WEBVTT

00:01.208 --> 00:03.207
Din episoadele anterioare...

00:03.295 --> 00:04.833
- Ce culoare era?
- Da.

00:04.921 --> 00:07.085
- Movul ce înseamnă?
- Nu ştiu. Bine că nu e roz.

00:07.173 --> 00:09.133
Nu mai e o fetiţă.

00:10.052 --> 00:13.592
Ce înseamnă culoarea mov
a hainei lui Hannah?

00:13.679 --> 00:15.765
Înseamnă că e pregătită. O nouă şcoală.

00:16.808 --> 00:20.391
- Se pregăteşte să devină soţie.
- Soţie?

00:20.479 --> 00:23.899
Cum pot s-o protejez
pe fiica mea de aici?

00:24.899 --> 00:26.981
Vreau să rămân aici.

00:27.069 --> 00:30.358
Îţi dai seama că femeile
nu sunt în siguranţă aici.

00:30.446 --> 00:32.110
Mai ales, femeile necăsătorite.

00:32.198 --> 00:35.994
Nu cred că situaţia va rămâne
la fel mult timp.

00:36.828 --> 00:39.957
Nu e aşa de dură precum credem.
E speriată.

00:40.456 --> 00:43.872
Ajutor! Nu! Doamne! Janine!

00:43.960 --> 00:47.794
Doamne, nu o pedepsi,
ca să-mi dai o lecţie!

00:47.881 --> 00:51.133
Pot să schimb situaţia.
Îţi promit că aşa voi face.

00:52.135 --> 00:56.932
Vrem să mergi la Toronto,
să reprezinţi republica noastră sacră.

01:00.310 --> 01:03.146
Să n-o mai atingi niciodată pe fiica mea!

01:44.228 --> 01:46.686
- Câţi ani are?
- Poftim?

01:46.773 --> 01:49.901
În jur de 14 luni? E încântătoare.

01:50.569 --> 01:51.612
Mulţumesc.

01:52.403 --> 01:54.030
Eşti Nichole. Nu-i aşa?

01:57.951 --> 02:00.073
- Ştiu cine eşti.
- Vrei să mergem acasă?

02:00.161 --> 02:02.621
June Osborn? Înseamnă că ea e Nichole.

02:05.583 --> 02:08.127
Vino aici! Mergem acasă?

02:08.670 --> 02:10.880
Mereu mi-am dorit o fetiţă.

02:11.255 --> 02:13.296
Ambele mele sarcini au fost băieţi.

02:13.383 --> 02:16.010
Eşti pregătită să mergem acasă?

02:20.766 --> 02:23.017
Ai avut noroc că ai fost în Gilead.

02:24.019 --> 02:28.272
Acum ai acest îngeraş frumos şi sănătos.

02:29.232 --> 02:30.979
Nu o atinge pe fiica mea!

02:31.067 --> 02:32.480
- Dar e copilul Domnului!
- Înapoi!

02:32.568 --> 02:34.528
Pleacă de lângă ea!

02:34.987 --> 02:37.741
Nu o meriţi, târfă!

02:41.453 --> 02:43.871
Ce-ai spus?

02:49.877 --> 02:51.629
Du-te dracului!

02:59.970 --> 03:03.136
POVESTEA SLUJITOAREI Seria V, episodul 4

03:03.224 --> 03:07.433
Infertilitatea are importante
urmări fizice şi psihice,

03:07.521 --> 03:09.396
mai ales, în această perioadă.

03:09.980 --> 03:12.897
Reacţii extreme, ca ale acelei femei,
nu sunt neobişnuite.

03:12.984 --> 03:14.940
Bine că ai fost atentă!

03:15.027 --> 03:16.317
Mulţumesc.

03:16.405 --> 03:19.866
O protejai pe Nichole.

03:26.080 --> 03:28.999
Am făcut mai mult decât s-o protejez.

03:33.629 --> 03:34.881
Cât de mult?

03:36.425 --> 03:37.633
Puţin mai mult.

03:42.012 --> 03:43.390
S-a ajuns...

03:44.807 --> 03:46.016
La o confruntare.

03:50.771 --> 03:52.982
Ea a păţit ceva?

03:55.985 --> 03:57.945
Nu m-am oprit, ca să văd.

03:59.113 --> 04:03.281
Ştiam că întoarcerea Serenei avea
să-i creeze mari probleme lui June.

04:03.368 --> 04:07.784
Oamenii se roagă pentru ea,
de parcă ar fi o sfântă.

04:07.872 --> 04:09.704
Îmi cer scuze...

04:09.791 --> 04:14.128
De unde ştim

04:15.130 --> 04:17.298
că ea

04:18.007 --> 04:22.262
nu va ajunge din nou la o confruntare?

