WEBVTT

00:00:01.208 --> 00:00:03.207 align:center
Din episoadele anterioare...

00:00:03.295 --> 00:00:04.833 align:center
- Ce culoare era?
- Da.

00:00:04.921 --> 00:00:07.085 align:center
- Movul ce înseamnă?
- Nu ştiu. Bine că nu e roz.

00:00:07.173 --> 00:00:09.133 align:center
Nu mai e o fetiţă.

00:00:10.052 --> 00:00:13.592 align:center
Ce înseamnă culoarea mov
a hainei lui Hannah?

00:00:13.679 --> 00:00:15.765 align:center
Înseamnă că e pregătită. O nouă şcoală.

00:00:16.808 --> 00:00:20.391 align:center
- Se pregăteşte să devină soţie.
- Soţie?

00:00:20.479 --> 00:00:23.899 align:center
Cum pot s-o protejez
pe fiica mea de aici?

00:00:24.899 --> 00:00:26.981 align:center
Vreau să rămân aici.

00:00:27.069 --> 00:00:30.358 align:center
Îţi dai seama că femeile
nu sunt în siguranţă aici.

00:00:30.446 --> 00:00:32.110 align:center
Mai ales, femeile necăsătorite.

00:00:32.198 --> 00:00:35.994 align:center
Nu cred că situaţia va rămâne
la fel mult timp.

00:00:36.828 --> 00:00:39.957 align:center
Nu e aşa de dură precum credem.
E speriată.

00:00:40.456 --> 00:00:43.872 align:center
Ajutor! Nu! Doamne! Janine!

00:00:43.960 --> 00:00:47.794 align:center
Doamne, nu o pedepsi,
ca să-mi dai o lecţie!

00:00:47.881 --> 00:00:51.133 align:center
Pot să schimb situaţia.
Îţi promit că aşa voi face.

00:00:52.135 --> 00:00:56.932 align:center
Vrem să mergi la Toronto,
să reprezinţi republica noastră sacră.

00:01:00.310 --> 00:01:03.146 align:center
Să n-o mai atingi niciodată pe fiica mea!

00:01:44.228 --> 00:01:46.686 align:center
- Câţi ani are?
- Poftim?

00:01:46.773 --> 00:01:49.901 align:center
În jur de 14 luni? E încântătoare.

00:01:50.569 --> 00:01:51.612 align:center
Mulţumesc.

00:01:52.403 --> 00:01:54.030 align:center
Eşti Nichole. Nu-i aşa?

00:01:57.951 --> 00:02:00.073 align:center
- Ştiu cine eşti.
- Vrei să mergem acasă?

00:02:00.161 --> 00:02:02.621 align:center
June Osborn? Înseamnă că ea e Nichole.

00:02:05.583 --> 00:02:08.127 align:center
Vino aici! Mergem acasă?

00:02:08.670 --> 00:02:10.880 align:center
Mereu mi-am dorit o fetiţă.

00:02:11.255 --> 00:02:13.296 align:center
Ambele mele sarcini au fost băieţi.

00:02:13.383 --> 00:02:16.010 align:center
Eşti pregătită să mergem acasă?

00:02:20.766 --> 00:02:23.017 align:center
Ai avut noroc că ai fost în Gilead.

00:02:24.019 --> 00:02:28.272 align:center
Acum ai acest îngeraş frumos şi sănătos.

00:02:29.232 --> 00:02:30.979 align:center
Nu o atinge pe fiica mea!

00:02:31.067 --> 00:02:32.480 align:center
- Dar e copilul Domnului!
- Înapoi!

00:02:32.568 --> 00:02:34.528 align:center
Pleacă de lângă ea!

00:02:34.987 --> 00:02:37.741 align:center
Nu o meriţi, târfă!

00:02:41.453 --> 00:02:43.871 align:center
Ce-ai spus?

00:02:49.877 --> 00:02:51.629 align:center
Du-te dracului!

00:02:59.970 --> 00:03:03.136 align:center
POVESTEA SLUJITOAREI Seria V, episodul 4

00:03:03.224 --> 00:03:07.433 align:center
Infertilitatea are importante
urmări fizice şi psihice,

00:03:07.521 --> 00:03:09.396 align:center
mai ales, în această perioadă.

00:03:09.980 --> 00:03:12.897 align:center
Reacţii extreme, ca ale acelei femei,
nu sunt neobişnuite.

00:03:12.984 --> 00:03:14.940 align:center
Bine că ai fost atentă!

00:03:15.027 --> 00:03:16.317 align:center
Mulţumesc.

00:03:16.405 --> 00:03:19.866 align:center
O protejai pe Nichole.

00:03:26.080 --> 00:03:28.999 align:center
Am făcut mai mult decât s-o protejez.

00:03:33.629 --> 00:03:34.881 align:center
Cât de mult?

00:03:36.425 --> 00:03:37.633 align:center
Puţin mai mult.

00:03:42.012 --> 00:03:43.390 align:center
S-a ajuns...

00:03:44.807 --> 00:03:46.016 align:center
La o confruntare.

00:03:50.771 --> 00:03:52.982 align:center
Ea a păţit ceva?

00:03:55.985 --> 00:03:57.945 align:center
Nu m-am oprit, ca să văd.

00:03:59.113 --> 00:04:03.281 align:center
Ştiam că întoarcerea Serenei avea
să-i creeze mari probleme lui June.

00:04:03.368 --> 00:04:07.784 align:center
Oamenii se roagă pentru ea,
de parcă ar fi o sfântă.

00:04:07.872 --> 00:04:09.704 align:center
Îmi cer scuze...

00:04:09.791 --> 00:04:14.128 align:center
De unde ştim

00:04:15.130 --> 00:04:17.298 align:center
că ea

00:04:18.007 --> 00:04:22.262 align:center
nu va ajunge din nou la o confruntare?

00:04:22.970 --> 00:04:25.223 align:center
E o întrebare bună.

00:04:26.348 --> 00:04:27.850 align:center
Asta...

00:04:29.560 --> 00:04:32.605 align:center
Pare să fie cu adevărat dificil.

00:04:35.192 --> 00:04:36.359 align:center
Da.

00:04:37.277 --> 00:04:38.570 align:center
Da.

00:04:45.117 --> 00:04:48.659 align:center
Guvernul canadian o să mă
supravegheze, cum a făcut ICC?

00:04:48.747 --> 00:04:52.913 align:center
Nu cred că va fi nevoie
de o supraveghere non-stop.

00:04:53.001 --> 00:04:55.921 align:center
Măcar voi avea parte
de puţină intimitate. E o uşurare.

00:04:56.379 --> 00:04:57.588 align:center
Da.

00:04:58.215 --> 00:04:59.590 align:center
Îmi imaginez că aşa este.

00:05:00.091 --> 00:05:02.052 align:center
Serena... Pentru ultima oară...

00:05:04.303 --> 00:05:08.099 align:center
Te sfătuiesc să accepţi oferta Canadei
de a-ţi acorda azil.

00:05:09.726 --> 00:05:12.854 align:center
Ca să fii în siguranţă
ca cetăţean american.

00:05:17.359 --> 00:05:19.647 align:center
Nu sunt cetăţean american.

00:05:19.735 --> 00:05:21.570 align:center
I-am jurat credinţă Domnului.

00:05:25.407 --> 00:05:26.447 align:center
Atunci, dnă Waterford,

00:05:26.535 --> 00:05:31.117 align:center
nu mai eşti în grija guvernului american.

00:05:31.205 --> 00:05:33.496 align:center
Vei avea acces doar la proprietăţile
deţinute de Gilead,

00:05:33.583 --> 00:05:36.962 align:center
conform statutului tău diplomatic.

00:05:44.469 --> 00:05:47.425 align:center
O zi binecuvântată, dnă Waterford!
Sunt Ezra Shaw.

00:05:47.513 --> 00:05:50.693 align:center
O zi binecuvântată, dle Shaw!
Mă bucur să te cunosc personal.

00:05:51.267 --> 00:05:53.686 align:center
Dl Shaw va fi însoţitorul meu
de acum înainte.

00:05:55.105 --> 00:05:57.273 align:center
Gilead a făcut toate aranjamentele.

00:05:58.315 --> 00:06:00.569 align:center
- Atunci...
- Scuză-mă.

00:06:02.070 --> 00:06:05.907 align:center
Mult noroc în viitor!

00:06:08.660 --> 00:06:11.537 align:center
Nu am nevoie de noroc.
Domnul e de partea mea.

00:06:12.204 --> 00:06:14.958 align:center
Atunci, fie ca El să-ţi îndrume paşii!

00:06:16.250 --> 00:06:18.919 align:center
Dar păşeşte cu atenţie.

00:06:19.546 --> 00:06:21.089 align:center
Nu eşti în Gilead.

00:06:21.463 --> 00:06:24.092 align:center
Asta e o ţară liberă, dnă Waterford.

00:06:46.613 --> 00:06:49.988 align:center
Dna Waterford e în siguranţă.
Se îndreaptă spre Centru.

00:06:50.075 --> 00:06:52.328 align:center
Confirmat, dle Shaw. Fie binecuvântată!

00:07:07.009 --> 00:07:10.512 align:center
- Casa ta departe de casă...
- Pare promiţătoare.

00:07:11.348 --> 00:07:13.140 align:center
- Intrăm?
- Da.

00:07:27.654 --> 00:07:29.658 align:center
Dormitoarele sunt la etaj.

00:07:44.839 --> 00:07:47.087 align:center
Uite cine a apărut!

00:07:47.175 --> 00:07:51.592 align:center
Îmi cer scuze. Am fost ocupat
cu informările interne.

00:07:51.680 --> 00:07:54.015 align:center
Despre copilul meu?

00:07:55.642 --> 00:07:57.393 align:center
- Bună!
- Cum se simte?

00:07:58.227 --> 00:08:01.355 align:center
Am văzut-o. Nu am vorbit cu ea.
Arăta bine.

00:08:02.107 --> 00:08:04.274 align:center
- Părea foarte sănătoasă.
- Sănătoasă?

00:08:04.651 --> 00:08:06.857 align:center
Ai fost aproape de ea,
dar nu ai făcut nimic.

00:08:06.945 --> 00:08:08.400 align:center
Ce faci?

00:08:08.488 --> 00:08:10.611 align:center
Analizăm informaţiile primite.

00:08:10.699 --> 00:08:12.655 align:center
E tot ce pot spune.

00:08:12.742 --> 00:08:14.782 align:center
E un răspuns de doi bani!

00:08:14.869 --> 00:08:18.622 align:center
Am venit cu o informaţie oficială
din partea Departamentului de Stat.

00:08:19.790 --> 00:08:23.211 align:center
Dna Waterford nu mai e
sub supravegherea noastră.

00:08:23.710 --> 00:08:27.007 align:center
Începând de azi, nu mai e în grija ICC.

00:08:28.550 --> 00:08:30.135 align:center
Tu ai permis asta.

00:08:30.635 --> 00:08:31.802 align:center
Unde e?

00:08:32.845 --> 00:08:36.762 align:center
Aici. Încă dinainte de război Gilead
deţine o proprietate la Toronto.

00:08:36.850 --> 00:08:42.313 align:center
Canada a decis să nu o confişte,
ca să îmbunătăţească relaţiile.

00:08:43.730 --> 00:08:46.605 align:center
E considerată teritoriu al Gileadului.

00:08:46.693 --> 00:08:49.275 align:center
Înseamnă că deschid o ambasadă?

00:08:49.362 --> 00:08:50.984 align:center
Un centru cultural.

00:08:51.071 --> 00:08:54.570 align:center
Serena va sta acolo. Va reprezenta
stilul de viaţă al Gileadului

00:08:54.658 --> 00:08:56.743 align:center
şi va susţine valorile lui.

00:09:00.248 --> 00:09:03.705 align:center
Imaginile cu Serena la înmormântare
au avut mare succes în Gilead.

00:09:03.792 --> 00:09:06.545 align:center
Gileadul vrea ca ea
să fie văzută de toată lumea.

00:09:07.463 --> 00:09:09.381 align:center
- Miracolul sarcinii.
- Da.

00:09:10.466 --> 00:09:12.426 align:center
Pleacă din casa mea!

00:09:13.094 --> 00:09:15.221 align:center
Pleacă din casa mea!

00:09:17.807 --> 00:09:20.018 align:center
Nu are nicio poziţie aici.

00:09:21.518 --> 00:09:22.936 align:center
Nu are niciun statut.

00:09:23.396 --> 00:09:26.144 align:center
Nu are paşaport, nu are bani.

00:09:26.231 --> 00:09:28.234 align:center
Nu poate să conducă o maşină.

00:09:28.651 --> 00:09:32.144 align:center
- Posibilităţile ei sunt limitate.
- Te-am avertizat în privinţa ei.

00:09:33.948 --> 00:09:35.866 align:center
Nu ai ascultat.

00:09:39.829 --> 00:09:42.832 align:center
Eşti o mare dezamăgire!

00:09:45.000 --> 00:09:48.296 align:center
Poate că aşteptările tale
nu au fost realiste.

00:09:50.339 --> 00:09:52.841 align:center
- O seară bună!
- Te conduc eu.

00:09:55.845 --> 00:09:59.385 align:center
Sunt la municipalitate,
să aflu unde e proprietatea aia.

00:09:59.473 --> 00:10:03.057 align:center
Cunosc pe cineva în Camera Comunelor.
O să ne ajute.

00:10:03.144 --> 00:10:06.017 align:center
- Mereu obţine ce doreşte.
- Nu şi de data asta.

00:10:06.104 --> 00:10:09.145 align:center
N-o să înceapă cu tâmpeniile
ei din Gilead!

00:10:09.233 --> 00:10:10.939 align:center
Nu. Până mâine-dimineaţă,

00:10:11.027 --> 00:10:14.443 align:center
tot oraşul o să ştie asta.

00:10:14.531 --> 00:10:16.031 align:center
June...

00:10:17.492 --> 00:10:20.912 align:center
Nu îţi face griji. O să-i punem capăt.

00:10:22.330 --> 00:10:23.705 align:center
Nu îmi fac griji.

00:12:06.851 --> 00:12:08.226 align:center
La naiba!

00:12:15.776 --> 00:12:17.028 align:center
La dracu'!

00:12:19.946 --> 00:12:21.491 align:center
La dracu'!

00:13:23.636 --> 00:13:27.802 align:center
- Te simţi bine?
- Poţi să faci ceva?

00:13:27.889 --> 00:13:30.058 align:center
Nu pot s-o împiedic să conducă.

00:13:30.851 --> 00:13:34.646 align:center
- Dacă pune piciorul pe proprietate...
- Înţeleg.

00:13:35.313 --> 00:13:37.729 align:center
Alarmele sunt cuplate,
camerele sunt pornite.

00:13:37.817 --> 00:13:39.317 align:center
Paznicul e la postul lui.

00:13:41.445 --> 00:13:42.988 align:center
Mulţumesc, Ezra.

00:13:43.780 --> 00:13:45.292 align:center
Amândoi veţi fi în siguranţă.

00:13:45.908 --> 00:13:47.406 align:center
Cu voia Lui!

00:13:47.493 --> 00:13:48.661 align:center
Fie lăudat!

00:14:02.799 --> 00:14:04.760 align:center
Bună!

00:14:11.851 --> 00:14:14.394 align:center
Am mers cu maşina la clădirea ei.

00:14:17.939 --> 00:14:19.150 align:center
Da.

00:14:20.568 --> 00:14:24.489 align:center
Am condus până acolo ca o nebună.

00:14:24.821 --> 00:14:26.156 align:center
Bine.

00:14:28.159 --> 00:14:29.659 align:center
Asta e tot?

00:14:37.834 --> 00:14:39.795 align:center
Mă gândeam

00:14:40.505 --> 00:14:42.294 align:center
că aş vrea s-o împuşc în cap.

00:14:42.382 --> 00:14:46.092 align:center
Şi nu ştiam cum mă pot opri.

00:14:53.726 --> 00:14:55.103 align:center
Înţeleg.

00:14:58.188 --> 00:15:01.691 align:center
- E în clădire. Aşa e?
- Da.

00:15:02.484 --> 00:15:04.816 align:center
Ştiu că încearcă să facă un nou Gilead.

00:15:04.904 --> 00:15:08.027 align:center
- Dar nu există armată.
- Ştiu.

00:15:08.114 --> 00:15:12.156 align:center
Dar există reguli ale clădirii,
vecini şi un consiliu orăşenesc.

00:15:12.244 --> 00:15:15.372 align:center
Ne putem folosi de astea ca s-o oprim.

00:15:15.998 --> 00:15:17.583 align:center
Nu o să...

00:15:18.334 --> 00:15:19.584 align:center
Nu...

00:15:21.419 --> 00:15:22.458 align:center
La dracu'!

00:15:22.546 --> 00:15:26.588 align:center
Să zicem că o împuşti în cap.
Ce se întâmplă după aceea?

00:15:26.676 --> 00:15:29.006 align:center
O vor lua pe Nichole de lângă tine.

00:15:29.094 --> 00:15:33.307 align:center
Înţelegi? Vom pierde orice şansă
de a o recupera pe Hannah.

00:15:34.057 --> 00:15:35.225 align:center
Asta se va întâmpla.

00:15:35.643 --> 00:15:36.811 align:center
Aşadar...

00:15:38.186 --> 00:15:39.689 align:center
Mă laşi să încerc?

00:15:42.984 --> 00:15:44.110 align:center
Da.

00:15:44.902 --> 00:15:46.070 align:center
Bineînţeles.

00:15:46.403 --> 00:15:48.281 align:center
O să fie bine.

00:15:58.624 --> 00:16:01.668 align:center
La dracu'! Îmi cer scuze.

00:16:03.128 --> 00:16:05.251 align:center
Mai fă câţiva paşi.

00:16:05.338 --> 00:16:08.592 align:center
- Exerciţiile sunt importante.
- Destul!

00:16:15.057 --> 00:16:17.226 align:center
Nu uita ce a spus Domnul.

00:16:18.144 --> 00:16:19.562 align:center
"Nu te teme!"

00:16:19.895 --> 00:16:24.357 align:center
"Crede numai, şi se va izbăvi."

00:16:25.775 --> 00:16:27.986 align:center
Vrei să nu mai citezi din Biblie?

00:16:28.528 --> 00:16:31.444 align:center
- Picioarele mele nu funcţionează!
- Bine.

00:16:31.531 --> 00:16:33.241 align:center
Odihneşte-te.

00:16:41.166 --> 00:16:42.959 align:center
Esther s-a trezit?

00:16:44.253 --> 00:16:45.505 align:center
Nu.

00:16:46.796 --> 00:16:48.340 align:center
Aşa îi trebuie!

00:16:49.550 --> 00:16:50.843 align:center
Poftim?

00:16:51.468 --> 00:16:53.346 align:center
Cum poţi spune asta?

00:16:54.013 --> 00:16:55.848 align:center
O fată aşa de rea,

00:16:56.556 --> 00:17:01.062 align:center
care şi-ar ucide propria soră,
merită pedeapsa divină.

00:17:02.063 --> 00:17:03.940 align:center
E un copil.

00:17:04.356 --> 00:17:06.729 align:center
A fost rănită şi maltratată!

00:17:06.816 --> 00:17:09.566 align:center
Ţi-am spus! Te-am avertizat!

00:17:09.654 --> 00:17:13.944 align:center
I-am dat ocazia să-şi servească ţara!

00:17:14.032 --> 00:17:15.951 align:center
Sau?

00:17:17.035 --> 00:17:22.416 align:center
Să-şi servească ţara
sau să moară în Colonii!

00:17:25.335 --> 00:17:26.670 align:center
Ştiu că...

00:17:27.213 --> 00:17:29.215 align:center
I-ai scos ochiul.

00:17:35.261 --> 00:17:36.514 align:center
Ţi-am oferit

00:17:37.682 --> 00:17:40.017 align:center
educaţia de care aveai nevoie

00:17:41.811 --> 00:17:46.023 align:center
ca să ai o viaţă liniştită
şi plină de însemnătate.

00:17:48.651 --> 00:17:50.732 align:center
Şi iată-te!

00:17:50.820 --> 00:17:52.863 align:center
- Eşti alături de noi!
- Încetează!

00:17:53.738 --> 00:17:58.243 align:center
Ştiu ce le faci fetelor tale preţioase!

00:18:00.286 --> 00:18:01.871 align:center
Te-am văzut!

00:18:02.498 --> 00:18:04.457 align:center
Am văzut cine eşti cu adevărat!

00:18:05.167 --> 00:18:07.585 align:center
Încă am un ochi sănătos.

00:18:09.839 --> 00:18:12.216 align:center
O să mi-l scoţi?

00:18:36.072 --> 00:18:37.528 align:center
Au rămas fără ecru?

00:18:37.615 --> 00:18:40.155 align:center
Era cea mai apropiată nuanţă,
dnă Waterford.

00:18:40.243 --> 00:18:41.907 align:center
Comandantul Lawrence e pe o linie sigură.

00:18:41.995 --> 00:18:43.956 align:center
Excelent! Mulţumesc.

00:18:47.877 --> 00:18:50.208 align:center
Bună ziua, dle comandant Lawrence!

00:18:50.296 --> 00:18:53.965 align:center
Dnă Waterford! Ce pot face pentru tine?

00:18:55.258 --> 00:18:56.381 align:center
Am veşti bune.

00:18:56.469 --> 00:19:00.384 align:center
Alte consulate mi-au făcut invitaţii.

00:19:00.472 --> 00:19:05.018 align:center
Se pare că tu sau altcineva
de la biroul tău le-a refuzat.

00:19:05.353 --> 00:19:06.728 align:center
În numele meu.

00:19:08.855 --> 00:19:13.110 align:center
Toată lumea e încântată
de munca ta de până acum. De ce...

00:19:13.903 --> 00:19:15.904 align:center
De ce să te extenuezi?

00:19:19.824 --> 00:19:24.075 align:center
Se pare că eforturile de recunoaştere
în America de Sud sunt în pericol.

00:19:24.163 --> 00:19:29.126 align:center
Iar soţiile politicienilor au auzit
doar zvonurile nefondate de acasă.

00:19:29.794 --> 00:19:34.711 align:center
Gilead e singura ţară din lume
unde numărul de naşteri a crescut.

00:19:34.799 --> 00:19:37.671 align:center
Cred că, din poziţia mea,

00:19:37.759 --> 00:19:40.549 align:center
pot să le amintesc acest lucru
ambasadorilor.

00:19:40.637 --> 00:19:43.515 align:center
Poate, la un ceai de după-amiază.

00:19:46.726 --> 00:19:49.601 align:center
Venezuela şi-a exprimat interesul

00:19:49.689 --> 00:19:54.314 align:center
în legătură cu programele noastre
de educare a femeilor.

00:19:54.402 --> 00:19:59.031 align:center
O discuţie neoficială,
la un ceai, ar fi utilă.

00:20:01.409 --> 00:20:02.743 align:center
Da. E o idee minunată.

00:20:04.619 --> 00:20:08.540 align:center
Vrei să mai vorbim despre ceva?

00:20:09.124 --> 00:20:12.878 align:center
Poutine? Culorile camerei copilului?

00:20:13.545 --> 00:20:18.384 align:center
Vizitele nocturne
ale unei obsedate din zonă?

00:20:21.553 --> 00:20:23.597 align:center
Ai auzit de vizitatoarea mea.

00:20:24.056 --> 00:20:26.304 align:center
Da. Ezra a spus că erai agitată.

00:20:26.392 --> 00:20:28.269 align:center
Nu mă las intimidată uşor.

00:20:28.811 --> 00:20:30.104 align:center
Ea...

00:20:31.020 --> 00:20:33.273 align:center
Bătea din picior ca un copil.

00:20:33.691 --> 00:20:34.984 align:center
Îşi arăta muşchii.

00:20:36.192 --> 00:20:40.531 align:center
Se ştie că acel copil
nu se poartă frumos.

00:20:41.698 --> 00:20:43.199 align:center
Se poartă foarte urât.

00:20:44.201 --> 00:20:48.746 align:center
În locul tău, m-aş concentra
asupra muncii şi aş evita-o.

00:20:52.209 --> 00:20:54.378 align:center
O să ţin cont de sfatul tău.

00:20:57.923 --> 00:21:01.781 align:center
- O zi binecuvântată, dnă Waterford!
- O zi binecuvântată, dle comandant!

00:21:45.261 --> 00:21:46.638 align:center
Ce s-a întâmplat?

00:21:49.182 --> 00:21:50.935 align:center
Asta e pentru tine.

00:22:16.460 --> 00:22:18.045 align:center
Iisuse!

00:22:20.339 --> 00:22:21.297 align:center
June!

00:22:21.674 --> 00:22:22.711 align:center
- June!
- Nu...

00:22:22.799 --> 00:22:26.090 align:center
- Încă putem opri asta.
- Cum? Cu regulile clădirii?

00:22:26.177 --> 00:22:27.883 align:center
Şi cu procese?

00:22:27.971 --> 00:22:30.511 align:center
Serena e susţinută de toată lumea.

00:22:30.598 --> 00:22:33.097 align:center
- Nu e adevărat.
- Se va întâmpla aici.

00:22:33.184 --> 00:22:34.473 align:center
- Ba nu.
- Va aduce totul aici.

00:22:34.560 --> 00:22:37.481 align:center
Sunt sigură că va aduce totul aici.

00:22:37.857 --> 00:22:40.563 align:center
Singurul mod în care îi putem opri

00:22:40.651 --> 00:22:43.611 align:center
e să-i ucidem pe toţi!

00:22:50.327 --> 00:22:51.829 align:center
La dracu'!

00:22:55.957 --> 00:22:57.918 align:center
Mă duc eu.

00:23:04.091 --> 00:23:07.677 align:center
Îmi pare rău, scumpa mea. Sunt aici.

00:23:08.888 --> 00:23:11.055 align:center
Sunt aici, scumpo.

00:23:14.310 --> 00:23:16.311 align:center
Bună!

00:23:16.937 --> 00:23:19.147 align:center
- O ţin eu.
- Da.

00:23:20.774 --> 00:23:22.525 align:center
Cine e fată cuminte?

00:23:23.609 --> 00:23:25.153 align:center
Aşa...

00:23:27.155 --> 00:23:29.992 align:center
- E în ordine.
- Fetiţa mea...

00:23:31.868 --> 00:23:33.329 align:center
O să fie bine, scumpo.

00:23:35.623 --> 00:23:37.041 align:center
La naiba!

00:23:40.836 --> 00:23:42.545 align:center
Ce fac?

00:23:43.838 --> 00:23:45.549 align:center
Ce naiba a fost asta?

00:23:46.884 --> 00:23:48.634 align:center
Eşti foarte furioasă?

00:23:51.889 --> 00:23:54.720 align:center
- Nu îmi spune să mă calmez!
- Nu aveam de gând să-ţi spun.

00:23:54.807 --> 00:23:57.974 align:center
El habar n-are de ce face
şi pare să fi uitat cu desăvârşire

00:23:58.062 --> 00:24:01.231 align:center
că nimic din ce vrea să facă
nu a dat rezultate prima oară.

00:24:04.109 --> 00:24:06.153 align:center
June, are dreptate.

00:24:06.904 --> 00:24:08.735 align:center
E un oraş cu refugiaţi.

00:24:08.822 --> 00:24:10.195 align:center
Şi e supraaglomerat.

00:24:10.282 --> 00:24:13.780 align:center
Dacă vom crea probleme,
oamenii vor ajunge la închisoare

00:24:13.868 --> 00:24:16.788 align:center
sau vor fi trimişi în altă parte.

00:24:17.164 --> 00:24:20.083 align:center
Trebuie să respectăm regulile.

00:24:20.751 --> 00:24:25.338 align:center
Orice am face, oamenilor
li se vor întâmpla lucruri rele.

00:24:27.215 --> 00:24:31.302 align:center
O să dansez împreună cu tine
pe mormântul ei.

00:24:32.637 --> 00:24:35.891 align:center
Dar nu merită să-ţi pierzi familia
pentru asta.

00:24:42.690 --> 00:24:44.941 align:center
Dacă aşa sunt acum?

00:24:50.113 --> 00:24:53.699 align:center
Nu mă mai tem pentru tine,
dacă vei ajunge la ea.

00:24:55.284 --> 00:24:57.078 align:center
Şi asta înseamnă ceva.

00:25:02.875 --> 00:25:04.669 align:center
- Da.
- Bine.

00:25:08.339 --> 00:25:11.051 align:center
O să mai rămân aici o vreme.

00:25:12.136 --> 00:25:14.013 align:center
Sună bine.

00:25:34.742 --> 00:25:37.739 align:center
Putem să trimitem un coş-cadou Germaniei.

00:25:37.827 --> 00:25:38.996 align:center
Da, doamnă.

00:25:40.289 --> 00:25:42.374 align:center
Scuză-mă, dnă Waterford.

00:25:42.957 --> 00:25:45.081 align:center
Luke Bankole e afară.

00:25:45.169 --> 00:25:46.669 align:center
Doreşte să te vadă.

00:25:49.715 --> 00:25:51.963 align:center
- Avem timp?
- Nu prea mult.

00:25:52.051 --> 00:25:55.387 align:center
Dnă Waterford, cred că ar trebui
să mă ocup eu de asta.

00:25:57.014 --> 00:25:58.057 align:center
Nu.

00:25:59.140 --> 00:26:01.058 align:center
Nu e nevoie.

00:26:02.059 --> 00:26:05.188 align:center
E doar o discuţie prietenească
cu o veche cunoştinţă.

00:26:27.461 --> 00:26:29.791 align:center
Ai verificat dacă îmi poate pune
în pericol siguranţa?

00:26:29.879 --> 00:26:33.382 align:center
- Bineînţeles.
- Mai verifică-l o dată.

00:26:57.699 --> 00:26:59.867 align:center
Mulţumesc. Lasă-ne singuri.

00:27:04.080 --> 00:27:05.331 align:center
Fie lăudat, doamnă!

00:27:07.500 --> 00:27:09.877 align:center
Ce cauţi aici, dle Bankole?

00:27:10.836 --> 00:27:12.171 align:center
Tu ce cauţi aici?

00:27:12.881 --> 00:27:17.632 align:center
Propovăduiesc Cuvântul Lui şi le arăt
oamenilor că există o viaţă mai bună.

00:27:17.719 --> 00:27:19.424 align:center
Afară e o mulţime

00:27:19.512 --> 00:27:23.261 align:center
căreia i-ar plăcea
să fii împuşcată pe stradă.

00:27:23.349 --> 00:27:26.727 align:center
Din câte văd, e tocmai pe dos.

00:27:33.694 --> 00:27:35.570 align:center
Regulile clădirii.

00:27:36.488 --> 00:27:40.613 align:center
Am găsit 15 încălcări,
care pot duce la închiderea clădirii.

00:27:40.701 --> 00:27:44.954 align:center
Dacă dau două telefoane,
clădirea va fi închisă în câteva zile.

00:27:46.080 --> 00:27:48.246 align:center
Ai venit să-mi spui asta?

00:27:48.333 --> 00:27:51.086 align:center
Că sunt probleme cu instalaţia sanitară?

00:27:52.212 --> 00:27:56.173 align:center
Am venit să-ţi mai spun că soţia mea

00:27:57.134 --> 00:27:59.178 align:center
o să te ucidă.

00:28:00.344 --> 00:28:02.556 align:center
Iar eu o voi lăsa.

00:28:03.723 --> 00:28:05.141 align:center
Chiar aşa?

00:28:07.935 --> 00:28:09.478 align:center
Aşadar...

00:28:10.647 --> 00:28:12.440 align:center
Poţi fi dată afară

00:28:14.233 --> 00:28:15.735 align:center
sau poţi fi ucisă.

00:28:18.238 --> 00:28:21.575 align:center
Sau ne poţi ajuta
s-o recuperăm pe Hannah.

00:28:25.119 --> 00:28:26.830 align:center
Agnes e fericită.

00:28:27.873 --> 00:28:30.495 align:center
Are părinţi potriviţi şi iubitori,

00:28:30.583 --> 00:28:32.960 align:center
aşa cum a intenţionat bunul Dumnezeu.

00:28:34.337 --> 00:28:37.257 align:center
Cine sunt eu, să pun la îndoială
voinţa Domnului?

00:28:44.138 --> 00:28:49.393 align:center
Mă întreb de ce nu te-ai întors
în Gilead, să-ţi salvezi fiica.

00:28:50.354 --> 00:28:52.813 align:center
Existau riscuri, bineînţeles.

00:28:53.732 --> 00:28:55.900 align:center
Soţia ta şi le-a asumat

00:28:56.360 --> 00:28:58.153 align:center
şi a suferit din cauza asta.

00:28:58.569 --> 00:28:59.862 align:center
De multe ori.

00:29:01.697 --> 00:29:03.695 align:center
Dar a avut sprijinul lui Nick.

00:29:03.783 --> 00:29:07.788 align:center
Sunt sigură că, ştiind asta,
te simţi mai bine.

00:29:19.840 --> 00:29:22.510 align:center
Nu te apropia de familia mea!

00:29:22.844 --> 00:29:26.598 align:center
Altfel, data viitoare
te omor cu mâna mea!

00:29:34.814 --> 00:29:38.984 align:center
Încă un atac al unei slujitoare
asupra altei slujitoare.

00:29:40.570 --> 00:29:42.948 align:center
De data asta, nu au fost victime.

00:29:44.283 --> 00:29:49.955 align:center
Din fericire, Esther e ultima fată
aflată sub influenţa ei.

00:29:51.581 --> 00:29:53.207 align:center
Nu îi poţi spune numele?

00:29:54.083 --> 00:29:55.376 align:center
June.

00:29:57.461 --> 00:30:00.256 align:center
- Ne aşteaptă vremuri mai bune.
- Sper să fie aşa.

00:30:01.216 --> 00:30:05.423 align:center
Gilead îşi deschide porţile. Doar puţin.

00:30:05.511 --> 00:30:09.178 align:center
Când lumea va vedea
sistemul nostru cu slujitoare,

00:30:09.266 --> 00:30:13.014 align:center
trebuie ca acesta să funcţioneze perfect.

00:30:13.102 --> 00:30:16.023 align:center
Să nu existe defecţiuni.

00:30:16.522 --> 00:30:18.315 align:center
Nici agresiuni.

00:30:19.275 --> 00:30:22.112 align:center
Nici bomboane otrăvite.

00:30:24.406 --> 00:30:27.697 align:center
Dle comandant Lawrence,
am ajuns la concluzia

00:30:27.784 --> 00:30:31.120 align:center
că sistemul cu slujitoare
trebuie îmbunătăţit.

00:30:31.620 --> 00:30:33.452 align:center
E nevoie de un nou protocol,

00:30:33.540 --> 00:30:37.669 align:center
care să prevină
asemenea incidente periculoase.

00:30:38.170 --> 00:30:39.838 align:center
Ascult.

00:30:41.172 --> 00:30:45.092 align:center
Slujitoarele rămân în grija mea.

00:30:46.595 --> 00:30:50.260 align:center
Comandanţii şi soţiile
le vor vizita în fiecare lună,

00:30:50.347 --> 00:30:52.933 align:center
când va fi timpul pentru Ceremonie.

00:30:56.438 --> 00:31:00.901 align:center
Vrei să vină la Centrul Roşu?

00:31:02.486 --> 00:31:07.657 align:center
Un fel de hotel al slujitoarelor
aflat sub conducerea ta?

00:31:09.493 --> 00:31:11.906 align:center
Cred că Dumnezeu va fi mai bine slujit

00:31:11.994 --> 00:31:15.493 align:center
dacă slujitoarele
nu sunt trimise la posturi.

00:31:15.581 --> 00:31:19.624 align:center
Ce fumezi? Niciun comandant
n-o să accepte aşa ceva.

00:31:19.711 --> 00:31:24.633 align:center
Nu sunt interesaţi să facă copii rapid.

00:31:25.217 --> 00:31:28.674 align:center
- Dle comandant...
- Le vor pe fete la ei acasă.

00:31:28.762 --> 00:31:30.551 align:center
Să fie la îndemână.

00:31:30.639 --> 00:31:34.095 align:center
La orice oră.
Să miroasă aerul după ce ele pleacă

00:31:34.183 --> 00:31:36.353 align:center
sau să facă orice altceva doresc.

00:31:37.019 --> 00:31:41.108 align:center
Sunt bărbaţi pioşi.
Au nevoie de o schimbare.

00:31:41.608 --> 00:31:43.234 align:center
Ştii asta.

00:31:44.610 --> 00:31:45.861 align:center
Oare?

00:31:47.196 --> 00:31:48.531 align:center
Nu ştii?

00:31:50.242 --> 00:31:53.661 align:center
Sistemul nu se schimbă. Nu acum.

00:31:55.204 --> 00:31:57.122 align:center
Aşa că ţine-ţi fetele sub control!

00:32:00.627 --> 00:32:04.714 align:center
Nu prea strâns. Nu ne permitem
ca ele să aibă cicatrici.

00:32:15.767 --> 00:32:18.056 align:center
Nu putem folosi lumină naturală?

00:32:18.143 --> 00:32:21.476 align:center
Nu trebuie să te apropii de ferestre,
pentru siguranţa ta.

00:32:21.564 --> 00:32:25.569 align:center
Facem trei şedinţe aici,
apoi ne mutăm la fereastră.

00:32:35.953 --> 00:32:38.869 align:center
O să stai în genunchi şi o să te rogi.

00:32:38.957 --> 00:32:42.710 align:center
O să te rogi să fii izbăvită
când Gileadul...

00:32:43.378 --> 00:32:46.006 align:center
Nu ştii nimic!

00:33:05.608 --> 00:33:08.695 align:center
- Idioţilor! Trebuie să ascultaţi!
- Dispari!

00:33:10.739 --> 00:33:12.364 align:center
Ce se petrece?

00:33:16.453 --> 00:33:18.825 align:center
Dispari din faţa mea, nenorocitule!

00:33:18.913 --> 00:33:20.618 align:center
Ai nevoie de un bărbat
care să-ţi arate care ţi-e locul.

00:33:20.706 --> 00:33:23.956 align:center
- Nu văd niciun bărbat aici, aşa că...
- Cară-te de-aici!

00:33:24.044 --> 00:33:26.042 align:center
A venit din America. Ce dracu'...

00:33:26.129 --> 00:33:29.257 align:center
- Nu există America.
- Uşurel...

00:33:36.765 --> 00:33:38.386 align:center
Doamnă, trebuie să părăsim clădirea.

00:33:38.474 --> 00:33:41.478 align:center
- Unde ar trebui să mergem?
- Cădirea asta nu e sigură.

00:33:42.394 --> 00:33:45.440 align:center
June, lasă arma!

00:33:46.065 --> 00:33:47.776 align:center
Pleacă!

00:33:48.735 --> 00:33:51.358 align:center
Ce dracu' faci aici?

00:33:51.446 --> 00:33:54.778 align:center
- Trebuie să mergem.
- Scoate-o de-aici!

00:33:54.865 --> 00:33:56.238 align:center
Hai!

00:33:56.326 --> 00:33:57.576 align:center
Să mergem!

00:34:00.997 --> 00:34:02.666 align:center
Stai pe loc!

00:34:32.279 --> 00:34:34.948 align:center
Doamnă, am găsit un loc sigur.

00:34:36.573 --> 00:34:37.950 align:center
Unde e?

00:34:38.492 --> 00:34:42.371 align:center
El le trimite un loc de refugiu
celor cu adevărat credincioşi.

00:35:07.188 --> 00:35:08.647 align:center
La dracu'!

00:35:10.358 --> 00:35:11.608 align:center
Mă descurc.

00:35:12.777 --> 00:35:15.572 align:center
Dumnezeu te-a salvat dintr-un motiv.

00:35:17.115 --> 00:35:19.366 align:center
Nu cred că Dumnezeu îmi face aşa ceva.

00:35:19.826 --> 00:35:22.036 align:center
După tot ce ţi s-a întâmplat,

00:35:22.412 --> 00:35:25.372 align:center
nu crezi că există un motiv?

00:35:26.623 --> 00:35:28.084 align:center
Nu îmi mai pasă.

00:35:31.628 --> 00:35:33.798 align:center
Încetişor...

00:35:42.973 --> 00:35:44.485 align:center
O zi binecuvântată, domnule!

00:35:47.437 --> 00:35:49.397 align:center
Ar fi trebuit să te ascult.

00:35:52.484 --> 00:35:53.942 align:center
În legătură cu Esther.

00:36:00.616 --> 00:36:02.035 align:center
Janine,

00:36:02.869 --> 00:36:04.412 align:center
am nevoie de ajutorul tău.

00:36:06.081 --> 00:36:07.582 align:center
Cu celelalte fete.

00:36:11.502 --> 00:36:13.004 align:center
Ce fel de ajutor?

00:36:14.464 --> 00:36:18.926 align:center
Le cunoşti şi le înţelegi
aşa cum eu nu le înţeleg.

00:36:21.428 --> 00:36:23.306 align:center
Vrei să le supraveghezi?

00:36:24.014 --> 00:36:27.352 align:center
Şi să-mi spui dacă vreuna se chinuieşte?

00:36:28.395 --> 00:36:31.351 align:center
Mătuşă Lydia, dacă fac asta,
tu o să faci ceva oribil.

00:36:31.438 --> 00:36:32.691 align:center
Nu.

00:36:34.525 --> 00:36:36.861 align:center
Vreau să procedez altfel.

00:36:39.489 --> 00:36:42.407 align:center
Vreau să rezolv orice problemă

00:36:42.783 --> 00:36:43.992 align:center
din timp.

00:36:46.620 --> 00:36:48.206 align:center
Cu multă...

00:36:49.039 --> 00:36:50.666 align:center
Compasiune.

00:36:54.962 --> 00:36:57.506 align:center
Le putem îndruma pe fete împreună.

00:36:58.590 --> 00:37:00.509 align:center
Le putem menţine pe calea Domnului.

00:37:11.855 --> 00:37:13.188 align:center
Recepţionat!

00:37:47.348 --> 00:37:50.017 align:center
Dumnezeu ne testează trupul şi sufletul.

00:37:52.854 --> 00:37:54.522 align:center
Dar întotdeauna

00:37:56.899 --> 00:37:58.942 align:center
îi răsplăteşte pe cei mai virtuoşi.

00:38:30.099 --> 00:38:31.391 align:center
Ce mai faci?

00:38:32.185 --> 00:38:35.062 align:center
- Te simţi bine?
- Era să mor.

00:38:56.959 --> 00:38:58.169 align:center
Bună!

00:39:00.171 --> 00:39:01.381 align:center
Grozav!

00:39:02.547 --> 00:39:03.921 align:center
Frumos!

00:39:04.008 --> 00:39:06.301 align:center
Mulţumesc.

00:39:08.179 --> 00:39:12.554 align:center
Inspectorul-şef de la Pompieri
şi-a pierdut sora în Gilead.

00:39:12.642 --> 00:39:16.308 align:center
Închide clădirile care încalcă
regulamentul construcţiilor.

00:39:16.396 --> 00:39:19.815 align:center
Regulile clădirii.
Serena a rămas fără casă.

00:39:25.905 --> 00:39:27.489 align:center
Să văd arma aia...

00:40:07.447 --> 00:40:08.905 align:center
Tu ai curăţat-o?

00:40:11.784 --> 00:40:13.620 align:center
Am văzut un clip pe YouTube.

00:40:20.250 --> 00:40:21.835 align:center
Arată bine.

00:40:34.641 --> 00:40:36.726 align:center
Nu am făcut-o de data asta.

00:40:39.228 --> 00:40:43.441 align:center
Dar nu promit
că nu o voi face data viitoare.

00:40:47.111 --> 00:40:49.280 align:center
Nici eu nu promit.

00:40:56.955 --> 00:41:00.457 align:center
Trebuie să avem încredere
unul în celălalt.

00:41:05.087 --> 00:41:07.130 align:center
Vrei să intrăm?

00:41:08.715 --> 00:41:10.468 align:center
Nu.

00:43:58.469 --> 00:44:00.345 align:center
Te rog să aştepţi aici.

00:44:09.104 --> 00:44:10.523 align:center
Dnă Waterford...

00:44:11.566 --> 00:44:14.772 align:center
Fie lăudat! Bun venit în casa noastră!
Sunt Alanis.

00:44:14.859 --> 00:44:17.070 align:center
Dna Ryan Wheeler.

00:44:24.453 --> 00:44:26.618 align:center
Toată darea cea bună
şi tot darul desăvârşit

00:44:26.706 --> 00:44:29.121 align:center
de Sus este.

00:44:29.208 --> 00:44:31.707 align:center
După voia Lui ne-a născut
prin cuvântul adevărului,

00:44:31.794 --> 00:44:35.548 align:center
ca să fim începătură făpturilor Lui.

