WEBVTT

00:00:01.208 --> 00:00:03.207 align:center
Претходно...

00:00:03.295 --> 00:00:04.791 align:center
Што беше таа боја?
- Да.

00:00:04.879 --> 00:00:07.043 align:center
Што значи пурпурната?
- Не е розова.

00:00:07.131 --> 00:00:09.092 align:center
Веќе не е девојче.

00:00:10.009 --> 00:00:13.592 align:center
Пурпурната боја што ја носеше Хана.
Што значи?

00:00:13.679 --> 00:00:15.765 align:center
Значи дека е спремна. Ново училиште.

00:00:16.808 --> 00:00:18.267 align:center
Обука за идни сопруги.

00:00:19.185 --> 00:00:20.349 align:center
Сопруги?

00:00:20.437 --> 00:00:23.899 align:center
Како можам од тука
да си го чувам девојченцето?

00:00:24.899 --> 00:00:26.150 align:center
Сакам да останам тука.

00:00:27.069 --> 00:00:30.318 align:center
Мора да разбереш дека местово
не е безбедно за жени.

00:00:30.405 --> 00:00:32.110 align:center
Особено за немажени.

00:00:32.198 --> 00:00:35.994 align:center
Не верувам дека ситуацијата
ќе ми остане таква уште долго.

00:00:36.828 --> 00:00:39.957 align:center
Не е толку јака колку што мислиме.
Се плаши.

00:00:40.456 --> 00:00:43.627 align:center
Некој... помош! Не! Боже! Џанин!

00:00:43.960 --> 00:00:47.752 align:center
Мили Боже. Те молам, не казнувај ја
за да ме поучиш.

00:00:47.839 --> 00:00:51.133 align:center
Можам да ги сменам работите! Ти ветувам.

00:00:52.135 --> 00:00:56.890 align:center
Сакаме да си во Торонто. За најдобро да
ни ја претставуваш светата република.

00:01:00.310 --> 00:01:03.105 align:center
Да не си ја допрела веќе ќерка ми.

00:01:44.228 --> 00:01:46.643 align:center
Колку години има?
- Извинете?

00:01:46.731 --> 00:01:47.857 align:center
Околу 14 месеци?

00:01:48.483 --> 00:01:49.859 align:center
Колку е убава.

00:01:50.569 --> 00:01:51.612 align:center
Благодарам.

00:01:52.403 --> 00:01:53.572 align:center
Никол, така?

00:01:57.908 --> 00:02:00.032 align:center
Знам која си.
- Сакаш да одиш дома?

00:02:00.120 --> 00:02:02.621 align:center
Џун Озборн? Тоа е малата Никол.

00:02:05.583 --> 00:02:08.086 align:center
Стави ги ноџињата таму. Да одиме дома?

00:02:08.670 --> 00:02:10.129 align:center
Отсекогаш сакам девојче.

00:02:11.214 --> 00:02:13.253 align:center
Двете бремености ми беа машки.

00:02:13.340 --> 00:02:16.010 align:center
Ќе одиме дома. Спремна си да одиш дома?

00:02:20.766 --> 00:02:23.017 align:center
Толку си среќна што си била во Гилеад.

00:02:24.019 --> 00:02:28.272 align:center
Сега имаш прекрасен, скапоцен,
здрав, мал ангел.

00:02:29.232 --> 00:02:30.979 align:center
Еј. Не допирај ја ќерка ми.

00:02:31.067 --> 00:02:32.440 align:center
Божјо чедо е!
- Одбиј!

00:02:32.527 --> 00:02:34.487 align:center
Тргни се од неа, ма!

00:02:34.987 --> 00:02:37.699 align:center
Ти не ја заслужуваш, ороспијо! Курво!

00:02:41.453 --> 00:02:43.830 align:center
Што ми рече?

00:02:49.835 --> 00:02:51.629 align:center
Еби се!

00:02:59.970 --> 00:03:03.095 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:03:03.183 --> 00:03:06.014 align:center
Неплодноста зема голем физички

00:03:06.102 --> 00:03:09.355 align:center
и психолошки данок,
особено во овие времиња.

00:03:09.980 --> 00:03:12.897 align:center
Не се чудни екстремните реакции
како кај таа жена.

00:03:12.984 --> 00:03:14.940 align:center
Си имала право да се пазиш.

00:03:15.027 --> 00:03:16.274 align:center
Благодарам.

00:03:16.362 --> 00:03:19.866 align:center
Само си ја штитела Никол. Па...

00:03:26.080 --> 00:03:28.999 align:center
Малку го надминав штитењето.

00:03:33.629 --> 00:03:34.839 align:center
Колку го надмина?

00:03:36.425 --> 00:03:37.592 align:center
Само го надминав.

00:03:41.971 --> 00:03:42.931 align:center
Стана...

00:03:44.807 --> 00:03:45.767 align:center
физички.

00:03:50.771 --> 00:03:52.941 align:center
Беше ли таа... во ред?

00:03:55.985 --> 00:03:57.945 align:center
Не застанав да откријам.

00:03:59.072 --> 00:04:03.239 align:center
Знаевме дека враќањето на Серена
ќе биде предизвик за Џун...

00:04:03.326 --> 00:04:07.784 align:center
Се враќа на луѓе што и се молат.
Така? Како да е светица.

00:04:07.872 --> 00:04:09.704 align:center
Извинете. Само, извинете.

00:04:09.791 --> 00:04:14.128 align:center
Како знаеме дека...

00:04:15.130 --> 00:04:17.298 align:center
дека ти... дека таа...

00:04:18.007 --> 00:04:19.301 align:center
нема...

