WEBVTT

00:00:01.208 --> 00:00:03.207 align:center
Досега...

00:00:03.295 --> 00:00:04.833 align:center
Какъв беше този цвят?

00:00:04.921 --> 00:00:07.085 align:center
Какво означава?
- Не знам, но не е розово.

00:00:07.173 --> 00:00:09.964 align:center
Тя вече не е малко момиченце.

00:00:10.052 --> 00:00:13.592 align:center
Какво означава лилавият цвят,
с който беше облечена Хана?

00:00:13.679 --> 00:00:16.721 align:center
<i>Означава, че е готова.
Отива в ново училище.</i>

00:00:16.808 --> 00:00:20.391 align:center
<i>За бъдещи съпруги.
- Съпруги?!</i>

00:00:20.479 --> 00:00:24.811 align:center
Как да пазя детето си оттук?

00:00:24.899 --> 00:00:26.981 align:center
Искам да остана.

00:00:27.069 --> 00:00:30.358 align:center
Трябва да знаеш, че тук е опасно за жени,

00:00:30.446 --> 00:00:32.110 align:center
особено за неомъжени.

00:00:32.198 --> 00:00:36.741 align:center
Не смятам,
че дълго ще съм в тази ситуация.

00:00:36.828 --> 00:00:40.368 align:center
Тя не е толкова силна,
колкото мислиш. Страхува се.

00:00:40.456 --> 00:00:43.872 align:center
Помощ! О, боже! Джанин!

00:00:43.960 --> 00:00:47.794 align:center
Господи, не я наказвай,
за да ми дадеш урок!

00:00:47.881 --> 00:00:51.426 align:center
Мога да променя нещата.
Обещавам, че ще го направя.

00:00:52.135 --> 00:00:54.425 align:center
Искаме ви в Торонто.

00:00:54.513 --> 00:00:57.056 align:center
Ще представлявате святата ни република.

00:01:00.310 --> 00:01:03.146 align:center
Повече да не си я докоснала!

00:01:44.228 --> 00:01:46.686 align:center
Колко е голяма?
- Моля?

00:01:46.773 --> 00:01:48.396 align:center
Около 14 месеца?

00:01:48.483 --> 00:01:50.481 align:center
Голяма красавица е.

00:01:50.569 --> 00:01:52.315 align:center
Благодаря.

00:01:52.403 --> 00:01:54.906 align:center
Никол се казва, нали?

00:01:57.951 --> 00:02:00.073 align:center
Знам коя сте.
- Ще си ходим ли, миличко?

00:02:00.161 --> 00:02:03.581 align:center
Джун Осборн. Значи това е малката Никол.

00:02:05.583 --> 00:02:08.583 align:center
Хайде да си ходим вкъщи.

00:02:08.670 --> 00:02:11.167 align:center
Винаги съм искала момиченце.

00:02:11.255 --> 00:02:13.296 align:center
И двете ми бременности бяха с момчета.

00:02:13.383 --> 00:02:17.012 align:center
Отиваме си вкъщи.
Готова ли си да си ходим?

00:02:20.766 --> 00:02:23.931 align:center
Щастливка сте, че сте били в Гилеад.

00:02:24.019 --> 00:02:28.272 align:center
Сега имате това прекрасно,
сладко, здраво ангелче.

00:02:29.232 --> 00:02:30.979 align:center
Не пипайте дъщеря ми.

00:02:31.067 --> 00:02:32.480 align:center
Но тя е Божие дете.
- Назад!

00:02:32.568 --> 00:02:34.900 align:center
Разкарай се!

00:02:34.987 --> 00:02:37.991 align:center
Ти не я заслужаваш, курво! Пачавра!

00:02:41.453 --> 00:02:43.871 align:center
Какво каза?

00:02:49.877 --> 00:02:52.088 align:center
Начукай си го!

00:02:59.970 --> 00:03:03.136 align:center
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА Скъпа Офред

00:03:03.224 --> 00:03:06.057 align:center
Безплодието има пагубни последствия

00:03:06.144 --> 00:03:09.893 align:center
върху физиката и психиката,
особено в днешно време.

00:03:09.980 --> 00:03:12.897 align:center
Крайни реакции като тази
не са необичайни.

00:03:12.984 --> 00:03:14.940 align:center
С основание сте реагирали остро.

00:03:15.027 --> 00:03:16.317 align:center
Благодаря.

00:03:16.405 --> 00:03:19.866 align:center
Просто си защитавала Никол.

00:03:26.080 --> 00:03:28.999 align:center
Малко минах отвъд защитаването.

00:03:33.629 --> 00:03:36.337 align:center
Колко отвъд?

00:03:36.425 --> 00:03:38.676 align:center
Просто отвъд.

00:03:42.012 --> 00:03:44.719 align:center
Имаше...

00:03:44.807 --> 00:03:47.226 align:center
...физически сблъсък.

00:03:50.771 --> 00:03:53.315 align:center
Тя добре ли е?

00:03:55.985 --> 00:03:58.404 align:center
Не се поинтересувах.

00:03:59.113 --> 00:04:03.281 align:center
Знаехме, че връщането на Серена
ще се отрази тежко на Джун...

00:04:03.368 --> 00:04:07.784 align:center
Връща се при хора, които се молят
за нея, сякаш е светица.

00:04:07.872 --> 00:04:09.704 align:center
Извинете...

00:04:09.791 --> 00:04:14.128 align:center
Откъде знаем,

00:04:15.130 --> 00:04:17.919 align:center
че ти... че тя...