04:22.970 --> 04:25.223
E o întrebare bună.

04:26.348 --> 04:27.850
Asta...

04:29.560 --> 04:32.605
Pare să fie cu adevărat dificil.

04:35.192 --> 04:36.359
Da.

04:37.277 --> 04:38.570
Da.

04:45.117 --> 04:48.659
Guvernul canadian o să mă
supravegheze, cum a făcut ICC?

04:48.747 --> 04:52.913
Nu cred că va fi nevoie
de o supraveghere non-stop.

04:53.001 --> 04:55.921
Măcar voi avea parte
de puţină intimitate. E o uşurare.

04:56.379 --> 04:57.588
Da.

04:58.215 --> 04:59.590
Îmi imaginez că aşa este.

05:00.091 --> 05:02.052
Serena... Pentru ultima oară...

05:04.303 --> 05:08.099
Te sfătuiesc să accepţi oferta Canadei
de a-ţi acorda azil.

05:09.726 --> 05:12.854
Ca să fii în siguranţă
ca cetăţean american.

05:17.359 --> 05:19.647
Nu sunt cetăţean american.

05:19.735 --> 05:21.570
I-am jurat credinţă Domnului.

05:25.407 --> 05:26.447
Atunci, dnă Waterford,

05:26.535 --> 05:31.117
nu mai eşti în grija guvernului american.

05:31.205 --> 05:33.496
Vei avea acces doar la proprietăţile
deţinute de Gilead,

05:33.583 --> 05:36.962
conform statutului tău diplomatic.

05:44.469 --> 05:47.425
O zi binecuvântată, dnă Waterford!
Sunt Ezra Shaw.

05:47.513 --> 05:50.693
O zi binecuvântată, dle Shaw!
Mă bucur să te cunosc personal.

05:51.267 --> 05:53.686
Dl Shaw va fi însoţitorul meu
de acum înainte.

05:55.105 --> 05:57.273
Gilead a făcut toate aranjamentele.

05:58.315 --> 06:00.569
- Atunci...
- Scuză-mă.

06:02.070 --> 06:05.907
Mult noroc în viitor!

06:08.660 --> 06:11.537
Nu am nevoie de noroc.
Domnul e de partea mea.

06:12.204 --> 06:14.958
Atunci, fie ca El să-ţi îndrume paşii!

06:16.250 --> 06:18.919
Dar păşeşte cu atenţie.

06:19.546 --> 06:21.089
Nu eşti în Gilead.

06:21.463 --> 06:24.092
Asta e o ţară liberă, dnă Waterford.

06:46.613 --> 06:49.988
Dna Waterford e în siguranţă.
Se îndreaptă spre Centru.

06:50.075 --> 06:52.328
Confirmat, dle Shaw. Fie binecuvântată!

07:07.009 --> 07:10.512
- Casa ta departe de casă...
- Pare promiţătoare.

07:11.348 --> 07:13.140
- Intrăm?
- Da.

07:27.654 --> 07:29.658
Dormitoarele sunt la etaj.

07:44.839 --> 07:47.087
Uite cine a apărut!

07:47.175 --> 07:51.592
Îmi cer scuze. Am fost ocupat
cu informările interne.

07:51.680 --> 07:54.015
Despre copilul meu?

07:55.642 --> 07:57.393
- Bună!
- Cum se simte?

07:58.227 --> 08:01.355
Am văzut-o. Nu am vorbit cu ea.
Arăta bine.

08:02.107 --> 08:04.274
- Părea foarte sănătoasă.
- Sănătoasă?

08:04.651 --> 08:06.857
Ai fost aproape de ea,
dar nu ai făcut nimic.

08:06.945 --> 08:08.400
Ce faci?

08:08.488 --> 08:10.611
Analizăm informaţiile primite.

08:10.699 --> 08:12.655
E tot ce pot spune.

08:12.742 --> 08:14.782
E un răspuns de doi bani!

08:14.869 --> 08:18.622
Am venit cu o informaţie oficială
din partea Departamentului de Stat.

08:19.790 --> 08:23.211
Dna Waterford nu mai e
sub supravegherea noastră.

08:23.710 --> 08:27.007
Începând de azi, nu mai e în grija ICC.

08:28.550 --> 08:30.135
Tu ai permis asta.

08:30.635 --> 08:31.802
Unde e?

08:32.845 --> 08:36.762
Aici. Încă dinainte de război Gilead
deţine o proprietate la Toronto.

08:36.850 --> 08:42.313
Canada a decis să nu o confişte,
ca să îmbunătăţească relaţiile.

08:43.730 --> 08:46.605
E considerată teritoriu al Gileadului.

08:46.693 --> 08:49.275
Înseamnă că deschid o ambasadă?

08:49.362 --> 08:50.984
Un centru cultural.

08:51.071 --> 08:54.570
Serena va sta acolo. Va reprezenta
stilul de viaţă al Gileadului

08:54.658 --> 08:56.743
şi va susţine valorile lui.

09:00.248 --> 09:03.705
Imaginile cu Serena la înmormântare
au avut mare succes în Gilead.

09:03.792 --> 09:06.545
Gileadul vrea ca ea
să fie văzută de toată lumea.

09:07.463 --> 09:09.381
- Miracolul sarcinii.
- Da.

09:10.466 --> 09:12.426
Pleacă din casa mea!

09:13.094 --> 09:15.221
Pleacă din casa mea!

09:17.807 --> 09:20.018
Nu are nicio poziţie aici.

09:21.518 --> 09:22.936
Nu are niciun statut.

09:23.396 --> 09:26.144
Nu are paşaport, nu are bani.

09:26.231 --> 09:28.234
Nu poate să conducă o maşină.

09:28.651 --> 09:32.144
- Posibilităţile ei sunt limitate.
- Te-am avertizat în privinţa ei.

09:33.948 --> 09:35.866
Nu ai ascultat.

09:39.829 --> 09:42.832
Eşti o mare dezamăgire!

09:45.000 --> 09:48.296
Poate că aşteptările tale
nu au fost realiste.

09:50.339 --> 09:52.841
- O seară bună!
- Te conduc eu.

09:55.845 --> 09:59.385
Sunt la municipalitate,
să aflu unde e proprietatea aia.

09:59.473 --> 10:03.057
Cunosc pe cineva în Camera Comunelor.
O să ne ajute.

10:03.144 --> 10:06.017
- Mereu obţine ce doreşte.
- Nu şi de data asta.

10:06.104 --> 10:09.145
N-o să înceapă cu tâmpeniile
ei din Gilead!

10:09.233 --> 10:10.939
Nu. Până mâine-dimineaţă,

10:11.027 --> 10:14.443
tot oraşul o să ştie asta.

10:14.531 --> 10:16.031
June...

10:17.492 --> 10:20.912
Nu îţi face griji. O să-i punem capăt.

10:22.330 --> 10:23.705
Nu îmi fac griji.

12:06.851 --> 12:08.226
La naiba!

12:15.776 --> 12:17.028
La dracu'!

12:19.946 --> 12:21.491
La dracu'!

13:23.636 --> 13:27.802
- Te simţi bine?
- Poţi să faci ceva?

13:27.889 --> 13:30.058
Nu pot s-o împiedic să conducă.

13:30.851 --> 13:34.646
- Dacă pune piciorul pe proprietate...
- Înţeleg.

13:35.313 --> 13:37.729
Alarmele sunt cuplate,
camerele sunt pornite.

13:37.817 --> 13:39.317
Paznicul e la postul lui.

13:41.445 --> 13:42.988
Mulţumesc, Ezra.

13:43.780 --> 13:45.292
Amândoi veţi fi în siguranţă.

13:45.908 --> 13:47.406
Cu voia Lui!

13:47.493 --> 13:48.661
Fie lăudat!

14:02.799 --> 14:04.760
Bună!

14:11.851 --> 14:14.394
Am mers cu maşina la clădirea ei.

14:17.939 --> 14:19.150
Da.

14:20.568 --> 14:24.489
Am condus până acolo ca o nebună.

14:24.821 --> 14:26.156
Bine.

14:28.159 --> 14:29.659
Asta e tot?

14:37.834 --> 14:39.795
Mă gândeam

14:40.505 --> 14:42.294
că aş vrea s-o împuşc în cap.

14:42.382 --> 14:46.092
Şi nu ştiam cum mă pot opri.

14:53.726 --> 14:55.103
Înţeleg.

14:58.188 --> 15:01.691
- E în clădire. Aşa e?
- Da.

15:02.484 --> 15:04.816
Ştiu că încearcă să facă un nou Gilead.

15:04.904 --> 15:08.027
- Dar nu există armată.
- Ştiu.

15:08.114 --> 15:12.156
Dar există reguli ale clădirii,
vecini şi un consiliu orăşenesc.

15:12.244 --> 15:15.372
Ne putem folosi de astea ca s-o oprim.

15:15.998 --> 15:17.583
Nu o să...

15:18.334 --> 15:19.584
Nu...

15:21.419 --> 15:22.458
La dracu'!

15:22.546 --> 15:26.588
Să zicem că o împuşti în cap.
Ce se întâmplă după aceea?

15:26.676 --> 15:29.006
O vor lua pe Nichole de lângă tine.

15:29.094 --> 15:33.307
Înţelegi? Vom pierde orice şansă
de a o recupera pe Hannah.

15:34.057 --> 15:35.225
Asta se va întâmpla.

15:35.643 --> 15:36.811
Aşadar...

15:38.186 --> 15:39.689
Mă laşi să încerc?

15:42.984 --> 15:44.110
Da.

15:44.902 --> 15:46.070
Bineînţeles.

15:46.403 --> 15:48.281
O să fie bine.

15:58.624 --> 16:01.668
La dracu'! Îmi cer scuze.

16:03.128 --> 16:05.251
Mai fă câţiva paşi.

16:05.338 --> 16:08.592
- Exerciţiile sunt importante.
- Destul!

16:15.057 --> 16:17.226
Nu uita ce a spus Domnul.

16:18.144 --> 16:19.562
"Nu te teme!"

16:19.895 --> 16:24.357
"Crede numai, şi se va izbăvi."

16:25.775 --> 16:27.986
Vrei să nu mai citezi din Biblie?

16:28.528 --> 16:31.444
- Picioarele mele nu funcţionează!
- Bine.

16:31.531 --> 16:33.241
Odihneşte-te.

16:41.166 --> 16:42.959
Esther s-a trezit?

16:44.253 --> 16:45.505
Nu.

16:46.796 --> 16:48.340
Aşa îi trebuie!

16:49.550 --> 16:50.843
Poftim?

16:51.468 --> 16:53.346
Cum poţi spune asta?

16:54.013 --> 16:55.848
O fată aşa de rea,

16:56.556 --> 17:01.062
care şi-ar ucide propria soră,
merită pedeapsa divină.

17:02.063 --> 17:03.940
E un copil.

17:04.356 --> 17:06.729
A fost rănită şi maltratată!

17:06.816 --> 17:09.566
Ţi-am spus! Te-am avertizat!

17:09.654 --> 17:13.944
I-am dat ocazia să-şi servească ţara!

17:14.032 --> 17:15.951
Sau?

17:17.035 --> 17:22.416
Să-şi servească ţara
sau să moară în Colonii!

17:25.335 --> 17:26.670
Ştiu că...

17:27.213 --> 17:29.215
I-ai scos ochiul.

17:35.261 --> 17:36.514
Ţi-am oferit

17:37.682 --> 17:40.017
educaţia de care aveai nevoie

17:41.811 --> 17:46.023
ca să ai o viaţă liniştită
şi plină de însemnătate.

17:48.651 --> 17:50.732
Şi iată-te!

17:50.820 --> 17:52.863
- Eşti alături de noi!
- Încetează!

17:53.738 --> 17:58.243
Ştiu ce le faci fetelor tale preţioase!

18:00.286 --> 18:01.871
Te-am văzut!

18:02.498 --> 18:04.457
Am văzut cine eşti cu adevărat!

18:05.167 --> 18:07.585
Încă am un ochi sănătos.

18:09.839 --> 18:12.216
O să mi-l scoţi?

18:36.072 --> 18:37.528
Au rămas fără ecru?

18:37.615 --> 18:40.155
Era cea mai apropiată nuanţă,
dnă Waterford.

18:40.243 --> 18:41.907
Comandantul Lawrence e pe o linie sigură.

18:41.995 --> 18:43.956
Excelent! Mulţumesc.

18:47.877 --> 18:50.208
Bună ziua, dle comandant Lawrence!

18:50.296 --> 18:53.965
Dnă Waterford! Ce pot face pentru tine?

18:55.258 --> 18:56.381
Am veşti bune.

18:56.469 --> 19:00.384
Alte consulate mi-au făcut invitaţii.

19:00.472 --> 19:05.018
Se pare că tu sau altcineva
de la biroul tău le-a refuzat.

19:05.353 --> 19:06.728
În numele meu.

19:08.855 --> 19:13.110
Toată lumea e încântată
de munca ta de până acum. De ce...

19:13.903 --> 19:15.904
De ce să te extenuezi?

19:19.824 --> 19:24.075
Se pare că eforturile de recunoaştere
în America de Sud sunt în pericol.

19:24.163 --> 19:29.126
Iar soţiile politicienilor au auzit
doar zvonurile nefondate de acasă.

19:29.794 --> 19:34.711
Gilead e singura ţară din lume
unde numărul de naşteri a crescut.

19:34.799 --> 19:37.671
Cred că, din poziţia mea,

19:37.759 --> 19:40.549
pot să le amintesc acest lucru
ambasadorilor.