00:04:20.761 --> 00:04:22.262 align:center
пак да стане физичка?

00:04:22.970 --> 00:04:25.223 align:center
Да. Тоа е добро прашање.

00:04:26.348 --> 00:04:27.808 align:center
Тоа...

00:04:29.560 --> 00:04:32.605 align:center
звучи како да би било многу тешко.

00:04:35.192 --> 00:04:36.359 align:center
Да.

00:04:37.277 --> 00:04:38.570 align:center
Да.

00:04:45.075 --> 00:04:48.659 align:center
Ќе ме набљудува канадската влада,
исто како Ај-Си-Си?

00:04:48.747 --> 00:04:52.913 align:center
Не очекуваат потреба
од 24-часовен надзор.

00:04:53.001 --> 00:04:55.921 align:center
Значи одредено ниво на приватност.
Олеснително.

00:04:56.337 --> 00:04:57.588 align:center
Да.

00:04:58.172 --> 00:04:59.590 align:center
Замислувам дека е така.

00:05:00.091 --> 00:05:02.052 align:center
Серена. Последен пат...

00:05:04.262 --> 00:05:08.099 align:center
Силно настојувам да ја прифатиш
понудата за азил од Канада.

00:05:09.726 --> 00:05:12.854 align:center
Да бидеш безбедна.
Како американска граѓанка.

00:05:17.359 --> 00:05:19.607 align:center
Не сум американска граѓанка.

00:05:19.694 --> 00:05:21.530 align:center
Мојата верност е кон Бог.

00:05:25.407 --> 00:05:31.117 align:center
Тогаш сте официјално ослободена
од американскиот притвор.

00:05:31.205 --> 00:05:33.496 align:center
Ограничена сте на имоти на Гилеад

00:05:33.583 --> 00:05:36.920 align:center
во согласност со вашето немање
дипломатски статус.

00:05:44.469 --> 00:05:47.425 align:center
Благословен ден, г-ѓо Вотерфорд.
Јас сум Езра Шо.

00:05:47.513 --> 00:05:50.517 align:center
Благословен ден, г. Шо.
Убаво што ве среќавам лично.

00:05:51.225 --> 00:05:53.686 align:center
Г. Шо ќе ме испрати понатаму.

00:05:55.105 --> 00:05:57.232 align:center
Гилеад има договорено се.

00:05:58.275 --> 00:06:00.569 align:center
Добро, тогаш.
- Извинете.

00:06:02.070 --> 00:06:05.907 align:center
Со среќа со идните потфати.

00:06:08.617 --> 00:06:11.495 align:center
Не ми треба среќа. Бог е на моја страна.

00:06:12.204 --> 00:06:14.958 align:center
Тогаш, нека ве води.

00:06:16.250 --> 00:06:18.919 align:center
Но ве молам, чекорете внимателно.

00:06:19.546 --> 00:06:21.089 align:center
Не сте во Гилеад.

00:06:21.463 --> 00:06:24.092 align:center
Ова е слободна земја, г-ѓо Вотерфорд.

00:06:46.613 --> 00:06:49.988 align:center
Г-ѓа Вотерфорд е безбедна
и се движи кон Центарот.

00:06:50.075 --> 00:06:52.286 align:center
Потврдено, г. Шо. Благословено да е.

00:07:07.009 --> 00:07:10.471 align:center
Домот далеку од дома.
- Ветува на прв поглед.

00:07:11.348 --> 00:07:13.140 align:center
Ќе влеземе?
- Да.

00:07:27.654 --> 00:07:29.658 align:center
Живеалиштата се горе.

00:07:44.839 --> 00:07:47.046 align:center
Види кој конечно се појавува.

00:07:47.133 --> 00:07:51.592 align:center
Се извинувам. Бев зафатен
со внатрешни извештаи.

00:07:51.680 --> 00:07:54.015 align:center
Внатрешни извештаи за моето дете?

00:07:55.600 --> 00:07:57.352 align:center
Здраво.
- Како е таа?

00:07:58.227 --> 00:08:01.355 align:center
Ја видов. Не разговаравме.
Изгледаше добро.

00:08:02.107 --> 00:08:04.274 align:center
Многу здраво.
- Здраво?

00:08:04.608 --> 00:08:08.400 align:center
Си бил толку блиску
и не си направил ништо. Што правиш?

00:08:08.488 --> 00:08:10.569 align:center
Ги разгледуваме информациите.

00:08:10.657 --> 00:08:12.612 align:center
Можам да го изложам само тоа.

00:08:12.699 --> 00:08:14.740 align:center
Тоа е глуп одговор.

00:08:14.828 --> 00:08:18.622 align:center
Дојдов да ви дадам службено
известување од Стејт Департментот.

00:08:19.748 --> 00:08:23.211 align:center
Г-ѓа Вотерфорд веќе не е под наш надзор.

00:08:23.710 --> 00:08:26.964 align:center
Од денес е предадена на Ај-Си-Си.

00:08:28.550 --> 00:08:30.092 align:center
Си го дозволил тоа.

00:08:30.635 --> 00:08:31.802 align:center
Каде е таа?

00:08:32.845 --> 00:08:36.762 align:center
Тука. Гилеад има предвоени имоти
во Тороното.

00:08:36.850 --> 00:08:42.271 align:center
Канада го одмрзна тој имот
во обид за подобрување на односите.

00:08:43.772 --> 00:08:46.605 align:center
Технички се смета
за територија на Гилеад.

00:08:46.693 --> 00:08:49.232 align:center
Отвораат проклета амбасада?

00:08:49.319 --> 00:08:50.984 align:center
Културен центар.

