WEBVTT

00:00:01.084 --> 00:00:03.082 align:center
Az előző részek tartalmából:

00:00:03.170 --> 00:00:05.460 align:center
- Milyen szín volt?
- Mit jelent a bíbor?

00:00:05.547 --> 00:00:08.675 align:center
Nem tudom. De nem rózsaszín.
Vagyis már nem kislány.

00:00:09.926 --> 00:00:13.468 align:center
<i>Hannah bíborba volt öltözve.
Ez mit jelent?</i>

00:00:13.555 --> 00:00:16.225 align:center
<i>Azt, hogy készen áll. Az új iskolára.</i>

00:00:16.683 --> 00:00:18.685 align:center
Ahol feleségnek tanulnak.

00:00:19.102 --> 00:00:20.186 align:center
Feleségnek?

00:00:20.519 --> 00:00:23.732 align:center
Mégis hogy tudnék
innen vigyázni a kislányomra?

00:00:24.775 --> 00:00:26.068 align:center
Itt akarok maradni.

00:00:26.943 --> 00:00:30.151 align:center
<i>Biztosan látja, hogy ez a hely
egy nőnek sem biztonságos.</i>

00:00:30.239 --> 00:00:31.986 align:center
Főleg egy férjezetlennek.

00:00:32.074 --> 00:00:35.201 align:center
Nem hinném, hogy sokáig maradok
ebben a helyzetben.

00:00:36.661 --> 00:00:40.203 align:center
Nem olyan kemény, mint amilyennek
tűnik. Meg van rémülve.

00:00:40.290 --> 00:00:43.747 align:center
- Segítsen valaki!
- Istenem, Janine!

00:00:43.834 --> 00:00:47.667 align:center
<i>Uram, kérlek, ne őt büntesd,
hogy engem megleckéztess!</i>

00:00:47.755 --> 00:00:51.009 align:center
<i>Még jóvá tehetek mindent!
Úgy is lesz! Megígérem.</i>

00:00:52.010 --> 00:00:56.806 align:center
Azt akarjuk, hogy Torontóban legyen,
és képviselje szent köztársaságunkat.

00:01:00.184 --> 00:01:03.020 align:center
Soha többé ne érj hozzá a lányomhoz!

00:01:44.104 --> 00:01:46.561 align:center
- Mennyi idős?
- Tessék?

00:01:46.648 --> 00:01:48.271 align:center
14 hónapos körüli?

00:01:48.358 --> 00:01:49.776 align:center
Elképesztő!

00:01:50.444 --> 00:01:51.486 align:center
Köszönöm.

00:01:52.194 --> 00:01:53.947 align:center
Nichole a neve, ugye?

00:01:57.826 --> 00:01:59.949 align:center
- Tudom, ki maga.
- Haza akarsz menni?

00:02:00.037 --> 00:02:02.497 align:center
June Osborn? Vagyis ő a kis Nichole.

00:02:05.458 --> 00:02:08.003 align:center
Útra fel! Mehetünk?

00:02:08.545 --> 00:02:10.380 align:center
Mindig is kislányt akartam,

00:02:11.088 --> 00:02:13.129 align:center
de mindkét gyerekem fiú lett.

00:02:13.216 --> 00:02:15.844 align:center
Most hazamegyünk. Indulhatunk?

00:02:20.599 --> 00:02:23.184 align:center
Szerencsés, hogy Gileádban lehetett!

00:02:23.852 --> 00:02:28.105 align:center
És itt van ez a gyönyörű,
drága, egészséges kis angyal.

00:02:29.066 --> 00:02:30.812 align:center
Hé! Ne érjen a lányomhoz!

00:02:30.900 --> 00:02:33.944 align:center
- Ő az Úr ajándéka!
- Hagyja! Húzzon innen a picsába!

00:02:34.820 --> 00:02:37.574 align:center
Nem érdemled meg, ribanc! Szajha!

00:02:41.286 --> 00:02:43.705 align:center
Mit mondtál?

00:02:49.710 --> 00:02:51.462 align:center
Baszd meg!

00:02:59.930 --> 00:03:03.011 align:center
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE 5. ÉVAD 4. RÉSZ

00:03:03.099 --> 00:03:05.890 align:center
A meddőség borzalmas testi

00:03:05.977 --> 00:03:09.230 align:center
és mentális megterhelést jelent,
különösen mostanság.

00:03:09.814 --> 00:03:12.729 align:center
Nem ritkák az efféle
szélsőséges reakciók.

00:03:12.817 --> 00:03:14.773 align:center
Nem árt résen lenni.

00:03:14.860 --> 00:03:16.149 align:center
Köszönöm.

00:03:16.237 --> 00:03:19.700 align:center
Csak Nichole-t védted, szóval...

00:03:25.913 --> 00:03:28.834 align:center
Védelemnél kicsit több volt.

00:03:33.462 --> 00:03:34.713 align:center
Mennyivel több?

00:03:36.258 --> 00:03:37.467 align:center
Kicsivel.

00:03:41.846 --> 00:03:43.013 align:center
Volt egy kis...

00:03:44.640 --> 00:03:46.016 align:center
tettlegesség.

00:03:50.604 --> 00:03:52.816 align:center
De nem esett baja a nőnek?

00:03:55.818 --> 00:03:57.778 align:center
Nem maradtam ott megnézni.

00:03:58.946 --> 00:04:03.114 align:center
Tudtuk, hogy Serena visszatérése
rendkívül nehéz lesz June egész...

00:04:03.201 --> 00:04:07.618 align:center
Arra jött vissza, hogy imádkoznak
érte! Mint valami kurva szentért.

00:04:07.706 --> 00:04:09.415 align:center
Elnézést!

00:04:11.543 --> 00:04:13.962 align:center
Honnan tudhatjuk, hogy...

00:04:14.963 --> 00:04:17.131 align:center
hogy te... hogy ő...