19:40.637 --> 19:43.515
Poate, la un ceai de după-amiază.

19:46.726 --> 19:49.601
Venezuela şi-a exprimat interesul

19:49.689 --> 19:54.314
în legătură cu programele noastre
de educare a femeilor.

19:54.402 --> 19:59.031
O discuţie neoficială,
la un ceai, ar fi utilă.

20:01.409 --> 20:02.743
Da. E o idee minunată.

20:04.619 --> 20:08.540
Vrei să mai vorbim despre ceva?

20:09.124 --> 20:12.878
Poutine? Culorile camerei copilului?

20:13.545 --> 20:18.384
Vizitele nocturne
ale unei obsedate din zonă?

20:21.553 --> 20:23.597
Ai auzit de vizitatoarea mea.

20:24.056 --> 20:26.304
Da. Ezra a spus că erai agitată.

20:26.392 --> 20:28.269
Nu mă las intimidată uşor.

20:28.811 --> 20:30.104
Ea...

20:31.020 --> 20:33.273
Bătea din picior ca un copil.

20:33.691 --> 20:34.984
Îşi arăta muşchii.

20:36.192 --> 20:40.531
Se ştie că acel copil
nu se poartă frumos.

20:41.698 --> 20:43.199
Se poartă foarte urât.

20:44.201 --> 20:48.746
În locul tău, m-aş concentra
asupra muncii şi aş evita-o.

20:52.209 --> 20:54.378
O să ţin cont de sfatul tău.

20:57.923 --> 21:01.781
- O zi binecuvântată, dnă Waterford!
- O zi binecuvântată, dle comandant!

21:45.261 --> 21:46.638
Ce s-a întâmplat?

21:49.182 --> 21:50.935
Asta e pentru tine.

22:16.460 --> 22:18.045
Iisuse!

22:20.339 --> 22:21.297
June!

22:21.674 --> 22:22.711
- June!
- Nu...

22:22.799 --> 22:26.090
- Încă putem opri asta.
- Cum? Cu regulile clădirii?

22:26.177 --> 22:27.883
Şi cu procese?

22:27.971 --> 22:30.511
Serena e susţinută de toată lumea.

22:30.598 --> 22:33.097
- Nu e adevărat.
- Se va întâmpla aici.

22:33.184 --> 22:34.473
- Ba nu.
- Va aduce totul aici.

22:34.560 --> 22:37.481
Sunt sigură că va aduce totul aici.

22:37.857 --> 22:40.563
Singurul mod în care îi putem opri

22:40.651 --> 22:43.611
e să-i ucidem pe toţi!

22:50.327 --> 22:51.829
La dracu'!

22:55.957 --> 22:57.918
Mă duc eu.

23:04.091 --> 23:07.677
Îmi pare rău, scumpa mea. Sunt aici.

23:08.888 --> 23:11.055
Sunt aici, scumpo.

23:14.310 --> 23:16.311
Bună!

23:16.937 --> 23:19.147
- O ţin eu.
- Da.

23:20.774 --> 23:22.525
Cine e fată cuminte?

23:23.609 --> 23:25.153
Aşa...

23:27.155 --> 23:29.992
- E în ordine.
- Fetiţa mea...

23:31.868 --> 23:33.329
O să fie bine, scumpo.

23:35.623 --> 23:37.041
La naiba!

23:40.836 --> 23:42.545
Ce fac?

23:43.838 --> 23:45.549
Ce naiba a fost asta?

23:46.884 --> 23:48.634
Eşti foarte furioasă?

23:51.889 --> 23:54.720
- Nu îmi spune să mă calmez!
- Nu aveam de gând să-ţi spun.

23:54.807 --> 23:57.974
El habar n-are de ce face
şi pare să fi uitat cu desăvârşire

23:58.062 --> 24:01.231
că nimic din ce vrea să facă
nu a dat rezultate prima oară.

24:04.109 --> 24:06.153
June, are dreptate.

24:06.904 --> 24:08.735
E un oraş cu refugiaţi.

24:08.822 --> 24:10.195
Şi e supraaglomerat.

24:10.282 --> 24:13.780
Dacă vom crea probleme,
oamenii vor ajunge la închisoare

24:13.868 --> 24:16.788
sau vor fi trimişi în altă parte.

24:17.164 --> 24:20.083
Trebuie să respectăm regulile.

24:20.751 --> 24:25.338
Orice am face, oamenilor
li se vor întâmpla lucruri rele.

24:27.215 --> 24:31.302
O să dansez împreună cu tine
pe mormântul ei.

24:32.637 --> 24:35.891
Dar nu merită să-ţi pierzi familia
pentru asta.

24:42.690 --> 24:44.941
Dacă aşa sunt acum?

24:50.113 --> 24:53.699
Nu mă mai tem pentru tine,
dacă vei ajunge la ea.

24:55.284 --> 24:57.078
Şi asta înseamnă ceva.

25:02.875 --> 25:04.669
- Da.
- Bine.

25:08.339 --> 25:11.051
O să mai rămân aici o vreme.

25:12.136 --> 25:14.013
Sună bine.

25:34.742 --> 25:37.739
Putem să trimitem un coş-cadou Germaniei.

25:37.827 --> 25:38.996
Da, doamnă.

25:40.289 --> 25:42.374
Scuză-mă, dnă Waterford.

25:42.957 --> 25:45.081
Luke Bankole e afară.

25:45.169 --> 25:46.669
Doreşte să te vadă.

25:49.715 --> 25:51.963
- Avem timp?
- Nu prea mult.

25:52.051 --> 25:55.387
Dnă Waterford, cred că ar trebui
să mă ocup eu de asta.

25:57.014 --> 25:58.057
Nu.

25:59.140 --> 26:01.058
Nu e nevoie.

26:02.059 --> 26:05.188
E doar o discuţie prietenească
cu o veche cunoştinţă.

26:27.461 --> 26:29.791
Ai verificat dacă îmi poate pune
în pericol siguranţa?

26:29.879 --> 26:33.382
- Bineînţeles.
- Mai verifică-l o dată.

26:57.699 --> 26:59.867
Mulţumesc. Lasă-ne singuri.

27:04.080 --> 27:05.331
Fie lăudat, doamnă!

27:07.500 --> 27:09.877
Ce cauţi aici, dle Bankole?

27:10.836 --> 27:12.171
Tu ce cauţi aici?

27:12.881 --> 27:17.632
Propovăduiesc Cuvântul Lui şi le arăt
oamenilor că există o viaţă mai bună.

27:17.719 --> 27:19.424
Afară e o mulţime

27:19.512 --> 27:23.261
căreia i-ar plăcea
să fii împuşcată pe stradă.

27:23.349 --> 27:26.727
Din câte văd, e tocmai pe dos.

27:33.694 --> 27:35.570
Regulile clădirii.

27:36.488 --> 27:40.613
Am găsit 15 încălcări,
care pot duce la închiderea clădirii.

27:40.701 --> 27:44.954
Dacă dau două telefoane,
clădirea va fi închisă în câteva zile.

27:46.080 --> 27:48.246
Ai venit să-mi spui asta?

27:48.333 --> 27:51.086
Că sunt probleme cu instalaţia sanitară?

27:52.212 --> 27:56.173
Am venit să-ţi mai spun că soţia mea

27:57.134 --> 27:59.178
o să te ucidă.

28:00.344 --> 28:02.556
Iar eu o voi lăsa.

28:03.723 --> 28:05.141
Chiar aşa?

28:07.935 --> 28:09.478
Aşadar...

28:10.647 --> 28:12.440
Poţi fi dată afară

28:14.233 --> 28:15.735
sau poţi fi ucisă.

28:18.238 --> 28:21.575
Sau ne poţi ajuta
s-o recuperăm pe Hannah.

28:25.119 --> 28:26.830
Agnes e fericită.

28:27.873 --> 28:30.495
Are părinţi potriviţi şi iubitori,

28:30.583 --> 28:32.960
aşa cum a intenţionat bunul Dumnezeu.

28:34.337 --> 28:37.257
Cine sunt eu, să pun la îndoială
voinţa Domnului?

28:44.138 --> 28:49.393
Mă întreb de ce nu te-ai întors
în Gilead, să-ţi salvezi fiica.

28:50.354 --> 28:52.813
Existau riscuri, bineînţeles.

28:53.732 --> 28:55.900
Soţia ta şi le-a asumat

28:56.360 --> 28:58.153
şi a suferit din cauza asta.

28:58.569 --> 28:59.862
De multe ori.

29:01.697 --> 29:03.695
Dar a avut sprijinul lui Nick.

29:03.783 --> 29:07.788
Sunt sigură că, ştiind asta,
te simţi mai bine.

29:19.840 --> 29:22.510
Nu te apropia de familia mea!

29:22.844 --> 29:26.598
Altfel, data viitoare
te omor cu mâna mea!

29:34.814 --> 29:38.984
Încă un atac al unei slujitoare
asupra altei slujitoare.

29:40.570 --> 29:42.948
De data asta, nu au fost victime.

29:44.283 --> 29:49.955
Din fericire, Esther e ultima fată
aflată sub influenţa ei.

29:51.581 --> 29:53.207
Nu îi poţi spune numele?

29:54.083 --> 29:55.376
June.

29:57.461 --> 30:00.256
- Ne aşteaptă vremuri mai bune.
- Sper să fie aşa.

30:01.216 --> 30:05.423
Gilead îşi deschide porţile. Doar puţin.

30:05.511 --> 30:09.178
Când lumea va vedea
sistemul nostru cu slujitoare,

30:09.266 --> 30:13.014
trebuie ca acesta să funcţioneze perfect.

30:13.102 --> 30:16.023
Să nu existe defecţiuni.

30:16.522 --> 30:18.315
Nici agresiuni.

30:19.275 --> 30:22.112
Nici bomboane otrăvite.

30:24.406 --> 30:27.697
Dle comandant Lawrence,
am ajuns la concluzia

30:27.784 --> 30:31.120
că sistemul cu slujitoare
trebuie îmbunătăţit.

30:31.620 --> 30:33.452
E nevoie de un nou protocol,

30:33.540 --> 30:37.669
care să prevină
asemenea incidente periculoase.

30:38.170 --> 30:39.838
Ascult.

30:41.172 --> 30:45.092
Slujitoarele rămân în grija mea.

30:46.595 --> 30:50.260
Comandanţii şi soţiile
le vor vizita în fiecare lună,

30:50.347 --> 30:52.933
când va fi timpul pentru Ceremonie.

30:56.438 --> 31:00.901
Vrei să vină la Centrul Roşu?

31:02.486 --> 31:07.657
Un fel de hotel al slujitoarelor
aflat sub conducerea ta?

31:09.493 --> 31:11.906
Cred că Dumnezeu va fi mai bine slujit

31:11.994 --> 31:15.493
dacă slujitoarele
nu sunt trimise la posturi.

31:15.581 --> 31:19.624
Ce fumezi? Niciun comandant
n-o să accepte aşa ceva.

31:19.711 --> 31:24.633
Nu sunt interesaţi să facă copii rapid.

31:25.217 --> 31:28.674
- Dle comandant...
- Le vor pe fete la ei acasă.

31:28.762 --> 31:30.551
Să fie la îndemână.

31:30.639 --> 31:34.095
La orice oră.
Să miroasă aerul după ce ele pleacă

31:34.183 --> 31:36.353
sau să facă orice altceva doresc.

31:37.019 --> 31:41.108
Sunt bărbaţi pioşi.
Au nevoie de o schimbare.

31:41.608 --> 31:43.234
Ştii asta.

31:44.610 --> 31:45.861
Oare?

31:47.196 --> 31:48.531
Nu ştii?

31:50.242 --> 31:53.661
Sistemul nu se schimbă. Nu acum.

31:55.204 --> 31:57.122
Aşa că ţine-ţi fetele sub control!

32:00.627 --> 32:04.714
Nu prea strâns. Nu ne permitem
ca ele să aibă cicatrici.

32:15.767 --> 32:18.056
Nu putem folosi lumină naturală?

32:18.143 --> 32:21.476
Nu trebuie să te apropii de ferestre,
pentru siguranţa ta.

32:21.564 --> 32:25.569
Facem trei şedinţe aici,
apoi ne mutăm la fereastră.

32:35.953 --> 32:38.869
O să stai în genunchi şi o să te rogi.

32:38.957 --> 32:42.710
O să te rogi să fii izbăvită
când Gileadul...

32:43.378 --> 32:46.006
Nu ştii nimic!

33:05.608 --> 33:08.695
- Idioţilor! Trebuie să ascultaţi!
- Dispari!

33:10.739 --> 33:12.364
Ce se petrece?

33:16.453 --> 33:18.825
Dispari din faţa mea, nenorocitule!

33:18.913 --> 33:20.618
Ai nevoie de un bărbat
care să-ţi arate care ţi-e locul.

33:20.706 --> 33:23.956
- Nu văd niciun bărbat aici, aşa că...
- Cară-te de-aici!

33:24.044 --> 33:26.042
A venit din America. Ce dracu'...

33:26.129 --> 33:29.257
- Nu există America.
- Uşurel...

33:36.765 --> 33:38.386
Doamnă, trebuie să părăsim clădirea.

33:38.474 --> 33:41.478
- Unde ar trebui să mergem?
- Cădirea asta nu e sigură.

33:42.394 --> 33:45.440
June, lasă arma!

33:46.065 --> 33:47.776
Pleacă!

33:48.735 --> 33:51.358
Ce dracu' faci aici?

33:51.446 --> 33:54.778
- Trebuie să mergem.
- Scoate-o de-aici!

33:54.865 --> 33:56.238
Hai!

33:56.326 --> 33:57.576
Să mergem!

34:00.997 --> 34:02.666
Stai pe loc!

34:32.279 --> 34:34.948
Doamnă, am găsit un loc sigur.

34:36.573 --> 34:37.950
Unde e?

34:38.492 --> 34:42.371
El le trimite un loc de refugiu
celor cu adevărat credincioşi.

35:07.188 --> 35:08.647
La dracu'!

35:10.358 --> 35:11.608
Mă descurc.

35:12.777 --> 35:15.572
Dumnezeu te-a salvat dintr-un motiv.

35:17.115 --> 35:19.366
Nu cred că Dumnezeu îmi face aşa ceva.

35:19.826 --> 35:22.036
După tot ce ţi s-a întâmplat,

35:22.412 --> 35:25.372
nu crezi că există un motiv?

35:26.623 --> 35:28.084
Nu îmi mai pasă.

35:31.628 --> 35:33.798
Încetişor...

35:42.973 --> 35:44.485
O zi binecuvântată, domnule!

35:47.437 --> 35:49.397
Ar fi trebuit să te ascult.

35:52.484 --> 35:53.942
În legătură cu Esther.

36:00.616 --> 36:02.035
Janine,

36:02.869 --> 36:04.412
am nevoie de ajutorul tău.

36:06.081 --> 36:07.582
Cu celelalte fete.

36:11.502 --> 36:13.004
Ce fel de ajutor?

36:14.464 --> 36:18.926
Le cunoşti şi le înţelegi
aşa cum eu nu le înţeleg.

36:21.428 --> 36:23.306
Vrei să le supraveghezi?

36:24.014 --> 36:27.352
Şi să-mi spui dacă vreuna se chinuieşte?

36:28.395 --> 36:31.351
Mătuşă Lydia, dacă fac asta,
tu o să faci ceva oribil.

36:31.438 --> 36:32.691
Nu.

36:34.525 --> 36:36.861
Vreau să procedez altfel.

36:39.489 --> 36:42.407
Vreau să rezolv orice problemă

36:42.783 --> 36:43.992
din timp.

36:46.620 --> 36:48.206
Cu multă...

36:49.039 --> 36:50.666
Compasiune.

36:54.962 --> 36:57.506
Le putem îndruma pe fete împreună.

36:58.590 --> 37:00.509
Le putem menţine pe calea Domnului.

37:11.855 --> 37:13.188
Recepţionat!

37:47.348 --> 37:50.017
Dumnezeu ne testează trupul şi sufletul.

37:52.854 --> 37:54.522
Dar întotdeauna

37:56.899 --> 37:58.942
îi răsplăteşte pe cei mai virtuoşi.

38:30.099 --> 38:31.391
Ce mai faci?

38:32.185 --> 38:35.062
- Te simţi bine?
- Era să mor.

38:56.959 --> 38:58.169
Bună!

39:00.171 --> 39:01.381
Grozav!

39:02.547 --> 39:03.921
Frumos!

39:04.008 --> 39:06.301
Mulţumesc.

39:08.179 --> 39:12.554
Inspectorul-şef de la Pompieri
şi-a pierdut sora în Gilead.

39:12.642 --> 39:16.308
Închide clădirile care încalcă
regulamentul construcţiilor.

39:16.396 --> 39:19.815
Regulile clădirii.
Serena a rămas fără casă.

39:25.905 --> 39:27.489
Să văd arma aia...

40:07.447 --> 40:08.905
Tu ai curăţat-o?

40:11.784 --> 40:13.620
Am văzut un clip pe YouTube.

40:20.250 --> 40:21.835
Arată bine.

40:34.641 --> 40:36.726
Nu am făcut-o de data asta.

40:39.228 --> 40:43.441
Dar nu promit
că nu o voi face data viitoare.

40:47.111 --> 40:49.280
Nici eu nu promit.

40:56.955 --> 41:00.457
Trebuie să avem încredere
unul în celălalt.

41:05.087 --> 41:07.130
Vrei să intrăm?

41:08.715 --> 41:10.468
Nu.

43:58.469 --> 44:00.345
Te rog să aştepţi aici.

44:09.104 --> 44:10.523
Dnă Waterford...

44:11.566 --> 44:14.772
Fie lăudat! Bun venit în casa noastră!
Sunt Alanis.

44:14.859 --> 44:17.070
Dna Ryan Wheeler.

44:24.453 --> 44:26.618
Toată darea cea bună
şi tot darul desăvârşit

44:26.706 --> 44:29.121
de Sus este.

44:29.208 --> 44:31.707
După voia Lui ne-a născut
prin cuvântul adevărului,

44:31.794 --> 44:35.548
ca să fim începătură făpturilor Lui.