00:08:51.071 --> 00:08:54.530 align:center
Серена ќе биде претставник
на нивниот начин на живот,

00:08:54.617 --> 00:08:56.743 align:center
ќе ги проповеда нивните вредности.

00:09:00.206 --> 00:09:03.664 align:center
Сликите од Серена на погребот
беа многу успешни за Гилеад.

00:09:03.752 --> 00:09:06.504 align:center
Сакаат таа да остане видлива за светот.

00:09:07.463 --> 00:09:09.381 align:center
Бремено чудо.
- Да.

00:09:10.466 --> 00:09:12.426 align:center
Губи ми се од дома.

00:09:13.094 --> 00:09:15.221 align:center
Губи ми се од дома!

00:09:17.807 --> 00:09:19.975 align:center
Таа нема позиција тука.

00:09:21.518 --> 00:09:22.896 align:center
Нема статус.

00:09:23.396 --> 00:09:26.103 align:center
Нема пасош. Нема пари на нејзино име.

00:09:26.191 --> 00:09:28.192 align:center
Не смее ни да вози.

00:09:28.651 --> 00:09:29.778 align:center
Ограничена е.

00:09:30.320 --> 00:09:31.945 align:center
Те предупредив за неа.

00:09:33.948 --> 00:09:35.866 align:center
Ти не слушаш.

00:09:39.829 --> 00:09:42.832 align:center
Боже, ти си такво разочарување.

00:09:45.000 --> 00:09:48.253 align:center
Можеби имаш нереалистични очекувања.

00:09:50.339 --> 00:09:52.841 align:center
Имајте убава вечер.
- Ќе те испратам.

00:09:55.802 --> 00:09:59.385 align:center
Ќе се јавам на градот.
Ќе откриеме каде е местото.

00:09:59.473 --> 00:10:03.057 align:center
Знам тип што е во Собранието.
Ќе ни помогне.

00:10:03.144 --> 00:10:06.017 align:center
Таа секогаш добива што сака.
- Овој пат нема.

00:10:06.104 --> 00:10:09.145 align:center
Нема да прави гилеадски срања тука!

00:10:09.233 --> 00:10:10.898 align:center
Не. До утре наутро.

00:10:10.985 --> 00:10:14.443 align:center
Ќе го с'снеме цел град на работава.

00:10:14.531 --> 00:10:15.989 align:center
Види, Џун.

00:10:17.492 --> 00:10:20.870 align:center
Џун, не грижи се. Добро?
Ќе го спречиме ова.

00:10:22.330 --> 00:10:23.705 align:center
Не сум загрижена.

00:12:06.808 --> 00:12:08.226 align:center
Тибам!

00:12:15.776 --> 00:12:16.985 align:center
Тибам!

00:12:19.946 --> 00:12:21.491 align:center
Тибам.

00:13:23.636 --> 00:13:27.802 align:center
Во ред сте, госпоѓо?
- Не можете да направите нешто?

00:13:27.889 --> 00:13:30.058 align:center
Не можам да ја спречам да вози.

00:13:30.851 --> 00:13:34.605 align:center
Но ако стапне на имотот...
- Така. Разбирам.

00:13:35.313 --> 00:13:37.729 align:center
Алармите и камерите се пуштени.

00:13:37.817 --> 00:13:39.317 align:center
Стражарот е на положба.

00:13:41.445 --> 00:13:42.988 align:center
Благодарам, Езра.

00:13:43.740 --> 00:13:45.198 align:center
Ќе ве чувам и двете.

00:13:45.866 --> 00:13:47.406 align:center
Со Неговата рака.

00:13:47.493 --> 00:13:48.618 align:center
Слава да е.

00:14:02.799 --> 00:14:04.760 align:center
Еј.
- Еј.

00:14:11.851 --> 00:14:14.394 align:center
Само што возев до нејзината зграда.

00:14:17.939 --> 00:14:19.107 align:center
Да.

00:14:20.525 --> 00:14:24.446 align:center
Возев до нејзината зграда
како ебана лудачка.

00:14:24.821 --> 00:14:26.156 align:center
Добро.

00:14:28.159 --> 00:14:29.619 align:center
Тоа е тоа?

00:14:37.794 --> 00:14:39.754 align:center
Можам да мислам само...

00:14:40.505 --> 00:14:42.294 align:center
да ја пукнам в глава.

00:14:42.382 --> 00:14:46.092 align:center
И не знам како да се спречам
да не го направам тоа.

00:14:53.726 --> 00:14:55.060 align:center
Сфаќам.

00:14:58.147 --> 00:15:01.691 align:center
Види. Во зграда е, така?
- Да.

00:15:02.484 --> 00:15:04.816 align:center
Знам дека сакаат да биде нов Гилеад.

00:15:04.904 --> 00:15:07.985 align:center
Но нема војска.
- Го знам тоа.

00:15:08.073 --> 00:15:09.780 align:center
Постојат градежни кодекси,

00:15:09.867 --> 00:15:12.115 align:center
соседи и ебен Градски совет, добро?

00:15:12.203 --> 00:15:15.331 align:center
И преку тие средства
можеме да ја затвориме.

00:15:15.998 --> 00:15:17.583 align:center
Тоа нема...

00:15:18.291 --> 00:15:19.584 align:center
Нема...

00:15:21.378 --> 00:15:22.417 align:center
Тибам.

00:15:22.505 --> 00:15:23.961 align:center
Да речеме ја пукнеш.

00:15:24.048 --> 00:15:26.545 align:center
Ја пукаш, што се случува после?

00:15:26.633 --> 00:15:29.006 align:center
Ти ја земаат Никол.

00:15:29.094 --> 00:15:33.307 align:center
Разбираш? Ќе ја изгубиме
најдобрата шанса за добивање на Хана.

00:15:34.057 --> 00:15:35.225 align:center
Тоа ќе биде.

00:15:35.600 --> 00:15:36.768 align:center
Па...

00:15:38.186 --> 00:15:39.646 align:center
ќе ми дадеш да се обидам?

00:15:42.942 --> 00:15:44.110 align:center
Да.

00:15:44.860 --> 00:15:46.070 align:center
Да, се разбира.

00:15:46.403 --> 00:15:48.281 align:center
Ќе успее, во ред?

00:15:58.624 --> 00:15:59.917 align:center
Тибам!

00:16:00.710 --> 00:16:01.668 align:center
Извини.

00:16:03.086 --> 00:16:05.209 align:center
Уште неколку, мила. Уште неколку.

00:16:05.297 --> 00:16:08.592 align:center
Вежбиве се многу важни.
- Доста.

00:16:15.057 --> 00:16:17.226 align:center
Сети се што рекол Господ.

00:16:18.144 --> 00:16:19.519 align:center
"Не плаши се.

00:16:19.895 --> 00:16:24.357 align:center
Само верувај. И таа ќе стане цела".

00:16:25.735 --> 00:16:27.986 align:center
Ќе престанеш да зборуваш за Библијата?

00:16:28.528 --> 00:16:31.444 align:center
Нозете не ми работат.
- Во ред. Во ред.

00:16:31.531 --> 00:16:33.241 align:center
Само одморај.

00:16:41.166 --> 00:16:42.919 align:center
Се разбуди Естер?

00:16:44.253 --> 00:16:45.505 align:center
Не.

00:16:46.796 --> 00:16:48.340 align:center
Така и треба.

00:16:49.550 --> 00:16:50.843 align:center
Што?

00:16:51.468 --> 00:16:53.346 align:center
Како можеш да го кажеш тоа?

00:16:53.971 --> 00:16:55.848 align:center
Девојка толку злобна

00:16:56.556 --> 00:17:01.020 align:center
што би ја убила сопствената сестра
ја заслужува Неговата одмазда.

00:17:02.063 --> 00:17:03.940 align:center
Таа е дете.

00:17:04.315 --> 00:17:06.729 align:center
Што било повредено и измачувано.

00:17:06.816 --> 00:17:09.566 align:center
Ти го кажав тоа! Те предупредив за неа!

00:17:09.654 --> 00:17:13.944 align:center
И дадов можност да живее живот
на служба и благодат.

00:17:14.032 --> 00:17:15.951 align:center
Или ќе види! Така?

00:17:17.035 --> 00:17:22.416 align:center
Живот на служба и благодат или
би ја оставила да скапе во колониите!

00:17:25.335 --> 00:17:26.628 align:center
Ти само би...

00:17:27.213 --> 00:17:29.215 align:center
и го извадила окото.

00:17:35.261 --> 00:17:36.514 align:center
Ти го дадов...

00:17:37.682 --> 00:17:39.975 align:center
образованието што ти требаше

00:17:41.811 --> 00:17:45.982 align:center
за да живееш безбеден
живот исполнет со значење.

00:17:48.651 --> 00:17:50.732 align:center
И тука си.

00:17:50.820 --> 00:17:52.863 align:center
Уште си со нас!
- Само престани.

00:17:53.738 --> 00:17:58.201 align:center
Знам што им правиш на девојчињата.
Твоите скапоцени девојчиња.

00:18:00.246 --> 00:18:01.871 align:center
Те гледам!

00:18:02.455 --> 00:18:04.417 align:center
Гледам која си всушност!

00:18:05.167 --> 00:18:07.545 align:center
Уште имам едно здраво око.

00:18:09.839 --> 00:18:12.216 align:center
И тоа ќе го земеш?

00:18:36.031 --> 00:18:37.528 align:center
Им снемало екру боја?

00:18:37.615 --> 00:18:40.114 align:center
Тоа беше најблиската нијанса.

00:18:40.201 --> 00:18:41.867 align:center
Ком. Лоренс е на линија.

00:18:41.954 --> 00:18:43.914 align:center
Одлично. Благодарам.

00:18:47.877 --> 00:18:49.754 align:center
Здраво, командир Лоренс.

00:18:50.171 --> 00:18:53.965 align:center
Па, г-ѓо Вотерфорд.
Што можам да сторам за вас?

00:18:55.217 --> 00:18:56.339 align:center
Па, одлични вести.

00:18:56.427 --> 00:19:00.343 align:center
Некои други конзулати
имаат пратено покани.

00:19:00.431 --> 00:19:05.223 align:center
Се чини дека ти, или некој
во твојата канцеларија ги одбил.

00:19:05.311 --> 00:19:06.728 align:center
Во мое име.

00:19:08.855 --> 00:19:13.110 align:center
Сите се возбудени за твојата
работа досега. Зошто...

00:19:13.903 --> 00:19:15.904 align:center
Зошто да се пренапрегаш?

00:19:19.783 --> 00:19:24.075 align:center
Се чини дека се забавиле обидите
за признавање во Јужна Америка.

00:19:24.163 --> 00:19:29.126 align:center
И политичките жени ги слушнале
само најлошите гласини од нашиот дом.

00:19:29.751 --> 00:19:34.711 align:center
Гилеад е единствена држава каде што
е зголемен бројот на живородени

00:19:34.799 --> 00:19:37.671 align:center
и верувам дека сум во единствена положба

00:19:37.759 --> 00:19:40.549 align:center
да ги посетам локалните
амбасадори на тоа.

00:19:40.637 --> 00:19:43.515 align:center
Можеби со попладневен чај.

00:19:46.726 --> 00:19:49.601 align:center
Венецуела има покажано интерес

00:19:49.689 --> 00:19:54.272 align:center
за некои од нашите поуспешни
програми за женско образование.

00:19:54.360 --> 00:19:59.031 align:center
И би можел да ни користи неформален
разговор. Со чај.

00:20:01.367 --> 00:20:02.743 align:center
Да. Прекрасна идеја.

00:20:04.578 --> 00:20:08.499 align:center
Па... сакаш да зборуваш за уште нешто?

00:20:09.124 --> 00:20:12.878 align:center
Пржени компири со кашкавал?
Бои за детската соба?

00:20:13.545 --> 00:20:18.384 align:center
Ноќни посети од одреден локален манијак?

00:20:21.553 --> 00:20:23.597 align:center
Си слушнал за мојот посетител.

00:20:24.014 --> 00:20:26.304 align:center
Да. Езра рече дека си напната.

00:20:26.392 --> 00:20:28.269 align:center
Не се плашам толку лесно.

00:20:28.811 --> 00:20:30.062 align:center
Таа само...

00:20:30.979 --> 00:20:33.273 align:center
тупа со нозете како дете.

00:20:33.691 --> 00:20:34.941 align:center
Глуми.

00:20:36.151 --> 00:20:40.531 align:center
Познато е дека тоа дете
знае да прави проблеми.

00:20:41.698 --> 00:20:42.991 align:center
Големи проблеми.

00:20:44.160 --> 00:20:48.746 align:center
Би се концентрирал на работата
и би ја избегнувал.

00:20:52.209 --> 00:20:54.336 align:center
Ќе го примам советот.

00:20:57.923 --> 00:21:01.759 align:center
Благословен ден, г-ѓо Вотерфорд.
- Благословен ден, Командире.

00:21:45.220 --> 00:21:46.638 align:center
Што се случи?

00:21:49.182 --> 00:21:50.935 align:center
Ова дојде за тебе.

00:22:16.460 --> 00:22:18.003 align:center
Исусе Христе.

00:22:20.339 --> 00:22:21.297 align:center
Џун.

00:22:21.674 --> 00:22:22.711 align:center
Џун.
- Немој.

00:22:22.799 --> 00:22:26.049 align:center
Уште можеме да го спречиме ова.
- Со градежни кодекси?

00:22:26.136 --> 00:22:27.883 align:center
И тужби?

00:22:27.971 --> 00:22:30.511 align:center
Цел свет ја поддржува Серена.

00:22:30.598 --> 00:22:33.056 align:center
Не, не е така. Ние...
- Ќе се случи тука.

00:22:33.143 --> 00:22:34.473 align:center
Не.
- Ќе го донесе тоа.

00:22:34.560 --> 00:22:37.481 align:center
Се колнам, ќе го донесе
тоа ебано срање тука.

00:22:37.857 --> 00:22:40.563 align:center
Единствен начин
да се спречи таа, а и тие,

00:22:40.651 --> 00:22:43.611 align:center
е сите да се убијат!

00:22:50.327 --> 00:22:51.829 align:center
Тибам!

00:22:55.957 --> 00:22:57.918 align:center
Го имам. Во ред.

00:23:04.091 --> 00:23:07.635 align:center
Извини, бебенце. Сега сум тука.

00:23:08.846 --> 00:23:11.055 align:center
Тука сум, миличка. Добро.

00:23:14.310 --> 00:23:16.311 align:center
Еј.
- Еј.

00:23:16.896 --> 00:23:19.231 align:center
Ја имам.
- Да.

00:23:20.898 --> 00:23:22.902 align:center
Кој е добро девојче?

00:23:23.609 --> 00:23:25.111 align:center
Ајде.

00:23:27.114 --> 00:23:29.992 align:center
Во ред е.
- Еј, бебенце.

00:23:31.868 --> 00:23:33.287 align:center
Добра си, бебе.

00:23:35.623 --> 00:23:37.041 align:center
Срање.

00:23:40.836 --> 00:23:42.504 align:center
Што правам?

00:23:43.838 --> 00:23:45.506 align:center
Што кур беше тоа?

00:23:46.884 --> 00:23:48.593 align:center
Беше многу гневна?

00:23:51.929 --> 00:23:54.679 align:center
Не кажувај ми да се смирам.
- Не ни мислев.

00:23:54.767 --> 00:23:56.263 align:center
Нема поим што прави

00:23:56.351 --> 00:23:57.974 align:center
и изгледа заборавил

00:23:58.062 --> 00:24:00.772 align:center
дека ништо од срањево не успеваше порано.

00:24:04.109 --> 00:24:06.153 align:center
Џун, во право е.

00:24:06.861 --> 00:24:08.693 align:center
Ова е град на бегалци.

00:24:08.781 --> 00:24:10.195 align:center
Преполн е.

00:24:10.282 --> 00:24:13.780 align:center
Ако некој направи проблем,
луѓе ќе одат в затвор,

00:24:13.868 --> 00:24:16.788 align:center
ќе ги преселат на друго место.

00:24:17.122 --> 00:24:20.042 align:center
Мора да играме според правилата. Добро?

00:24:20.751 --> 00:24:25.296 align:center
Не смееме да го правиме онаквото
без лоши последици за многу луѓе.

00:24:27.173 --> 00:24:31.261 align:center
Ќе играм на нејзиниот гроб со тебе
штом ја закопаат.

00:24:32.637 --> 00:24:35.891 align:center
Но не вреди да го изгубиш
семејството за неа.

00:24:42.648 --> 00:24:44.941 align:center
Што ако сум се претворила во ова?

00:24:50.113 --> 00:24:53.659 align:center
Не ме плаши да си со неа. Веќе не.

00:24:55.284 --> 00:24:57.078 align:center
А тоа значи нешто.

00:25:02.834 --> 00:25:04.669 align:center
Да.
- Добро.

00:25:08.339 --> 00:25:11.008 align:center
Ќе поседам тука некое време.

00:25:12.094 --> 00:25:13.971 align:center
Звучи добро, мамо.

00:25:34.742 --> 00:25:37.739 align:center
На Германија може да пратиме
кошница со подароци.

00:25:37.827 --> 00:25:38.996 align:center
Да, госпоѓо.

00:25:40.289 --> 00:25:42.374 align:center
Извинете, г-ѓо Вотерфорд.

00:25:42.957 --> 00:25:45.081 align:center
Лук Бенкол е надвор.

00:25:45.169 --> 00:25:46.627 align:center
Побара да ве види.

00:25:49.673 --> 00:25:51.963 align:center
Имаме време?
- Не многу.

00:25:52.051 --> 00:25:55.387 align:center
Ако смеам, госпоѓо, мислам дека
треба да го решам ова.

00:25:56.972 --> 00:25:58.057 align:center
Не.

00:25:59.140 --> 00:26:01.017 align:center
Нема потреба.

00:26:02.018 --> 00:26:05.188 align:center
Само пријателски разговор
меѓу стари познаници.

00:26:27.419 --> 00:26:29.791 align:center
Го проверивте за безбедносни ризици?

00:26:29.879 --> 00:26:33.341 align:center
Да, се разбира.
- Да го провериме пак.

00:26:57.699 --> 00:26:59.827 align:center
Благодарам. Остави не.

00:27:04.038 --> 00:27:05.331 align:center
Слава да е, госпоѓо.

00:27:07.500 --> 00:27:09.877 align:center
Зошто сте тука, г. Бенкол?

00:27:10.836 --> 00:27:12.129 align:center
Зошто сте вие тука?

00:27:12.881 --> 00:27:17.632 align:center
Тука сум да проповедам и да покажам
дека има подобар начин на живеење.

00:27:17.719 --> 00:27:19.383 align:center
Надвор има толпа луѓе

00:27:19.470 --> 00:27:23.221 align:center
што би сакале да ве видат
убиена на улица.

00:27:23.308 --> 00:27:26.727 align:center
Од тоа што го гледам, баш е спротивното.

00:27:33.652 --> 00:27:35.529 align:center
Градежни кодекси.

00:27:36.488 --> 00:27:40.571 align:center
Најдов 15 прекршоци поради кои
можат да го затворат местово.

00:27:40.659 --> 00:27:44.954 align:center
Ќе се јавам на неколку места
и за неколку дена ќе ве затворат.

00:27:46.080 --> 00:27:48.246 align:center
Дојдовте тука да ми го кажете тоа?

00:27:48.333 --> 00:27:51.086 align:center
Дека имаме проблеми со одводот?

00:27:52.212 --> 00:27:56.173 align:center
Па, дојдов и да ви кажам дека жена ми

00:27:57.092 --> 00:27:59.135 align:center
ќе ве убие.

00:28:00.344 --> 00:28:02.556 align:center
Така? И ќе и дозволам.

00:28:03.723 --> 00:28:05.099 align:center
Така ли?

00:28:07.935 --> 00:28:09.478 align:center
Па...

00:28:10.647 --> 00:28:12.733 align:center
Може да ве избркаат,

00:28:14.191 --> 00:28:15.735 align:center
може да ве убијат

00:28:18.238 --> 00:28:21.532 align:center
или само помогнете ни да ја вратиме Хана.

00:28:25.119 --> 00:28:26.830 align:center
Агнес е среќна.

00:28:27.873 --> 00:28:30.455 align:center
Има способни и љубовни родители.

00:28:30.542 --> 00:28:32.960 align:center
Како што сакал добриот Господ.

00:28:34.337 --> 00:28:37.257 align:center
Која сум јас да ја преиспитувам
Божјата волја?

00:28:44.138 --> 00:28:45.177 align:center
Ако размислам,

00:28:45.264 --> 00:28:49.393 align:center
се прашувам зошто не сте се вратиле
во Гилеад да ја спасите ќерка ви.

00:28:50.354 --> 00:28:52.772 align:center
Се разбира дека има ризици.

00:28:53.732 --> 00:28:55.858 align:center
Што жена ви ги презела

00:28:56.360 --> 00:28:58.111 align:center
и се измачила за нив.

00:28:58.569 --> 00:28:59.862 align:center
Многу пати.

00:29:01.697 --> 00:29:03.695 align:center
Но ја имаше поддршката на Ник.

00:29:03.783 --> 00:29:07.788 align:center
Сигурно ви олеснува малку
што го знаете тоа.

00:29:19.840 --> 00:29:22.468 align:center
Подалеку од моето семејство.

00:29:22.844 --> 00:29:26.889 align:center
Или следен пат кога ќе те видам,
јас ќе те убијам.

00:29:34.772 --> 00:29:38.943 align:center
Уште еден напад робинка на робинка.

00:29:40.570 --> 00:29:42.906 align:center
Овој пат нема смртни случаи.

00:29:44.283 --> 00:29:49.912 align:center
За среќа, Естер е последна
од девојчињата под... нејзино влијание.

00:29:51.581 --> 00:29:53.166 align:center
Не можеш да и го кажеш името?

00:29:54.041 --> 00:29:55.376 align:center
Џун.