00:04:18.007 --> 00:04:20.715 align:center
...няма да...

00:04:20.802 --> 00:04:22.882 align:center
...влизаш в други физически сблъсъци?

00:04:22.970 --> 00:04:25.223 align:center
Да, добър въпрос.

00:04:26.348 --> 00:04:28.477 align:center
Това...

00:04:29.560 --> 00:04:32.856 align:center
...ми си струва, че ще е трудно.

00:04:35.192 --> 00:04:37.189 align:center
Да.

00:04:37.277 --> 00:04:39.278 align:center
Да.

00:04:45.117 --> 00:04:48.659 align:center
Канадското правителство ще ме следи ли?

00:04:48.747 --> 00:04:52.913 align:center
Не очакват да има нужда
от денонощно наблюдение.

00:04:53.001 --> 00:04:56.292 align:center
Значи ще имам малко спокойствие,
слава богу.

00:04:56.379 --> 00:04:58.127 align:center
Да.

00:04:58.215 --> 00:05:00.004 align:center
Сигурно е така.

00:05:00.091 --> 00:05:02.927 align:center
Серена, за последно ви казвам...

00:05:04.303 --> 00:05:09.638 align:center
Съветвам ви да приемете
предложението за убежище.

00:05:09.726 --> 00:05:13.897 align:center
Ще имате сигурност
като американски гражданин.

00:05:17.359 --> 00:05:19.647 align:center
Аз не съм американски гражданин.

00:05:19.735 --> 00:05:22.529 align:center
Принадлежа на Бог.

00:05:25.407 --> 00:05:26.447 align:center
Добре, г-жо Уотърфорд,

00:05:26.535 --> 00:05:31.117 align:center
вече не сте задържана
от американското правителство.

00:05:31.205 --> 00:05:33.496 align:center
Ще пребивавате в имот, свързан с Гилеад,

00:05:33.583 --> 00:05:37.379 align:center
съобразно липсата
на дипломатически статут.

00:05:44.469 --> 00:05:47.425 align:center
Благословен ден, г-жо Уотърфорд.
Аз съм Езра Шоу.

00:05:47.513 --> 00:05:51.179 align:center
Благословен ден, г-н Шоу.
Радвам се да се видим лично.

00:05:51.267 --> 00:05:55.017 align:center
Г-н Шоу ще ме придружава занапред.

00:05:55.105 --> 00:05:58.228 align:center
От Гилеад уредиха всичко.

00:05:58.315 --> 00:06:00.985 align:center
Добре тогава.
- Извинете ме.

00:06:02.070 --> 00:06:05.907 align:center
Късмет с бъдещите начинания.

00:06:08.660 --> 00:06:12.117 align:center
Не ми е нужен късмет.
Бог е на моя страна.

00:06:12.204 --> 00:06:14.958 align:center
Нека ви напътства тогава.

00:06:16.250 --> 00:06:19.458 align:center
Но все пак ви моля да внимавате.

00:06:19.546 --> 00:06:21.376 align:center
Не сте в Гилеад.

00:06:21.463 --> 00:06:24.842 align:center
Това е свободна страна, г-жо Уотърфорд.

00:06:46.613 --> 00:06:49.988 align:center
Г-жа Уотърфорд е на път за Центъра.

00:06:50.075 --> 00:06:52.579 align:center
Прието, г-н Шоу. Слава на Бог.

00:07:07.009 --> 00:07:11.260 align:center
Вашият дом извън дома.
- Изглежда обещаващо.

00:07:11.348 --> 00:07:13.892 align:center
Ще влезем ли?
- Да.

00:07:27.654 --> 00:07:31.034 align:center
Жилищните помещения са на горния етаж.

00:07:44.839 --> 00:07:47.087 align:center
Я кой се появи най-сетне.

00:07:47.175 --> 00:07:51.592 align:center
Извинявам се, бях зает
с вътрешни обсъждания.

00:07:51.680 --> 00:07:54.306 align:center
Свързани с детето ми ли?

00:07:55.642 --> 00:07:58.139 align:center
Здравей.
- Как е тя?

00:07:58.227 --> 00:08:02.019 align:center
Видях я, но не съм говорил с нея.
Изглеждаше добре.

00:08:02.107 --> 00:08:04.563 align:center
Напълно здрава.
- "Здрава"?

00:08:04.651 --> 00:08:06.857 align:center
Бяхте до нея, а нищо не направихте.

00:08:06.945 --> 00:08:08.400 align:center
Как може?!

00:08:08.488 --> 00:08:10.611 align:center
Преглеждаме събраните сведения.

00:08:10.699 --> 00:08:12.655 align:center
Повече не мога да кажа.

00:08:12.742 --> 00:08:14.782 align:center
Неадекватен отговор.

00:08:14.869 --> 00:08:19.702 align:center
Дойдох да ви предам съобщение
от Държавния департамент.

00:08:19.790 --> 00:08:23.623 align:center
Г-жа Уотърфорд вече не е под наш надзор.

00:08:23.710 --> 00:08:28.462 align:center
Считано от днес е освободена
от Международния наказателен съд.

00:08:28.550 --> 00:08:30.548 align:center
И вие допуснахте това!

00:08:30.635 --> 00:08:32.757 align:center
Къде е тя?

00:08:32.845 --> 00:08:36.762 align:center
Тук. Гилеад има имот в Торонто
отпреди войната.

00:08:36.850 --> 00:08:42.313 align:center
Канада реши да го размрази
с цел подобряване на отношенията.

00:08:43.730 --> 00:08:46.605 align:center
Технически се счита
за територия на Гилеад.