00:04:17.841 --> 00:04:19.258 align:center
hogy nem lesz...

00:04:20.635 --> 00:04:22.095 align:center
megint tettlegesség?

00:04:22.803 --> 00:04:25.055 align:center
Igen. Ez egy jó kérdés.

00:04:26.183 --> 00:04:27.684 align:center
Ez most...

00:04:29.060 --> 00:04:32.438 align:center
úgy tűnik, nagyon nehéz lesz.

00:04:35.024 --> 00:04:36.192 align:center
Igen.

00:04:37.109 --> 00:04:38.403 align:center
Igen.

00:04:44.950 --> 00:04:48.491 align:center
Úgy fog figyelni a kanadai kormány,
ahogy az idegenrendészet tette?

00:04:48.579 --> 00:04:52.291 align:center
Nem gondolják, hogy szükség lesz
folyamatos megfigyelésre.

00:04:52.833 --> 00:04:55.753 align:center
Vagyis lesz némi magánéletem.
Megnyugtató.

00:04:56.212 --> 00:04:57.422 align:center
Igen.

00:04:58.047 --> 00:04:59.424 align:center
Gondolom, hogy az.

00:04:59.924 --> 00:05:01.884 align:center
Serena, utoljára mondom...

00:05:04.137 --> 00:05:08.390 align:center
Kérem, fogadja el Kanadától
a felajánlott menekültstátuszt.

00:05:09.558 --> 00:05:12.813 align:center
Amerikai állampolgárként
nagyobb biztonságban lenne itt.

00:05:17.191 --> 00:05:19.482 align:center
Nem vagyok amerikai állampolgár.

00:05:19.569 --> 00:05:21.404 align:center
Az Úrnak tartozom hűséggel.

00:05:25.242 --> 00:05:26.613 align:center
Akkor, Mrs. Waterford,

00:05:26.700 --> 00:05:30.287 align:center
hivatalosan is felmentem
az amerikai kormány őrizete alól.

00:05:31.039 --> 00:05:35.877 align:center
Diplomata státusz híján kizárólag
gileádi felségterületen tartózkodhat.

00:05:44.301 --> 00:05:47.259 align:center
Áldott napot, Mrs. Waterford!
Ezra Shaw vagyok.

00:05:47.347 --> 00:05:51.013 align:center
Áldott napot, Mr. Shaw!
Örülök, hogy személyesen találkozunk.

00:05:51.101 --> 00:05:53.520 align:center
Mostantól Mr. Shaw lesz a kísérőm.

00:05:54.937 --> 00:05:57.107 align:center
Gileádból mindent megszerveztek.

00:05:58.149 --> 00:06:00.401 align:center
- Akkor...
- Elnézést!

00:06:01.902 --> 00:06:05.739 align:center
Sok szerencsét a... jövőbeli terveihez!

00:06:08.492 --> 00:06:11.662 align:center
Nincs szükségem szerencsére.
Az Úr mellettem áll.

00:06:12.121 --> 00:06:14.790 align:center
Nos, akkor ő vezesse az útján!

00:06:16.084 --> 00:06:18.753 align:center
De óvatosan lépkedjen!

00:06:19.378 --> 00:06:20.921 align:center
Már nem Gileádban van.

00:06:21.298 --> 00:06:23.924 align:center
Ez egy szabad ország, Mrs. Waterford!

00:06:46.448 --> 00:06:49.822 align:center
Mrs. Waterford biztonságban van.
Megyünk a központba.

00:06:49.910 --> 00:06:51.995 align:center
Vettem, Mr. Shaw! Áldassék!

00:07:06.800 --> 00:07:10.347 align:center
- Ez lesz az itteni otthona.
- Ígéretesnek tűnik.

00:07:11.180 --> 00:07:12.974 align:center
- Mehetünk?
- Igen.

00:07:27.489 --> 00:07:29.490 align:center
A lakrésze odafent van.

00:07:44.671 --> 00:07:46.920 align:center
Nicsak, ki tolta ide a képét!

00:07:47.007 --> 00:07:51.424 align:center
Elnézést kérek!
Lefoglaltak a belső jelentések.

00:07:51.512 --> 00:07:53.847 align:center
Amik a gyerekemről szónak?

00:07:55.475 --> 00:07:57.227 align:center
- Jó estét!
- Hogy van Hannah?

00:07:58.061 --> 00:08:01.189 align:center
Láttam őt, de nem beszéltem vele.
Jó színben volt.

00:08:01.939 --> 00:08:04.108 align:center
- Egészségesnek tűnt.
- Egészségesnek?

00:08:04.483 --> 00:08:07.736 align:center
Ott volt a közelében,
mégsem tett semmit. Mit művel?

00:08:08.320 --> 00:08:12.487 align:center
Átnézzük a begyűjtött információkat.
Ennél többet nem mondhatok.

00:08:12.574 --> 00:08:14.326 align:center
Kamu válasz.

00:08:14.660 --> 00:08:18.456 align:center
Azért jöttem, hogy átadjam
a Külügyminisztérium értesítését.

00:08:19.624 --> 00:08:23.043 align:center
Mrs. Waterford a továbbiakban
nem áll a felügyeletünk alatt.

00:08:23.545 --> 00:08:26.839 align:center
A mai nappal elengedtük
a Nemzetközi Bíróság őrizetéből.

00:08:28.383 --> 00:08:30.381 align:center
Maga engedte ezt.

00:08:30.468 --> 00:08:31.636 align:center
Hol van?

00:08:32.679 --> 00:08:36.594 align:center
Itt. Gileádnak van egy ingatlanja
még a háború előttről Torontóban.

00:08:36.682 --> 00:08:42.146 align:center
Kanada engedélyezte a használatát
a kapcsolatok javítása érdekében.

00:08:43.565 --> 00:08:46.437 align:center
Jogilag gileádi felségterületnek minősül.

00:08:46.525 --> 00:08:48.361 align:center
Nagykövetséget nyitnak?

00:08:49.194 --> 00:08:50.818 align:center
Kulturális központot.

00:08:50.905 --> 00:08:54.405 align:center
Serena ott fog lakni,
képviseli a gileádi életformát,

00:08:54.492 --> 00:08:56.578 align:center
népszerűsíti az értékeiket.

00:09:00.081 --> 00:09:03.539 align:center
A temetésen róla készült felvételek
jót tettek Gileádnak.

00:09:03.626 --> 00:09:06.379 align:center
Azt akarják,
hogy maradjon a világ szeme előtt.

00:09:07.296 --> 00:09:09.215 align:center
- A terhes csoda.
- Így van.

00:09:10.299 --> 00:09:12.009 align:center
Tűnjön el a házamból!

00:09:12.926 --> 00:09:15.055 align:center
Tűnjön el a házamból!

00:09:17.639 --> 00:09:19.850 align:center
Serenának itt nincs semmi hatalma.

00:09:21.352 --> 00:09:22.771 align:center
Nincsen státusza.

00:09:23.146 --> 00:09:25.977 align:center
Nincs útlevele, sem saját pénze.

00:09:26.064 --> 00:09:29.694 align:center
Még autót sem vezethet.
Korlátozottak a lehetőségei.

00:09:30.195 --> 00:09:31.820 align:center
Figyelmeztettem magát.

00:09:33.780 --> 00:09:35.700 align:center
De nem hallgatott rám.

00:09:39.661 --> 00:09:42.082 align:center
Hatalmas csalódást okozott, baszki!

00:09:44.833 --> 00:09:48.128 align:center
Talán az elvárásai
voltak életszerűtlenek.

00:09:50.173 --> 00:09:52.467 align:center
- Legyen szép estéjük!
- Kikísérem.

00:09:55.677 --> 00:09:59.218 align:center
Felhívom a városházát.
Kiderítjük, hol van ez a hely.

00:09:59.306 --> 00:10:02.889 align:center
Ismerek valakit az Alsóházban.
Ő segít nekünk.

00:10:02.976 --> 00:10:05.851 align:center
- Mindig megkapja, amit akar.
- Ezúttal nem fogja.

00:10:05.939 --> 00:10:08.979 align:center
Itt nem fogja nyomatni
a gileádi faszságokat!

00:10:09.067 --> 00:10:10.773 align:center
Nem. Holnap reggelre...

00:10:10.860 --> 00:10:14.276 align:center
én... az egész kurva város
tudni fog erről.

00:10:14.364 --> 00:10:15.864 align:center
Figyelj, June!

00:10:17.324 --> 00:10:20.745 align:center
Ne aggódj, oké? Le fogjuk állítani.

00:10:22.162 --> 00:10:23.540 align:center
Nem aggódom.

00:12:06.683 --> 00:12:08.061 align:center
Bassza meg!

00:12:15.985 --> 00:12:17.235 align:center
Bassza meg!

00:12:19.781 --> 00:12:21.324 align:center
Bassza meg!

00:13:23.468 --> 00:13:27.635 align:center
- Jól van, asszonyom?
- Tehetünk valamit?

00:13:27.723 --> 00:13:29.892 align:center
Nem tilthatom meg, hogy vezessen.

00:13:30.643 --> 00:13:34.480 align:center
- De ha bejön az épületbe...
- Igen. Értem.

00:13:35.147 --> 00:13:37.562 align:center
Bekapcsoltuk a riasztót.
A kamerák működnek.

00:13:37.649 --> 00:13:39.152 align:center
Az őr a helyén.

00:13:41.278 --> 00:13:42.822 align:center
Köszönöm, Ezra!

00:13:43.530 --> 00:13:46.451 align:center
Megvédem önöket, asszonyom.
Az ő keze által!

00:13:47.327 --> 00:13:48.493 align:center
Áldassék!

00:14:02.633 --> 00:14:04.594 align:center
- Szia.
- Szia.

00:14:11.683 --> 00:14:14.228 align:center
Elmentem az épülethez.

00:14:17.773 --> 00:14:18.982 align:center
Na igen.

00:14:20.400 --> 00:14:23.363 align:center
Odamentem,
mint valami kibaszott holdkóros.

00:14:24.530 --> 00:14:25.989 align:center
Jól van.

00:14:27.992 --> 00:14:29.493 align:center
Ennyi?

00:14:37.668 --> 00:14:42.127 align:center
Csak arra tudok gondolni,
hogy szétlövöm a kurva fejét.

00:14:42.215 --> 00:14:46.343 align:center
Nem tudom, hogy akadályozzam meg
magam abban, hogy megtegyem.

00:14:53.559 --> 00:14:54.935 align:center
Megértem.

00:14:58.022 --> 00:15:01.526 align:center
- Figyelj. Az épületben van, ugye?
- Ja.

00:15:02.193 --> 00:15:04.649 align:center
És új Gileádot akarnak csinálni belőle.

00:15:04.736 --> 00:15:07.860 align:center
- De... nincs hadseregük.
- Én is tudom.

00:15:07.948 --> 00:15:11.990 align:center
Viszont van építési szabályzat,
szomszédok és Városi Tanács, ugye?

00:15:12.078 --> 00:15:15.288 align:center
Ezek segítségével
leállíthatjuk ezt a nőt.

00:15:15.832 --> 00:15:17.417 align:center
Nem fog...

00:15:18.166 --> 00:15:19.417 align:center
Nem...

00:15:21.253 --> 00:15:24.168 align:center
- Bassza meg!
- Tegyük fel, szétlövöd a fejét.

00:15:24.256 --> 00:15:26.050 align:center
Lelövöd. Utána mi lesz?

00:15:26.508 --> 00:15:28.839 align:center
Elveszik tőled Nichole-t.

00:15:28.927 --> 00:15:33.139 align:center
Érted? És elveszítjük az esélyt,
hogy visszakapjuk Hannah-t.

00:15:33.890 --> 00:15:35.058 align:center
Ez történne.

00:15:35.475 --> 00:15:36.643 align:center
Szóval...

00:15:38.020 --> 00:15:39.939 align:center
Megengeded, hogy megpróbáljam?

00:15:42.817 --> 00:15:43.942 align:center
Igen.

00:15:44.734 --> 00:15:45.902 align:center
Igen, persze.

00:15:46.237 --> 00:15:48.113 align:center
Sikerülni fog, jó?

00:15:58.458 --> 00:15:59.792 align:center
Bassza meg!

00:16:00.543 --> 00:16:01.502 align:center
Bocsánat.

00:16:02.961 --> 00:16:05.084 align:center
Csak még néhány lépést, kedvesem!

00:16:05.171 --> 00:16:08.425 align:center
- Fontosak a gyakorlatok.
- Elég volt!

00:16:14.891 --> 00:16:17.058 align:center
Emlékezz az Úr szavaira!

00:16:17.976 --> 00:16:19.394 align:center
"Ne félj,"

00:16:19.729 --> 00:16:24.190 align:center
"csak higgy, és meggyógyul."

00:16:25.610 --> 00:16:27.820 align:center
Hagyhatnánk a bibliai szöveget?

00:16:28.361 --> 00:16:31.277 align:center
- Nem mozog a lábam!
- Jól van. Jól van.

00:16:31.364 --> 00:16:33.074 align:center
Pihenj csak!

00:16:41.000 --> 00:16:42.793 align:center
Esther magához tért már?

00:16:44.086 --> 00:16:45.337 align:center
Nem.

00:16:46.630 --> 00:16:48.173 align:center
Megérdemli.

00:16:49.382 --> 00:16:50.675 align:center
Micsoda?

00:16:51.301 --> 00:16:53.178 align:center
Hogy mondhatja ezt?

00:16:53.846 --> 00:16:55.681 align:center
Egy ilyen gonosz lány,

00:16:56.389 --> 00:17:00.895 align:center
aki megölné a saját nővérét,
megérdemli a büntetést.

00:17:01.895 --> 00:17:03.773 align:center
Ő még csak egy kislány,

00:17:04.190 --> 00:17:06.563 align:center
akit bántottak és molesztáltak!

00:17:06.651 --> 00:17:09.399 align:center
Én szóltam! Előre szóltam!

00:17:09.487 --> 00:17:13.778 align:center
Esélyt adtam neki a kegyes szolgálatra!

00:17:13.865 --> 00:17:16.536 align:center
Mert ha nem? Ez a lényeg, nem?

00:17:16.868 --> 00:17:22.248 align:center
Éljen a kegyes szolgálatnak,
vagy mehet megrohadni a Gyarmatokra!

00:17:25.169 --> 00:17:28.588 align:center
Tudom, maga legszívesebben
kikaparta volna a szemét.

00:17:35.095 --> 00:17:36.347 align:center
Megkaptad tőlem...

00:17:37.515 --> 00:17:39.850 align:center
mindazt a tudást, ami kellett ahhoz,

00:17:41.643 --> 00:17:45.856 align:center
hogy biztonságos
és hasznos életet élhess.

00:17:48.484 --> 00:17:50.193 align:center
És tessék!

00:17:50.736 --> 00:17:53.484 align:center
- Még mindig itt vagy velünk!
- Hagyja abba!

00:17:53.571 --> 00:17:58.327 align:center
Tudom, mit csinál a lányokkal,
a drága lánykáival!

00:18:00.121 --> 00:18:01.706 align:center
Látom!

00:18:02.331 --> 00:18:04.292 align:center
Látom, ki maga!

00:18:05.000 --> 00:18:07.420 align:center
Még van egy jó szemem, nem igaz?

00:18:09.671 --> 00:18:12.048 align:center
Azt is kiszúrja?

00:18:35.906 --> 00:18:37.362 align:center
Elfogyott az ekrü?

00:18:37.450 --> 00:18:39.990 align:center
Ez a legközelebbi árnyalat,
Mrs. Waterford!

00:18:40.077 --> 00:18:41.741 align:center
Lawrence parancsnok hívja.

00:18:41.829 --> 00:18:43.788 align:center
Remek. Köszönöm!

00:18:47.709 --> 00:18:49.586 align:center
Jó napot, Lawrence parancsnok!

00:18:50.045 --> 00:18:53.798 align:center
Mrs. Waterford! Mit tehetek önért?

00:18:55.091 --> 00:18:56.213 align:center
Remek híreim vannak.

00:18:56.301 --> 00:18:59.429 align:center
Más konzulátusokról is
kaptam meghívásokat.

00:19:00.305 --> 00:19:04.101 align:center
Úgy tűnik, valaki az ön irodájából
visszautasította őket

00:19:05.185 --> 00:19:06.561 align:center
az én nevemben.

00:19:08.689 --> 00:19:12.943 align:center
Mindenkit lenyűgözött
az eddigi munkájával. Miért...

00:19:13.736 --> 00:19:15.738 align:center
Miért erőlteti túl magát?

00:19:19.659 --> 00:19:23.908 align:center
Úgy fest, Dél-Amerikában
nem nagyon ismerik el az érdemeinket.

00:19:23.995 --> 00:19:28.958 align:center
A politikusfeleségek a legszörnyűbb
pletykákat hallják az otthoni életről.

00:19:29.627 --> 00:19:34.543 align:center
<i>Gileád az egyetlen ország,
ahol nő az élveszületések száma,</i>

00:19:34.631 --> 00:19:37.504 align:center
és szerintem kivételesen
jó pozícióban vagyok ahhoz,

00:19:37.592 --> 00:19:41.301 align:center
hogy erre a tényre
emlékeztessem a helyi nagyköveteket.

00:19:41.389 --> 00:19:43.349 align:center
Esetleg egy teadélutánon.

00:19:46.560 --> 00:19:49.433 align:center
Venezuela érdeklődést tanúsított

00:19:49.521 --> 00:19:54.146 align:center
a nőket célzó sikeresebb
oktatási programjaink iránt.

00:19:54.234 --> 00:19:58.863 align:center
Hasznos lehetne egy kötetlen
beszélgetés. Teázás közben.

00:20:01.241 --> 00:20:02.575 align:center
Persze. Remek ötlet!

00:20:04.452 --> 00:20:08.374 align:center
Szeretne másról is beszélgetni?

00:20:08.958 --> 00:20:12.710 align:center
A "poutine" -ről?
A gyerekszoba kifestéséről?

00:20:13.379 --> 00:20:18.216 align:center
<i>Egy bizonyos környékbeli zaklató
éjszakai látogatásáról?</i>

00:20:21.386 --> 00:20:23.429 align:center
Szóval hallott a vendégemről.

00:20:23.888 --> 00:20:26.137 align:center
Igen. Ezra azt mondta, megijedt.

00:20:26.225 --> 00:20:28.473 align:center
Nem olyan könnyű engem megfélemlíteni.

00:20:28.561 --> 00:20:29.854 align:center
Ő csak...

00:20:30.770 --> 00:20:33.022 align:center
toporzékol, mint egy gyerek.

00:20:33.441 --> 00:20:35.025 align:center
Pózolás, semmi több.

00:20:35.942 --> 00:20:40.281 align:center
De ez a gyerek sokszor rosszalkodik.

00:20:41.447 --> 00:20:42.783 align:center
Méghozzá csúnyán.

00:20:43.951 --> 00:20:48.496 align:center
Én az ön helyében a munkára
koncentrálnék, és kerülném June-t.

00:20:51.959 --> 00:20:54.127 align:center
Megfontolom a tanácsát.

00:20:57.673 --> 00:21:01.509 align:center
<i>- Áldott napot, Mrs. Waterford!
- Áldott napot, parancsnok!</i>

00:21:45.011 --> 00:21:46.388 align:center
Mi történt?

00:21:48.932 --> 00:21:50.684 align:center
Ezt neked küldték.

00:22:10.036 --> 00:22:13.040 align:center
A GILEÁDI INFORMÁCIÓS KÖZPONT
HIVATALOS MEGNYITÓJA

00:22:16.210 --> 00:22:17.795 align:center
Jóságos ég!

00:22:20.089 --> 00:22:21.047 align:center
June!

00:22:21.423 --> 00:22:22.545 align:center
- June!
- Ne!

00:22:22.633 --> 00:22:27.179 align:center
- Még meg tudjuk akadályozni.
- Építési szabályokkal? Perekkel?

00:22:27.720 --> 00:22:30.387 align:center
Serena mögött áll
az egész átkozott világ!

00:22:30.474 --> 00:22:32.638 align:center
- Ez nem igaz...
- Itt is ugyanaz lesz.

00:22:32.725 --> 00:22:37.231 align:center
- Dehogy lesz.
- Esküszöm, baszki, idehozza Gileádot.

00:22:37.606 --> 00:22:40.814 align:center
Csak úgy tudjuk megállítani őt
meg az egész bagázst,

00:22:40.901 --> 00:22:42.944 align:center
ha mindet kinyírjuk, baszki!

00:22:50.077 --> 00:22:51.579 align:center
Bassza meg!

00:22:55.707 --> 00:22:57.668 align:center
Majd én! Nincs gáz!

00:23:03.841 --> 00:23:07.427 align:center
Sajnálom, kicsikém! Itt vagyok.

00:23:08.636 --> 00:23:11.140 align:center
Itt vagyok, drágám! Semmi baj.

00:23:14.059 --> 00:23:16.061 align:center
- Hahó!
- Hahó!

00:23:16.687 --> 00:23:18.981 align:center
- Megnyugtattam.
- Jó.

00:23:20.648 --> 00:23:22.693 align:center
Ki volt jó kislány?

00:23:23.360 --> 00:23:24.902 align:center
Úgy van.

00:23:26.904 --> 00:23:29.742 align:center
- Semmi baj.
- Szia, kicsi lány!

00:23:31.617 --> 00:23:33.078 align:center
Semmi baj.

00:23:35.372 --> 00:23:36.789 align:center
A francba!

00:23:40.586 --> 00:23:42.295 align:center
Mit művelek?

00:23:43.588 --> 00:23:45.299 align:center
Mi a szar volt ezt?

00:23:46.634 --> 00:23:48.385 align:center
Felkaptad a vizet.

00:23:51.639 --> 00:23:54.469 align:center
- Ne mondd, hogy nyugodjak le!
- Nem akartam.

00:23:54.557 --> 00:23:58.016 align:center
Luke azt se tudja, mit csinál,
és mintha elfelejtette volna,

00:23:58.103 --> 00:24:00.563 align:center
hogy ez a sok szar már elsőre se jött be.

00:24:04.026 --> 00:24:05.903 align:center
Luke-nak igaza van!

00:24:06.946 --> 00:24:10.110 align:center
Ez a menekültek városa.
És túl sokan vagyunk benne.

00:24:10.198 --> 00:24:13.243 align:center
Ha bajt keverünk,
az emberek börtönbe kerülnek,

00:24:13.659 --> 00:24:15.912 align:center
vagy máshová telepítik őket.

00:24:17.081 --> 00:24:20.000 align:center
A szabályok szerint kell játszanunk.
Érted?

00:24:20.666 --> 00:24:24.880 align:center
Nem csinálhatjuk máshogy,
mert akkor sokan szarul járnának.

00:24:27.049 --> 00:24:31.136 align:center
Én is ott fogok táncolni veled
a sírján, amint rászórják a földet.

00:24:32.471 --> 00:24:35.723 align:center
De nem éri meg
elveszíteni a családodat miatta.

00:24:42.522 --> 00:24:44.775 align:center
És ha én már ez vagyok?

00:24:49.947 --> 00:24:53.533 align:center
Már nem félek rád bízni Nichole-t.
Tényleg nem.

00:24:55.119 --> 00:24:56.911 align:center
És ez nagy dolog.

00:25:02.710 --> 00:25:04.503 align:center
- Jó.
- Jól van.

00:25:08.173 --> 00:25:10.884 align:center
Itt maradok még egy kicsit.

00:25:11.968 --> 00:25:13.845 align:center
Jó ötlet, anyuka!

00:25:34.575 --> 00:25:37.574 align:center
És küldhetünk egy szép
ajándékkosarat Németországba.

00:25:37.661 --> 00:25:38.828 align:center
Igenis, asszonyom!

00:25:40.121 --> 00:25:42.206 align:center
Elnézést, Mrs. Waterford!

00:25:42.790 --> 00:25:44.292 align:center
Luke Bankole van itt.

00:25:45.002 --> 00:25:46.627 align:center
Szeretne önnel beszélni.

00:25:49.547 --> 00:25:51.795 align:center
- Van rá időnk?
- Nem sok.

00:25:51.883 --> 00:25:55.219 align:center
Mrs. Waterford, szerintem
ezt nekem kellene elintéznem!

00:25:56.846 --> 00:25:57.889 align:center
Nem.

00:25:58.973 --> 00:26:00.893 align:center
Arra semmi szükség.

00:26:01.894 --> 00:26:05.438 align:center
Ez csak egy baráti beszélgetés lesz
két régi ismerős között.

00:26:27.293 --> 00:26:29.709 align:center
Megmotozta, hátha van nála fegyver?

00:26:29.797 --> 00:26:33.049 align:center
- Természetesen!
- Azért motozza meg még egyszer.

00:26:57.532 --> 00:26:59.700 align:center
Köszönöm. Hagyjon magunkra!

00:27:03.914 --> 00:27:05.164 align:center
Áldassék, asszonyom!

00:27:07.334 --> 00:27:09.711 align:center
Miért van itt, Mr. Bankole?

00:27:10.671 --> 00:27:12.005 align:center
Maga miért van itt?

00:27:12.713 --> 00:27:17.134 align:center
Hirdetni az Úr igéjét, és megmutatni,
hogy lehet jobban is élni.

00:27:17.553 --> 00:27:19.258 align:center
Most is tömeg van odakint,

00:27:19.346 --> 00:27:22.014 align:center
akik azt akarják, hogy magát agyonlőjék.

00:27:23.183 --> 00:27:26.561 align:center
Én éppen az ellenkezőjét látom.

00:27:33.526 --> 00:27:35.403 align:center
Építési szabályzat.

00:27:36.321 --> 00:27:40.116 align:center
Tizenöt szabályszegést találtam
ezen a helyen.

00:27:40.533 --> 00:27:44.245 align:center
Csak pár telefon,
és pár napon belül zárhatnak is be.

00:27:45.914 --> 00:27:48.078 align:center
Azért jött, hogy ezt elmondja?

00:27:48.165 --> 00:27:50.919 align:center
Hogy gondok vannak a vízvezetékkel?

00:27:52.044 --> 00:27:56.465 align:center
Én... azért is jöttem,
hogy elmondjam: a feleségem

00:27:56.966 --> 00:27:58.635 align:center
meg fogja ölni magát.

00:28:00.177 --> 00:28:02.389 align:center
- Igen?
- Én pedig hagyni fogom neki.

00:28:03.556 --> 00:28:04.975 align:center
Valóban?

00:28:07.769 --> 00:28:09.312 align:center
Szóval...

00:28:10.480 --> 00:28:12.191 align:center
Vagy kidobatom innen,

00:28:14.067 --> 00:28:15.568 align:center
vagy megölik,

00:28:18.070 --> 00:28:21.408 align:center
vagy segíthet visszaszerezni Hannah-t.

00:28:24.952 --> 00:28:26.662 align:center
Agnes boldog.

00:28:27.705 --> 00:28:30.328 align:center
Szerető, jóravaló szülei vannak.

00:28:30.416 --> 00:28:32.794 align:center
Ahogy a jó Urunk kívánta.

00:28:34.171 --> 00:28:37.089 align:center
Hogy kérdőjelezhetném meg az Úr akaratát?

00:28:43.971 --> 00:28:45.011 align:center
Ha belegondolok,

00:28:45.098 --> 00:28:49.228 align:center
nem is tudom, miért nem tért vissza
Gileádba megmenteni a lányát.

00:28:50.186 --> 00:28:52.648 align:center
Persze kockázatos lett volna.

00:28:53.564 --> 00:28:57.985 align:center
A felesége vállalta is a kockázatot,
és szenvedett miatta.

00:28:58.403 --> 00:28:59.696 align:center
Sokszor.

00:29:01.531 --> 00:29:03.529 align:center
Persze Nick segített neki.

00:29:03.617 --> 00:29:07.620 align:center
Biztos nagyon...
vigasztaló volt magának ez a tudat.

00:29:19.674 --> 00:29:21.593 align:center
Hagyja békén a családomat!

00:29:22.678 --> 00:29:25.722 align:center
Különben legközelebb
én magam fogom megölni!

00:29:34.648 --> 00:29:38.819 align:center
Nos... ismét szolgálólány támadt
szolgálólányra.

00:29:40.404 --> 00:29:42.780 align:center
Ezúttal nem volt halálos áldozat.

00:29:44.115 --> 00:29:49.788 align:center
Szerencsére Esther az utolsó,
aki még... a hatása alatt állt.

00:29:51.414 --> 00:29:53.040 align:center
A nevét se tudja kimondani?

00:29:53.917 --> 00:29:55.210 align:center
June...

00:29:57.296 --> 00:30:00.089 align:center
- Nyugodtabb vizekre evezünk.
- Remélem is!

00:30:01.048 --> 00:30:05.258 align:center
Gileád kitárja az ajtaját,
bár csak résnyire.

00:30:05.345 --> 00:30:10.054 align:center
Amikor a világ bekukucskál,
hogy lássa a szolgálólány-rendszert,

00:30:10.142 --> 00:30:12.849 align:center
fontos, hogy minden rendben menjen.

00:30:12.936 --> 00:30:16.269 align:center
Nem fordulhatnak elő rendszerhibák,

00:30:16.356 --> 00:30:18.150 align:center
sem támadások,

00:30:19.108 --> 00:30:21.944 align:center
sem méregbe mártott csokoládé.

00:30:24.238 --> 00:30:27.655 align:center
Lawrence parancsnok, én úgy vélem,

00:30:27.743 --> 00:30:30.954 align:center
a szolgálólány-rendszert
meg kell reformálnunk.

00:30:31.455 --> 00:30:33.285 align:center
Új protokollra van szükség,

00:30:33.372 --> 00:30:37.502 align:center
hogy a jövőben ne fordulhasson elő
ilyen veszélyes incidens.

00:30:38.003 --> 00:30:39.670 align:center
Csupa fül vagyok.

00:30:41.005 --> 00:30:44.925 align:center
A szolgálólányok
az én felügyeletem alatt maradnának.

00:30:46.427 --> 00:30:50.094 align:center
A parancsnokok és a feleségek
minden hónapban meglátogatják őket,

00:30:50.182 --> 00:30:52.768 align:center
amikor eljön a Ceremónia ideje.

00:30:56.271 --> 00:31:00.733 align:center
Mármint a Vörös Központban?

00:31:02.318 --> 00:31:07.491 align:center
Afféle... szolgálólány-szálloda lenne,
ahol maga a recepciós?

00:31:09.325 --> 00:31:15.327 align:center
Jobban szolgálnánk az Urat,
ha a lányok nem a házaknál laknának.

00:31:15.414 --> 00:31:19.456 align:center
Mit szív maga?
Ezt egy Parancsnok se fogadná el.

00:31:19.543 --> 00:31:24.465 align:center
Ők nem egy gyors ki-be akcióra
vágynak, hogy gyereket csináljanak.

00:31:25.049 --> 00:31:28.261 align:center
- Parancsok!
- A házukban akarják tudni a lányokat.

00:31:28.595 --> 00:31:31.181 align:center
Hogy mindig rendelkezésre álljanak,

00:31:32.014 --> 00:31:36.185 align:center
érezzék az illatukat a levegőben,
és azt csináljanak, amit akarnak.

00:31:36.853 --> 00:31:40.524 align:center
Ki kell engedniük a gőzt.
Hívők, de kell nekik az izgalom.

00:31:41.440 --> 00:31:42.983 align:center
Ezt maga is tudja.

00:31:44.444 --> 00:31:45.695 align:center
Tudom?

00:31:47.030 --> 00:31:48.365 align:center
Nem tudja?

00:31:50.074 --> 00:31:54.079 align:center
A szolgálólány-rendszer nem változik.
Most biztos nem.

00:31:55.037 --> 00:31:57.165 align:center
Úgyhogy tartsa kordában a lányait!

00:32:00.459 --> 00:32:04.548 align:center
Azért ne túl szigorúan!
Most nem látszódhatnak sebek.

00:32:15.599 --> 00:32:17.889 align:center
Nem lehetne itt valami természetes fény?

00:32:17.977 --> 00:32:21.310 align:center
A biztonsága érdekében
nem mehet az ablak közelébe!

00:32:21.398 --> 00:32:24.942 align:center
Megcsinálunk itt három beállítást,
aztán jöhet az ablak.

00:32:35.661 --> 00:32:38.702 align:center
Térden állva könyörögsz majd!

00:32:38.789 --> 00:32:42.544 align:center
Könyörögsz majd az Úrhoz,
hogy kegyelmezzen, amikor Gileád...

00:32:43.210 --> 00:32:45.838 align:center
Nem tudnak semmit! Semmit!

00:33:05.691 --> 00:33:08.527 align:center
- Ostobák! Engedelmeskednetek kell!
- Baszd meg!

00:33:10.571 --> 00:33:12.197 align:center
Mi folyik odakint?

00:33:16.619 --> 00:33:20.578 align:center
- Mássz ki az arcomból, mocsok!
- Kell egy férfi, aki helyre tesz!

00:33:20.665 --> 00:33:23.998 align:center
- Én nem látok itt férfit.
- Húzz vissza oda, ahonnan jöttél!

00:33:24.085 --> 00:33:25.874 align:center
Amerikából jött! Mi bajod?

00:33:25.961 --> 00:33:28.256 align:center
- Nincs is Amerika.
- Nyugi...

00:33:36.680 --> 00:33:38.720 align:center
- El kell mennünk innen.
- Hová?

00:33:38.807 --> 00:33:40.684 align:center
Még nem tudjuk, de itt nem maradhat.

00:33:42.229 --> 00:33:45.190 align:center
June, tedd le azt a kurva pisztolyt!

00:33:45.899 --> 00:33:47.608 align:center
Tűnés!

00:33:48.692 --> 00:33:52.029 align:center
- Mi a faszt keresel te itt?
- Gyerünk, mennünk kell!

00:33:52.571 --> 00:33:54.611 align:center
Induljatok! Vidd el innen!

00:33:54.698 --> 00:33:56.070 align:center
- Indulás!
- Tűnés!

00:33:56.158 --> 00:33:57.410 align:center
Gyerünk!

00:34:00.830 --> 00:34:02.498 align:center
Maradjanak ott!

00:34:32.112 --> 00:34:34.780 align:center
Találtunk önnek egy biztonságos helyet!

00:34:36.407 --> 00:34:37.784 align:center
Hol van?

00:34:38.326 --> 00:34:41.870 align:center
Az igazaknak az Úr néha menedéket kínál.

00:35:07.022 --> 00:35:08.480 align:center
Basszus!

00:35:10.190 --> 00:35:11.443 align:center
Nem kell.

00:35:12.609 --> 00:35:15.404 align:center
Az Úr okkal mentett meg, kedvesem!

00:35:16.948 --> 00:35:19.200 align:center
Nem hiszem, hogy ezt az Úr teszi velem.

00:35:19.658 --> 00:35:21.870 align:center
Azok után, amin keresztülmentél,

00:35:22.244 --> 00:35:25.206 align:center
nem gondolod, hogy mindennek oka van?

00:35:26.457 --> 00:35:27.916 align:center
Már nem érdekel.

00:35:31.463 --> 00:35:33.632 align:center
Ne siess! Lassabban!

00:35:42.806 --> 00:35:44.225 align:center
Áldott napot, uram!

00:35:47.270 --> 00:35:49.229 align:center
Hallgatnom kellett volna rád.

00:35:52.316 --> 00:35:53.693 align:center
Esthert illetően.

00:36:00.450 --> 00:36:01.868 align:center
Janine,

00:36:02.701 --> 00:36:04.244 align:center
segítened kell nekem

00:36:05.913 --> 00:36:07.831 align:center
törődni a többi lánnyal.

00:36:11.336 --> 00:36:12.837 align:center
Hogyan segíthetnék?

00:36:14.296 --> 00:36:18.759 align:center
Te ismered őket, megérted őket,
ahogy én sohasem fogom.

00:36:21.262 --> 00:36:23.138 align:center
Figyelnél rájuk?

00:36:23.848 --> 00:36:27.184 align:center
Elmondanád nekem,
ha valamelyikük szenved?

00:36:28.227 --> 00:36:31.184 align:center
Lydia néni, ha megteszem,
csak megbünteti őket!

00:36:31.271 --> 00:36:32.523 align:center
Nem.

00:36:34.359 --> 00:36:36.693 align:center
Máshogy akarok csinálni mindent.

00:36:39.321 --> 00:36:42.241 align:center
Kezelni akarom a problémákat

00:36:42.617 --> 00:36:43.826 align:center
még időben.

00:36:46.453 --> 00:36:48.038 align:center
És több...

00:36:48.873 --> 00:36:50.500 align:center
együttérzéssel.

00:36:54.795 --> 00:36:57.339 align:center
Együtt terelhetjük a lányokat,

00:36:58.423 --> 00:37:00.343 align:center
és az Úr útján tarthatjuk őket.

00:37:09.393 --> 00:37:12.313 align:center
<i>- Várjuk őket.
- Vettem.</i>

00:37:47.182 --> 00:37:49.726 align:center
Az Úr próbára teszi
testünket és lelkünket.

00:37:52.686 --> 00:37:54.354 align:center
De mindig...

00:37:56.733 --> 00:37:58.777 align:center
megjutalmazza az igazakat.

00:38:29.933 --> 00:38:31.225 align:center
Hogy vagy?

00:38:32.018 --> 00:38:34.895 align:center
- Jól vagy?
- Majdnem belehaltam.

00:38:56.792 --> 00:38:58.001 align:center
Szia!

00:39:00.003 --> 00:39:01.214 align:center
Remek.

00:39:02.382 --> 00:39:03.754 align:center
Szép.

00:39:03.842 --> 00:39:06.134 align:center
Köszönöm. Nem, én köszönöm.

00:39:08.012 --> 00:39:12.386 align:center
A tűzoltóság főellenőrének
meghalt a húga Gileádban.

00:39:12.474 --> 00:39:16.140 align:center
Bezáratja az épületet
építkezési szabálytalanságok miatt.

00:39:16.228 --> 00:39:19.649 align:center
Építési szabályzat...
Serenának nincs hol laknia.

00:39:25.738 --> 00:39:27.323 align:center
Mutasd azt a pisztolyt!

00:40:07.279 --> 00:40:08.739 align:center
Te tisztítottad ki?

00:40:11.618 --> 00:40:13.452 align:center
Megnéztem egy YouTube-videót.

00:40:20.084 --> 00:40:21.669 align:center
Jó lett.

00:40:34.474 --> 00:40:36.975 align:center
Ezúttal nem tettem meg.

00:40:39.061 --> 00:40:43.273 align:center
De nem tudom megígérni,
hogy legközelebb sem fogom.

00:40:46.943 --> 00:40:49.113 align:center
Azt én sem tudom megígérni.

00:40:56.870 --> 00:40:59.331 align:center
Úgyhogy bíznunk kell egymásban.

00:41:04.921 --> 00:41:06.965 align:center
Be akarsz menni?

00:41:08.549 --> 00:41:10.300 align:center
Nem igazán.

00:43:58.301 --> 00:44:00.178 align:center
Kérem, várjon itt!

00:44:08.938 --> 00:44:10.356 align:center
Mrs. Waterford!

00:44:11.399 --> 00:44:14.606 align:center
Áldassék!
Isten hozta nálunk! Alanis vagyok.

00:44:14.694 --> 00:44:16.403 align:center
Mrs. Ryan Wheeler.

00:44:24.286 --> 00:44:26.618 align:center
"Minden tökéletes ajándék felülről való,

00:44:26.706 --> 00:44:28.869 align:center
a világosságok Atyjától száll alá.

00:44:28.957 --> 00:44:32.207 align:center
Az ő akarata szült minket
az igazságnak igéje által,

00:44:32.295 --> 00:44:35.506 align:center
hogy az ő teremtményeinek
valami zsengéje legyünk."

00:45:27.558 --> 00:45:31.646 align:center
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno-SDI Group