00:29:57.461 --> 00:30:00.215 align:center
Следи полесно пловење.
- Подобро да е така.

00:30:01.174 --> 00:30:05.382 align:center
Гилеад ги отвора вратите, само малку.

00:30:05.469 --> 00:30:09.135 align:center
И кога светот ќе ѕирне
на нашиот систем на Робинки,

00:30:09.223 --> 00:30:13.014 align:center
да речеме дека работата
треба да тече мазно.

00:30:13.102 --> 00:30:16.023 align:center
Без... дефекти.

00:30:16.480 --> 00:30:18.315 align:center
Без напади.

00:30:19.275 --> 00:30:22.112 align:center
Без чоколади мацнати во отров.

00:30:24.406 --> 00:30:27.655 align:center
Командир Лоренс, почнав да верувам

00:30:27.743 --> 00:30:31.120 align:center
дека системот на Робинки
мора да се реформира.

00:30:31.620 --> 00:30:33.452 align:center
Нов протокол.

00:30:33.540 --> 00:30:37.669 align:center
Да спречи такви штетни инциденти
во иднината.

00:30:38.170 --> 00:30:39.796 align:center
Слушам.

00:30:41.131 --> 00:30:45.052 align:center
Робинките... би останале под моја грижа.

00:30:46.595 --> 00:30:50.260 align:center
Командирите и Сопругите
би посетувале секој месец,

00:30:50.347 --> 00:30:52.933 align:center
кога е време за Церемонијата.

00:30:56.395 --> 00:31:00.901 align:center
Мислиш да одат во Црвениот центар?

00:31:02.444 --> 00:31:07.657 align:center
Како хотел со робинки
каде што ти си домаќинката?

00:31:09.451 --> 00:31:15.453 align:center
Подобро ќе се служи на Бога, ако не ги
сместуваме робинките во домаќинства.

00:31:15.540 --> 00:31:19.582 align:center
Што пушиш?
Ниту еден Командир нема да го сака тоа.

00:31:19.669 --> 00:31:24.591 align:center
Не ги интересира брзо... влези-излези
за да направат бебе.

00:31:25.217 --> 00:31:28.632 align:center
Командиру...
- Ги сакаат девојките во нивните домови.

00:31:28.719 --> 00:31:30.551 align:center
Достапни.

00:31:30.639 --> 00:31:34.095 align:center
Кога било. За да можат
да им го осетат мирисот,

00:31:34.183 --> 00:31:36.353 align:center
или да прават што сакаат.

00:31:36.977 --> 00:31:41.066 align:center
Да свршат. Тоа се побожни мажи.
Им треба малку возбуда.

00:31:41.608 --> 00:31:43.234 align:center
Го знаеш тоа.

00:31:44.610 --> 00:31:45.861 align:center
Го знам ли?

00:31:47.154 --> 00:31:48.531 align:center
Не го знаеш?

00:31:50.200 --> 00:31:53.661 align:center
Системот на робинки нема да се смени.
Не сега.

00:31:55.163 --> 00:31:57.081 align:center
Само среди си ги девојчињата.

00:32:00.627 --> 00:32:04.714 align:center
Но не престрого. Сега не смееме
да си дозволиме да покажеме лузни.

00:32:15.725 --> 00:32:18.056 align:center
Немаше опција за природно светло?

00:32:18.143 --> 00:32:21.476 align:center
За ваша безбедност, треба
да сте подалеку од прозорецот.

00:32:21.564 --> 00:32:25.902 align:center
Мислам тука да направиме три пози,
па одиме на прозорец.

00:32:35.911 --> 00:32:38.828 align:center
Ќе паднете на колена и ќе се молите.

00:32:38.915 --> 00:32:42.710 align:center
Ќе се молите за неговата благодат
да ве избави кога Гилеад...

00:32:43.378 --> 00:32:45.964 align:center
Не знаете ништо! Не знаете...

00:33:05.567 --> 00:33:08.653 align:center
Идиоти едни! Треба да слушате!
- Оди, еби се!

00:33:10.697 --> 00:33:12.364 align:center
Што се случува?

00:33:16.453 --> 00:33:18.784 align:center
Тргни ми се, копиле!

00:33:18.872 --> 00:33:20.578 align:center
Ти треба маж да те смири.

00:33:20.665 --> 00:33:22.621 align:center
Не гледам мажи тука, па...

00:33:22.709 --> 00:33:26.042 align:center
Врати се од каде што си дошла!
- Од Америка е. Што кур?

00:33:26.129 --> 00:33:29.257 align:center
Нема Америка.
- Тогаш смири се, добро?

00:33:36.765 --> 00:33:38.386 align:center
Госпоѓо, треба да заминеме.

00:33:38.474 --> 00:33:39.513 align:center
Каде ќе одиме?

00:33:39.601 --> 00:33:41.478 align:center
Ќе видиме, но тука не е безбедно.

00:33:42.353 --> 00:33:45.731 align:center
Џун. Спушти го пиштолот.
Џун, спушти го пиштолот.

00:33:46.065 --> 00:33:47.776 align:center
Оди. Мрдај!

00:33:48.735 --> 00:33:51.317 align:center
Што правиш тука?

00:33:51.404 --> 00:33:54.778 align:center
Ајде. Треба да одиме.
- Оди. Изнеси ја од тука! Оди.

00:33:54.865 --> 00:33:56.238 align:center
Ајде.
- Оди!

00:33:56.326 --> 00:33:57.534 align:center
Ајде!

00:34:00.997 --> 00:34:02.624 align:center
Назад.

00:34:32.236 --> 00:34:34.948 align:center
Госпоѓо, најдовме безбедна локација.

00:34:36.573 --> 00:34:37.950 align:center
Каде е?

00:34:38.492 --> 00:34:42.329 align:center
Тој создава засолниште
за вистински праведните.

00:35:07.188 --> 00:35:08.607 align:center
Срање.

00:35:10.358 --> 00:35:11.567 align:center
Го имам.

00:35:12.736 --> 00:35:15.572 align:center
Бог те спасил со причина, мила.

00:35:17.072 --> 00:35:19.366 align:center
Не мислам дека Бог ми го прави ова.

00:35:19.826 --> 00:35:21.994 align:center
После се низ што си поминала,

00:35:22.412 --> 00:35:25.372 align:center
не мислиш дека има причина?

00:35:26.623 --> 00:35:28.043 align:center
Веќе не ме интересира.

00:35:31.628 --> 00:35:33.798 align:center
Ајде, сега. Пополека.

00:35:42.973 --> 00:35:44.349 align:center
Благословен ден.

00:35:47.395 --> 00:35:49.356 align:center
Требаше да те послушам.

00:35:52.442 --> 00:35:53.942 align:center
За Естер.

00:36:00.574 --> 00:36:02.035 align:center
Џанин,

00:36:02.826 --> 00:36:04.412 align:center
ми треба твојата помош.

00:36:06.081 --> 00:36:07.582 align:center
Со другите девојки.

00:36:11.502 --> 00:36:12.962 align:center
Каква помош?

00:36:14.464 --> 00:36:18.884 align:center
Ги познаваш и ги разбираш
на начин на кој јас не можам.

00:36:21.428 --> 00:36:23.306 align:center
Ќе ги пазиш ли?

00:36:23.972 --> 00:36:27.352 align:center
И ќе ми кажеш кога некоја од нив се мачи?

00:36:28.352 --> 00:36:31.309 align:center
Ако го правам тоа,
ќе им правиш нешто ужасно.

00:36:31.396 --> 00:36:32.691 align:center
Не.

00:36:34.525 --> 00:36:36.861 align:center
Сакам различно да ги правам работите.

00:36:39.447 --> 00:36:42.366 align:center
Сакам да обрнам внимание
на секој проблем...

00:36:42.783 --> 00:36:43.992 align:center
рано.

00:36:46.578 --> 00:36:48.206 align:center
Со повеќе...

00:36:49.039 --> 00:36:50.624 align:center
сочувство.

00:36:54.962 --> 00:36:57.464 align:center
Можеме заедно да ги чуваме овие девојки.

00:36:58.549 --> 00:37:00.509 align:center
И да ги чуваме на Божјиот пат.

00:37:11.813 --> 00:37:13.188 align:center
Примено.

00:37:47.348 --> 00:37:49.726 align:center
Бог може телесно и душевно
да не искушува.

00:37:52.811 --> 00:37:54.522 align:center
Но Тој секогаш

00:37:56.857 --> 00:37:58.901 align:center
ги наградува вистински праведните.

00:38:30.099 --> 00:38:31.350 align:center
Здраво, како си?

00:38:32.185 --> 00:38:35.062 align:center
Добро си?
- За малку ќе умрев.

00:38:56.917 --> 00:38:58.169 align:center
Еј.

00:39:00.171 --> 00:39:01.381 align:center
Одлично.

00:39:02.547 --> 00:39:03.879 align:center
Убаво.

00:39:03.967 --> 00:39:06.301 align:center
Благодарам. Не, не, не. Благодарам.

00:39:08.137 --> 00:39:12.554 align:center
Главниот инспектор во пожарната
ја изгубил сестра си во Гилеад.

00:39:12.642 --> 00:39:16.266 align:center
И ќе ја затвори зградата
поради градежни неправилности.

00:39:16.354 --> 00:39:19.815 align:center
Градежни кодекси. Па, Серена е бездомна.

00:39:25.905 --> 00:39:27.448 align:center
Дај да го видам пиштолот.

00:40:07.447 --> 00:40:08.905 align:center
Ти го чистеше?

00:40:11.784 --> 00:40:13.620 align:center
Гледав видео на "Јутуб".

00:40:20.208 --> 00:40:21.835 align:center
Изгледа добро.

00:40:34.599 --> 00:40:36.684 align:center
Овој пат не го направив тоа.

00:40:39.228 --> 00:40:43.441 align:center
Но не ветувам дека следен
пат нема да го направам.

00:40:47.111 --> 00:40:49.280 align:center
Ни јас не можам да ветам.

00:40:56.913 --> 00:41:00.457 align:center
Ќе мора да си веруваме еден на друг.

00:41:05.045 --> 00:41:07.089 align:center
Сакаш да влеземе?

00:41:08.715 --> 00:41:10.468 align:center
Не баш.

00:43:58.427 --> 00:44:00.303 align:center
Почекајте тука.

00:44:09.104 --> 00:44:10.481 align:center
Г-ѓо Вотерфорд.

00:44:11.524 --> 00:44:14.772 align:center
Добре дојдовте во нашиот дом.
Јас сум Аланис.

00:44:14.859 --> 00:44:17.070 align:center
Г-ѓа Рајан Вилер.

00:44:24.453 --> 00:44:26.576 align:center
Секој добар и совршен дар е озгора,

00:44:26.664 --> 00:44:29.121 align:center
се симнува од небесните светла.

00:44:29.208 --> 00:44:31.665 align:center
Тој избрал да ни даде род преку Словото

00:44:31.752 --> 00:44:35.548 align:center
за да бидеме како први плодови
од сите што ги создал.

00:45:27.725 --> 00:45:30.728 align:center
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС

