм.

41:57.806 --> 42:00.143
Бързо, натам!

42:05.732 --> 42:07.984
Продължавай! Ще успеем.

42:08.943 --> 42:10.606
По дяволите!

42:10.694 --> 42:12.697
Бързо!

42:15.532 --> 42:16.572
Хванахме я!

42:16.659 --> 42:18.911
Мамо!
- Не!

42:23.958 --> 42:26.210
Дръжте го!

42:28.212 --> 42:30.459
Джун!

42:30.547 --> 42:33.380
Джун!
- Чакайте!

42:33.468 --> 42:35.470
Не! Люк!

42:38.806 --> 42:41.929
Превод КАЛИНА КИРИЛОВА

42:42.017 --> 42:46.105
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