00:08:46.693 --> 00:08:49.275 align:center
Значи отварят посолство?

00:08:49.362 --> 00:08:50.984 align:center
Културен център.

00:08:51.071 --> 00:08:54.570 align:center
Серена ще остане да представлява
гилеадския начин на живот

00:08:54.658 --> 00:08:57.536 align:center
и да пропагандира ценностите им.

00:09:00.248 --> 00:09:03.705 align:center
Кадрите от погребението
бяха от полза за Гилеад

00:09:03.792 --> 00:09:07.375 align:center
и оттам искат
тя да има международно присъствие.

00:09:07.463 --> 00:09:10.378 align:center
Чудотворната бременност.
- Да.

00:09:10.466 --> 00:09:13.007 align:center
Махайте се от къщата ми.

00:09:13.094 --> 00:09:15.764 align:center
Махайте се от къщата ми!

00:09:17.807 --> 00:09:20.393 align:center
Тя няма положение тук.

00:09:21.518 --> 00:09:23.309 align:center
Няма статус.

00:09:23.396 --> 00:09:26.144 align:center
Няма паспорт, няма пари на свое име,

00:09:26.231 --> 00:09:28.564 align:center
дори не може да шофира.

00:09:28.651 --> 00:09:30.274 align:center
Ограничена е.

00:09:30.361 --> 00:09:32.988 align:center
Аз те предупредих за нея.

00:09:33.948 --> 00:09:36.451 align:center
Но ти не ме послуша.

00:09:39.829 --> 00:09:42.999 align:center
Ти си едно огромно разочарование.

00:09:45.000 --> 00:09:48.670 align:center
Може би очакванията ви са нереалистични.

00:09:50.339 --> 00:09:53.384 align:center
Приятна вечер.
- Аз ще те изпратя.

00:09:55.845 --> 00:09:59.385 align:center
Ще разбера кое е това място.

00:09:59.473 --> 00:10:03.057 align:center
Имам познат в Камарата на общините,
той ще ни помогне.

00:10:03.144 --> 00:10:06.017 align:center
Тя винаги получава каквото иска.
- Не и този път.

00:10:06.104 --> 00:10:09.145 align:center
Няма да си пробутва идиотщините тук!

00:10:09.233 --> 00:10:10.939 align:center
Не. До утре сутринта

00:10:11.027 --> 00:10:14.443 align:center
ще сме вдигнали целия град на крак.

00:10:14.531 --> 00:10:16.532 align:center
Виж, Джун...

00:10:17.492 --> 00:10:21.037 align:center
Не се притеснявай. Ще спрем това нещо.

00:10:22.330 --> 00:10:24.833 align:center
Не се притеснявам.

00:12:06.851 --> 00:12:09.229 align:center
Да му се не види.

00:12:15.776 --> 00:12:17.778 align:center
Мамка му!

00:12:19.946 --> 00:12:22.199 align:center
Мамка му!

00:13:23.636 --> 00:13:27.802 align:center
Добре ли сте, госпожо?
- Не може ли да направите нещо?

00:13:27.889 --> 00:13:30.763 align:center
Не мога да й забраня да шофира.

00:13:30.851 --> 00:13:35.226 align:center
Но ако влезе в сградата...
- Да, разбирам.

00:13:35.313 --> 00:13:37.729 align:center
Има аларми и видеокамери.

00:13:37.817 --> 00:13:40.360 align:center
Охраната е на поста си.

00:13:41.445 --> 00:13:43.693 align:center
Благодаря, Езра.

00:13:43.780 --> 00:13:45.821 align:center
Ще пазя и двама ви, госпожо.

00:13:45.908 --> 00:13:47.406 align:center
Чрез Неговата ръка.

00:13:47.493 --> 00:13:49.494 align:center
Хвала.

00:14:02.799 --> 00:14:05.010 align:center
Здрасти.
- Здрасти.

00:14:11.851 --> 00:14:14.394 align:center
Отидох до сградата.

00:14:17.939 --> 00:14:20.480 align:center
Да.

00:14:20.568 --> 00:14:24.734 align:center
Отидох с колата дотам
като пълна откачалка!

00:14:24.821 --> 00:14:26.824 align:center
Добре.

00:14:28.159 --> 00:14:30.661 align:center
Това ли е всичко?

00:14:37.834 --> 00:14:42.294 align:center
Мисля само за това
как й тегля един куршум в главата.

00:14:42.382 --> 00:14:46.386 align:center
И не знам как да се спра
да не го направя.

00:14:53.726 --> 00:14:55.852 align:center
Разбирам.

00:14:58.188 --> 00:15:01.526 align:center
Виж, тя е в някаква сграда, нали така?

00:15:02.484 --> 00:15:04.816 align:center
Опитват се да я превърнат в Гилеад,

00:15:04.904 --> 00:15:08.027 align:center
но няма армия.
- Знам.

00:15:08.114 --> 00:15:12.156 align:center
Има правила за строителство,
съседи и Градски съвет.

00:15:12.244 --> 00:15:15.911 align:center
Можем да ги използваме
да й затворим устата.

00:15:15.998 --> 00:15:18.246 align:center
Това няма да...

00:15:18.334 --> 00:15:20.545 align:center
Няма да...

00:15:21.419 --> 00:15:23.961 align:center
Мамка му!
- Добре, да речем, че я застреляш.

00:15:24.048 --> 00:15:26.588 align:center
И после какво?

00:15:26.676 --> 00:15:29.006 align:center
Ще ти вземат Никол.

00:15:29.094 --> 00:15:33.969 align:center
Разбираш ли? Ще изгубим шанса
да си върнем и Хана.

00:15:34.057 --> 00:15:35.555 align:center
Това ще стане.

00:15:35.643 --> 00:15:38.099 align:center
Така че...

00:15:38.186 --> 00:15:40.857 align:center
Ще ми позволиш ли да опитам?

00:15:42.984 --> 00:15:44.815 align:center
Да.

00:15:44.902 --> 00:15:46.315 align:center
Разбира се.

00:15:46.403 --> 00:15:48.698 align:center
Ще успеем.

00:15:58.624 --> 00:16:00.622 align:center
По дяволите!

00:16:00.710 --> 00:16:03.040 align:center
Съжалявам.

00:16:03.128 --> 00:16:05.251 align:center
Още няколко крачки, мила.

00:16:05.338 --> 00:16:09.259 align:center
Упражненията са много важни.
- Стига толкова.

00:16:15.057 --> 00:16:18.056 align:center
Помни Божиите думи.

00:16:18.144 --> 00:16:19.807 align:center
"Не се страхувай.

00:16:19.895 --> 00:16:24.357 align:center
Само вярвай, и тя ще стане цяла."

00:16:25.775 --> 00:16:28.441 align:center
Моля те, спри да цитираш Библията.

00:16:28.528 --> 00:16:31.444 align:center
Не мога да ходя!
- Добре, спокойно.

00:16:31.531 --> 00:16:33.867 align:center
Почивай си.

00:16:41.166 --> 00:16:44.166 align:center
Естер дойде ли в съзнание?

00:16:44.253 --> 00:16:46.709 align:center
Не.

00:16:46.796 --> 00:16:49.463 align:center
Така й се пада.

00:16:49.550 --> 00:16:51.380 align:center
Моля?

00:16:51.468 --> 00:16:53.925 align:center
Как може да говориш така?

00:16:54.013 --> 00:16:56.469 align:center
Момиче, което е толкова лошо,

00:16:56.556 --> 00:17:01.975 align:center
че да погуби своя сестра,
си заслужава Божието наказание.

00:17:02.063 --> 00:17:04.268 align:center
Тя е дете.

00:17:04.356 --> 00:17:06.729 align:center
Била е малтретирана и травмирана.

00:17:06.816 --> 00:17:09.566 align:center
Казах ти за това, предупредих те.

00:17:09.654 --> 00:17:13.944 align:center
Аз й дадох възможност
да живее богоугодно.

00:17:14.032 --> 00:17:16.947 align:center
Иначе да му мисли, нали?

00:17:17.035 --> 00:17:20.284 align:center
Да живее богоугодно,

00:17:20.372 --> 00:17:23.876 align:center
иначе ще я оставиш да изгние в колониите.

00:17:25.335 --> 00:17:29.215 align:center
Знам, че като нищо... ще й извадиш окото.

00:17:35.261 --> 00:17:37.594 align:center
Дадох ти

00:17:37.682 --> 00:17:41.723 align:center
образованието, от което имаше нужда,

00:17:41.811 --> 00:17:46.023 align:center
за да живееш осигурен и смислен живот.

00:17:48.651 --> 00:17:50.732 align:center
И ето че си тук,

00:17:50.820 --> 00:17:53.651 align:center
още си жива!
- Престани!

00:17:53.738 --> 00:17:58.828 align:center
Знам какво правиш с тези момичета,
скъпоценните си момичета!

00:18:00.286 --> 00:18:02.410 align:center
Виждам те!

00:18:02.498 --> 00:18:05.080 align:center
Виждам коя си в действителност.

00:18:05.167 --> 00:18:08.462 align:center
Не забравяй, че все още имам едно око.

00:18:09.839 --> 00:18:12.590 align:center
Или ще ми вземеш и него?

00:18:36.072 --> 00:18:37.528 align:center
Свършило ли е екрюто?

00:18:37.615 --> 00:18:40.155 align:center
Това беше най-близкият нюанс.

00:18:40.243 --> 00:18:41.907 align:center
Командир Лорънс е на телефона.

00:18:41.995 --> 00:18:44.457 align:center
Чудесно, благодаря.

00:18:47.877 --> 00:18:50.125 align:center
Здравейте, командир Лорънс.

00:18:50.212 --> 00:18:53.003 align:center
Е, госпожо Уотърфорд...

00:18:53.090 --> 00:18:55.170 align:center
Какво мога да направя за вас?

00:18:55.258 --> 00:19:00.384 align:center
Новините са добри.
Има покани от някои консулства.

00:19:00.472 --> 00:19:05.265 align:center
Изглежда вие или някой в службата ви
ги е отказал.

00:19:05.353 --> 00:19:07.897 align:center
От мое име.

00:19:08.855 --> 00:19:13.815 align:center
Досега всички са въодушевени
от работата ви. Защо...

00:19:13.903 --> 00:19:16.446 align:center
Защо се пренапрягате?

00:19:19.824 --> 00:19:24.075 align:center
Изглежда усилията за признаване
в Южна Америка се бавят.

00:19:24.163 --> 00:19:29.706 align:center
Жените на политиците са чували
само лоши неща за живота у дома.

00:19:29.794 --> 00:19:34.711 align:center
<i>Гилеад е единствената страна
с растящ брой живородени деца</i>

00:19:34.799 --> 00:19:37.671 align:center
и смятам, че съм в уникалната позиция

00:19:37.759 --> 00:19:40.549 align:center
да припомням този факт на посланиците,

00:19:40.637 --> 00:19:43.515 align:center
може би на следобеден чай.

00:19:46.726 --> 00:19:49.601 align:center
Венецуела изрази интерес

00:19:49.689 --> 00:19:54.314 align:center
към някои от по-успешните ни
образователни програми за жени.

00:19:54.402 --> 00:19:58.193 align:center
Един неформален разговор
може да е от полза.

00:19:58.280 --> 00:20:00.448 align:center
На чай.

00:20:01.409 --> 00:20:03.786 align:center
Да, чудесна идея.

00:20:04.619 --> 00:20:09.036 align:center
Има ли нещо друго,
което искате да обсъдим?

00:20:09.124 --> 00:20:13.457 align:center
Канадската кухня?
Цветове за детската стая?

00:20:13.545 --> 00:20:18.384 align:center
<i>Нощни посещения от една местна маниачка?</i>

00:20:21.553 --> 00:20:23.969 align:center
Значи сте чули за случката.

00:20:24.056 --> 00:20:26.304 align:center
Да. Езра каза, че сте на тръни.

00:20:26.392 --> 00:20:28.723 align:center
Не се плаша толкова лесно.

00:20:28.811 --> 00:20:30.933 align:center
Тя само...

00:20:31.020 --> 00:20:33.603 align:center
...тупка с краче като малко дете.

00:20:33.691 --> 00:20:36.105 align:center
Прави стойки.

00:20:36.192 --> 00:20:40.531 align:center
<i>Това "дете" е имало лоши прояви и преди.</i>

00:20:41.698 --> 00:20:44.114 align:center
Много лоши.

00:20:44.201 --> 00:20:48.955 align:center
Концентрирайте се върху работата
и го избягвайте.

00:20:52.209 --> 00:20:54.795 align:center
Ще го имам предвид.

00:20:57.923 --> 00:21:03.220 align:center
<i>Благословен ден, г-жо Уотърфорд.
- Благословен ден, командире.</i>

00:21:45.261 --> 00:21:47.556 align:center
Какво е станало?

00:21:49.182 --> 00:21:51.685 align:center
Имаш писмо.

00:21:56.731 --> 00:21:58.816 align:center
Офред

00:22:09.703 --> 00:22:15.125 align:center
<i>Република Гилеад ви известява за
откриването на информационен център</i>

00:22:16.460 --> 00:22:18.712 align:center
Мили боже!

00:22:20.339 --> 00:22:22.711 align:center
Джун...
- Недей.

00:22:22.799 --> 00:22:26.090 align:center
Можем да спрем това.
- Как? С правилата за строителство?

00:22:26.177 --> 00:22:27.883 align:center
И съдебни дела?

00:22:27.971 --> 00:22:30.511 align:center
Серена има целия свят зад гърба си.

00:22:30.598 --> 00:22:33.097 align:center
Не е така.
- Ще стане същото и тук.

00:22:33.184 --> 00:22:34.473 align:center
Няма.
- Тя ще го пренесе тук.

00:22:34.560 --> 00:22:37.769 align:center
Кълна се, че ще го пренесе.

00:22:37.857 --> 00:22:40.563 align:center
Единственият начин да ги спрем

00:22:40.651 --> 00:22:43.611 align:center
е да ги закопаем в земята!

00:22:50.327 --> 00:22:52.454 align:center
Мамка му!

00:22:55.957 --> 00:22:58.251 align:center
Остави на мен.

00:23:04.091 --> 00:23:07.677 align:center
Съжалявам, миличка. Вече съм тук.

00:23:08.888 --> 00:23:11.347 align:center
Тук съм, сладката ми.

00:23:16.937 --> 00:23:19.523 align:center
Аз ще се погрижа за нея.

00:23:20.898 --> 00:23:23.522 align:center
Доброто ми момиче.

00:23:23.609 --> 00:23:25.779 align:center
Ето така.

00:23:27.155 --> 00:23:29.992 align:center
Няма, няма.
- Здрасти, бебче.

00:23:31.868 --> 00:23:34.371 align:center
Всичко е наред, скъпа.

00:23:35.623 --> 00:23:37.623 align:center
По дяволите.

00:23:40.836 --> 00:23:43.005 align:center
Какво правя?

00:23:43.838 --> 00:23:46.796 align:center
Какво ме беше прихванало?

00:23:46.884 --> 00:23:49.344 align:center
Ядосала си се.

00:23:51.889 --> 00:23:54.720 align:center
Не ми казвай да се успокоя.
- Нямах намерение.

00:23:54.807 --> 00:23:57.974 align:center
Той не знае какво прави
и явно е забравил,

00:23:58.062 --> 00:24:01.105 align:center
че тези неща не помогнаха първия път.

00:24:04.109 --> 00:24:06.816 align:center
Но е прав, Джун.

00:24:06.904 --> 00:24:10.195 align:center
Това е град на бежанци, и то пренаселен.

00:24:10.282 --> 00:24:13.780 align:center
Ако някой от нас прави проблеми,
започват арести,

00:24:13.868 --> 00:24:17.076 align:center
изпращат хора другаде...

00:24:17.164 --> 00:24:20.663 align:center
Налага се да играем по правилата.

00:24:20.751 --> 00:24:26.589 align:center
Не може да правим другите неща,
без това да е в ущърб на много хора.

00:24:27.215 --> 00:24:32.549 align:center
Виж, аз ще танцувам на гроба й
заедно с теб още щом я заровят.

00:24:32.637 --> 00:24:37.184 align:center
Но не си струва да загубиш
семейството си заради нея.

00:24:42.690 --> 00:24:47.361 align:center
Може би това е човекът,
в когото съм се превърнала.

00:24:50.113 --> 00:24:55.197 align:center
Вече не се притеснявам
да оставям Никол с теб.

00:24:55.284 --> 00:24:57.788 align:center
И това е напредък.

00:25:02.875 --> 00:25:04.878 align:center
Да.

00:25:08.339 --> 00:25:12.048 align:center
Ще поседя малко тук.

00:25:12.136 --> 00:25:14.430 align:center
Дадено, мамче.

00:25:34.742 --> 00:25:37.739 align:center
И да изпратим подаръчна кошница
в Германия.

00:25:37.827 --> 00:25:40.201 align:center
Да, госпожо.

00:25:40.289 --> 00:25:42.869 align:center
Извинете ме, г-жо Уотърфорд.

00:25:42.957 --> 00:25:45.081 align:center
Люк Банкоул е отвън.

00:25:45.169 --> 00:25:47.753 align:center
Иска да говори с вас.

00:25:49.715 --> 00:25:51.963 align:center
Имаме ли време?
- Не много.

00:25:52.051 --> 00:25:56.926 align:center
Мисля, че аз трябва да се оправя
с това, ако позволите.

00:25:57.014 --> 00:25:59.052 align:center
Не.

00:25:59.140 --> 00:26:01.972 align:center
Няма да е необходимо.

00:26:02.059 --> 00:26:06.981 align:center
Ще бъде просто приятелски разговор
между стари познати.

00:26:27.461 --> 00:26:29.791 align:center
Претърсихте ли го?

00:26:29.879 --> 00:26:34.050 align:center
Разбира се, госпожо.
- Направете го пак, моля.

00:26:57.699 --> 00:27:00.660 align:center
Благодаря. Оставете ни за момент.

00:27:04.080 --> 00:27:06.250 align:center
Хвала, госпожо.

00:27:07.500 --> 00:27:10.749 align:center
Какво ви води тук, г-н Банкоул?

00:27:10.836 --> 00:27:13.960 align:center
А вие защо сте тук?
- Разпространявам Божието слово

00:27:14.048 --> 00:27:17.632 align:center
и показвам на хората,
че има по-добър начин на живот.

00:27:17.719 --> 00:27:19.424 align:center
В момента отвън има хора,

00:27:19.512 --> 00:27:23.261 align:center
които ще се радват
да ви видят застреляна.

00:27:23.349 --> 00:27:26.727 align:center
Моите впечатления са съвсем други.

00:27:33.694 --> 00:27:36.401 align:center
Правилата за строителство...

00:27:36.488 --> 00:27:40.613 align:center
Има 15 нарушения, заради които
можем да затворим сградата.

00:27:40.701 --> 00:27:45.992 align:center
Ако завъртя два-три телефона,
ще стане за броени дни.

00:27:46.080 --> 00:27:48.246 align:center
Това ли дойдохте да ми кажете?

00:27:48.333 --> 00:27:52.125 align:center
Че водопроводната ни инсталация
не е изрядна?

00:27:52.212 --> 00:27:56.383 align:center
Не, дойдох да ви кажа също, че жена ми...

00:27:57.134 --> 00:28:00.257 align:center
...ще ви убие.

00:28:00.344 --> 00:28:03.635 align:center
И аз ще я оставя да го направи.

00:28:03.723 --> 00:28:05.976 align:center
Така ли?

00:28:07.935 --> 00:28:10.560 align:center
Е...

00:28:10.647 --> 00:28:14.146 align:center
Вариантите са да ви изгонят,

00:28:14.233 --> 00:28:16.819 align:center
да ви убият...

00:28:18.238 --> 00:28:22.033 align:center
...или да ни помогнете да си върнем Хана.

00:28:25.119 --> 00:28:27.785 align:center
Агнес е щастлива.

00:28:27.873 --> 00:28:30.495 align:center
Има достойни и любящи родители.

00:28:30.583 --> 00:28:32.960 align:center
Както е пожелал Бог.

00:28:34.337 --> 00:28:37.673 align:center
Коя съм аз да оспорвам Божията воля?

00:28:44.138 --> 00:28:50.266 align:center
Всъщност се чудя защо не се върнахте
в Гилеад да спасите дъщеря си.

00:28:50.354 --> 00:28:53.644 align:center
Разбира се, че е имало рискове -

00:28:53.732 --> 00:28:56.272 align:center
които жена ви пое

00:28:56.360 --> 00:28:58.482 align:center
и си понесе последствията.

00:28:58.569 --> 00:29:00.571 align:center
Многократно.

00:29:01.697 --> 00:29:03.695 align:center
Но пък имаше подкрепа от Ник.

00:29:03.783 --> 00:29:07.788 align:center
Сигурно тази мисъл
ви е давала малка утеха.

00:29:19.840 --> 00:29:22.757 align:center
Стойте далече от семейството ми,

00:29:22.844 --> 00:29:27.057 align:center
или другия път аз лично ще ви убия.

00:29:34.814 --> 00:29:39.485 align:center
Още едно нападение
на прислужница над прислужница.

00:29:40.570 --> 00:29:43.406 align:center
Този път без фатален изход.

00:29:44.283 --> 00:29:46.823 align:center
За щастие, Естер е последната,

00:29:46.910 --> 00:29:50.247 align:center
която е била под... нейно влияние.

00:29:51.581 --> 00:29:53.995 align:center
Дори не можете да кажете името й ли?

00:29:54.083 --> 00:29:56.295 align:center
Джун.

00:29:57.461 --> 00:30:01.128 align:center
В бъдеще няма да има проблеми.
- Дано.

00:30:01.216 --> 00:30:05.423 align:center
Гилеад открехва вратите си,

00:30:05.511 --> 00:30:09.178 align:center
а когато светът надникне
в системата с прислужниците...

00:30:09.266 --> 00:30:13.014 align:center
Да речем само, че тя трябва
да функционира гладко.

00:30:13.102 --> 00:30:15.814 align:center
Без нервни кризи,

00:30:16.522 --> 00:30:19.187 align:center
без нападения...

00:30:19.275 --> 00:30:22.279 align:center
Без шоколадови бонбони с отрова.

00:30:24.406 --> 00:30:27.697 align:center
Командир Лорънс,
с времето започнах да смятам,

00:30:27.784 --> 00:30:31.533 align:center
че системата с прислужниците
трябва да се реформира.

00:30:31.620 --> 00:30:33.452 align:center
Има нужда от нов протокол,

00:30:33.540 --> 00:30:38.082 align:center
който да предотвратява
подобни лоши инциденти.

00:30:38.170 --> 00:30:41.084 align:center
Целият съм в слух.

00:30:41.172 --> 00:30:46.507 align:center
Прислужниците
ще бъдат оставени на моите грижи.

00:30:46.595 --> 00:30:50.260 align:center
Командирите и съпругите
ще ги посещават всеки месец,

00:30:50.347 --> 00:30:53.393 align:center
когато е време за Церемонията.

00:30:56.438 --> 00:31:00.901 align:center
Да ходят в Червения център?

00:31:02.486 --> 00:31:08.115 align:center
Нещо като хотел за прислужници,
където вие ще сте консиерж?

00:31:09.493 --> 00:31:15.493 align:center
Ще е по-богоугодно, ако момичетата
не бъдат назначавани по домовете.

00:31:15.581 --> 00:31:19.624 align:center
Луда ли сте?
Никой командир не би се съгласил.

00:31:19.711 --> 00:31:25.129 align:center
Не биха се задоволили
с кратко посещение с цел зачеване.

00:31:25.217 --> 00:31:28.674 align:center
Командире...
- Те искат момичетата в домовете си,

00:31:28.762 --> 00:31:30.551 align:center
където са достъпни.

00:31:30.639 --> 00:31:34.095 align:center
По всяко време.
Да могат да подушат въздуха след тях

00:31:34.183 --> 00:31:36.931 align:center
или да правят каквото си искат.

00:31:37.019 --> 00:31:41.520 align:center
Това са благочестиви мъже,
имат нужда от малко пикантност.

00:31:41.608 --> 00:31:44.522 align:center
Наясно сте с това.

00:31:44.610 --> 00:31:47.108 align:center
Наясно ли съм?

00:31:47.196 --> 00:31:49.490 align:center
А не сте ли?

00:31:50.242 --> 00:31:55.116 align:center
Системата с прислужниците
няма да се промени, не и сега.

00:31:55.204 --> 00:31:58.624 align:center
Така че дръжте момичетата си изкъсо.

00:32:00.627 --> 00:32:05.714 align:center
Но не прекалено. Не можем
да си позволим видими белези.

00:32:15.767 --> 00:32:18.056 align:center
Нямаше ли възможност
за естествена светлина?

00:32:18.143 --> 00:32:21.476 align:center
По-добре е да стоите далече от прозореца.

00:32:21.564 --> 00:32:26.194 align:center
Да направим три пози тук
и да отидем до някой прозорец.

00:32:35.953 --> 00:32:38.869 align:center
Ще паднете на колене и ще се молите.

00:32:38.957 --> 00:32:43.290 align:center
Ще се молите Бог да спаси душите ви,
когато Гилеад...

00:32:43.378 --> 00:32:46.006 align:center
Нищо не знаете!

00:33:05.608 --> 00:33:09.196 align:center
Идиоти! Трябва да се подчинявате.
- Чупката!

00:33:10.739 --> 00:33:12.740 align:center
Какво става?

00:33:16.453 --> 00:33:18.825 align:center
Разкарай се, нещастник такъв!

00:33:18.913 --> 00:33:20.618 align:center
Трябва ти мъж да те постави на място.

00:33:20.706 --> 00:33:23.956 align:center
Не виждам мъже тук.
- Върви си откъдето си дошла!

00:33:24.044 --> 00:33:26.042 align:center
Дошла е от Америка.

00:33:26.129 --> 00:33:29.299 align:center
Няма Америка.
- Хайде по-спокойно.

00:33:36.765 --> 00:33:39.513 align:center
Трябва да напуснем сградата.
- Къде ще отидем?

00:33:39.601 --> 00:33:42.307 align:center
Работим по въпроса, но тук е опасно.

00:33:42.394 --> 00:33:45.977 align:center
Джун, свали пистолета.
Свали го, по дяволите!

00:33:46.065 --> 00:33:48.647 align:center
Махай се!

00:33:48.735 --> 00:33:51.358 align:center
Какво правиш тук?

00:33:51.446 --> 00:33:54.778 align:center
Хайде да си ходим.
- Отведи я оттук, бързо!

00:33:54.865 --> 00:33:57.327 align:center
Хайде.

00:34:00.997 --> 00:34:03.333 align:center
Не се приближавайте!

00:34:32.279 --> 00:34:35.531 align:center
Госпожо, намерихме безопасно място.

00:34:36.573 --> 00:34:38.404 align:center
Къде?

00:34:38.492 --> 00:34:42.998 align:center
Бог понякога праща убежище
на истински праведните.

00:35:07.188 --> 00:35:09.399 align:center
Да му се не види!

00:35:10.358 --> 00:35:12.690 align:center
Ще се справя.

00:35:12.777 --> 00:35:15.864 align:center
Бог неслучайно те е спасил, мила.

00:35:17.115 --> 00:35:19.738 align:center
Не мисля, че Бог ми причинява това.

00:35:19.826 --> 00:35:22.324 align:center
След всичко, което преживя,

00:35:22.412 --> 00:35:26.536 align:center
наистина ли мислиш,
че няма някакъв промисъл?

00:35:26.623 --> 00:35:29.169 align:center
Вече не ме интересува.

00:35:31.628 --> 00:35:34.214 align:center
Полекичка, по-бавно.

00:35:42.973 --> 00:35:45.559 align:center
Благословен ден, господине.

00:35:47.437 --> 00:35:50.147 align:center
Трябваше да те послушам.

00:35:52.484 --> 00:35:54.985 align:center
Относно Естер.

00:36:00.616 --> 00:36:02.781 align:center
Джанин?

00:36:02.869 --> 00:36:05.993 align:center
Имам нужда от твоята помощ.

00:36:06.081 --> 00:36:08.625 align:center
С другите момичета.

00:36:11.502 --> 00:36:14.376 align:center
Каква помощ?

00:36:14.464 --> 00:36:18.926 align:center
Ти ги познаваш и разбираш
по-добре от мен.

00:36:21.428 --> 00:36:23.927 align:center
Съгласна ли си да ги наглеждаш

00:36:24.014 --> 00:36:28.307 align:center
и да ми казваш,
ако някое от тях изпитва трудности?

00:36:28.395 --> 00:36:31.351 align:center
Но тогава ти ще направиш нещо ужасно.

00:36:31.438 --> 00:36:33.608 align:center
Не.

00:36:34.525 --> 00:36:37.278 align:center
Искам да променя подхода си.

00:36:39.489 --> 00:36:42.695 align:center
Искам да решавам проблемите...

00:36:42.783 --> 00:36:45.161 align:center
...в зародиш.

00:36:46.620 --> 00:36:48.952 align:center
С повече...

00:36:49.039 --> 00:36:51.334 align:center
...съпричастност.

00:36:54.962 --> 00:36:58.503 align:center
Можем заедно да се грижим
за тези момичета

00:36:58.590 --> 00:37:01.469 align:center
и да ги насочваме по Божия път.

00:37:11.855 --> 00:37:13.857 align:center
Прието.

00:37:47.348 --> 00:37:52.766 align:center
Бог може да ни праща изпитания,
физически и духовни.

00:37:52.854 --> 00:37:55.190 align:center
Но винаги...

00:37:56.899 --> 00:37:59.819 align:center
...възнаграждава най-праведните.

00:38:30.099 --> 00:38:32.097 align:center
Как си?

00:38:32.185 --> 00:38:35.188 align:center
Добре ли си?
- Едва не умрях.

00:38:56.959 --> 00:38:58.961 align:center
Привет.

00:39:00.171 --> 00:39:02.460 align:center
Чудесно.

00:39:02.547 --> 00:39:04.545 align:center
Браво. Благодаря.

00:39:04.633 --> 00:39:07.219 align:center
Не, наистина ти благодаря.

00:39:08.179 --> 00:39:12.554 align:center
Главният инспектор в пожарната
е изгубил сестра си в Гилеад.

00:39:12.642 --> 00:39:16.308 align:center
Ще затвори сградата
за конструкционни нарушения

00:39:16.396 --> 00:39:21.693 align:center
на правилата за строителство.
Така че Серена остава без дом.

00:39:25.905 --> 00:39:28.449 align:center
Дай да видя пистолета.

00:40:07.447 --> 00:40:09.991 align:center
Ти ли го почисти?

00:40:11.784 --> 00:40:14.578 align:center
Гледах в ютюб как се прави.

00:40:20.250 --> 00:40:22.629 align:center
Изглежда добре.

00:40:34.641 --> 00:40:37.602 align:center
Този път не го направих.

00:40:39.228 --> 00:40:44.525 align:center
Но не мога да обещая,
че ще се въздържа следващия път.

00:40:47.111 --> 00:40:49.822 align:center
И аз не мога да обещая.

00:40:56.955 --> 00:41:00.457 align:center
Ще трябва да си вярваме.

00:41:05.087 --> 00:41:07.756 align:center
Искаш ли да влизаме?

00:41:08.715 --> 00:41:10.717 align:center
Не.

00:43:58.469 --> 00:44:00.720 align:center
Изчакайте тук.

00:44:09.104 --> 00:44:11.478 align:center
Госпожо Уотърфорд?

00:44:11.566 --> 00:44:13.813 align:center
Хвала на Бога! Добре дошли в дома ни.

00:44:13.900 --> 00:44:17.280 align:center
Аз съм Аланис. Госпожа Райън Уийлър.

00:44:24.453 --> 00:44:26.618 align:center
"Всеки съвършен дар е отгоре

00:44:26.706 --> 00:44:29.121 align:center
и слиза от Отца на светлините.

00:44:29.208 --> 00:44:31.707 align:center
Той ни е родил чрез словото на истината,

00:44:31.794 --> 00:44:36.924 align:center
за да бъдем един вид първи плод
на Неговите създания."

00:45:27.725 --> 00:45:30.848 align:center
Превод КАЛИНА КИРИЛОВА

00:45:30.935 --> 00:45:35.024 align:center
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО

