WEBVTT

00:01.208 --> 00:03.207
Досега...

00:03.295 --> 00:04.833
Какъв беше този цвят?

00:04.921 --> 00:07.085
Какво означава?
- Не знам, но не е розово.

00:07.173 --> 00:09.964
Тя вече не е малко момиченце.

00:10.052 --> 00:13.592
Какво означава лилавият цвят,
с който беше облечена Хана?

00:13.679 --> 00:16.721
<i>Означава, че е готова.
Отива в ново училище.</i>

00:16.808 --> 00:20.391
<i>За бъдещи съпруги.
- Съпруги?!</i>

00:20.479 --> 00:24.811
Как да пазя детето си оттук?

00:24.899 --> 00:26.981
Искам да остана.

00:27.069 --> 00:30.358
Трябва да знаеш, че тук е опасно за жени,

00:30.446 --> 00:32.110
особено за неомъжени.

00:32.198 --> 00:36.741
Не смятам,
че дълго ще съм в тази ситуация.

00:36.828 --> 00:40.368
Тя не е толкова силна,
колкото мислиш. Страхува се.

00:40.456 --> 00:43.872
Помощ! О, боже! Джанин!

00:43.960 --> 00:47.794
Господи, не я наказвай,
за да ми дадеш урок!

00:47.881 --> 00:51.426
Мога да променя нещата.
Обещавам, че ще го направя.

00:52.135 --> 00:54.425
Искаме ви в Торонто.

00:54.513 --> 00:57.056
Ще представлявате святата ни република.

01:00.310 --> 01:03.146
Повече да не си я докоснала!

01:44.228 --> 01:46.686
Колко е голяма?
- Моля?

01:46.773 --> 01:48.396
Около 14 месеца?

01:48.483 --> 01:50.481
Голяма красавица е.

01:50.569 --> 01:52.315
Благодаря.

01:52.403 --> 01:54.906
Никол се казва, нали?

01:57.951 --> 02:00.073
Знам коя сте.
- Ще си ходим ли, миличко?

02:00.161 --> 02:03.581
Джун Осборн. Значи това е малката Никол.

02:05.583 --> 02:08.583
Хайде да си ходим вкъщи.

02:08.670 --> 02:11.167
Винаги съм искала момиченце.

02:11.255 --> 02:13.296
И двете ми бременности бяха с момчета.

02:13.383 --> 02:17.012
Отиваме си вкъщи.
Готова ли си да си ходим?

02:20.766 --> 02:23.931
Щастливка сте, че сте били в Гилеад.

02:24.019 --> 02:28.272
Сега имате това прекрасно,
сладко, здраво ангелче.

02:29.232 --> 02:30.979
Не пипайте дъщеря ми.

02:31.067 --> 02:32.480
Но тя е Божие дете.
- Назад!

02:32.568 --> 02:34.900
Разкарай се!

02:34.987 --> 02:37.991
Ти не я заслужаваш, курво! Пачавра!

02:41.453 --> 02:43.871
Какво каза?

02:49.877 --> 02:52.088
Начукай си го!

02:59.970 --> 03:03.136
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА Скъпа Офред

03:03.224 --> 03:06.057
Безплодието има пагубни последствия

03:06.144 --> 03:09.893
върху физиката и психиката,
особено в днешно време.

03:09.980 --> 03:12.897
Крайни реакции като тази
не са необичайни.

03:12.984 --> 03:14.940
С основание сте реагирали остро.

03:15.027 --> 03:16.317
Благодаря.

03:16.405 --> 03:19.866
Просто си защитавала Никол.

03:26.080 --> 03:28.999
Малко минах отвъд защитаването.

03:33.629 --> 03:36.337
Колко отвъд?

03:36.425 --> 03:38.676
Просто отвъд.

03:42.012 --> 03:44.719
Имаше...

03:44.807 --> 03:47.226
...физически сблъсък.

03:50.771 --> 03:53.315
Тя добре ли е?

03:55.985 --> 03:58.404
Не се поинтересувах.

03:59.113 --> 04:03.281
Знаехме, че връщането на Серена
ще се отрази тежко на Джун...

04:03.368 --> 04:07.784
Връща се при хора, които се молят
за нея, сякаш е светица.

04:07.872 --> 04:09.704
Извинете...

04:09.791 --> 04:14.128
Откъде знаем,

04:15.130 --> 04:17.919
че ти... че тя...

04:18.007 --> 04:20.715
...няма да...

04:20.802 --> 04:22.882
...влизаш в други физически сблъсъци?

04:22.970 --> 04:25.223
Да, добър въпрос.

04:26.348 --> 04:28.477
Това...

04:29.560 --> 04:32.856
...ми си струва, че ще е трудно.

04:35.192 --> 04:37.189
Да.

04:37.277 --> 04:39.278
Да.

04:45.117 --> 04:48.659
Канадското правителство ще ме следи ли?

04:48.747 --> 04:52.913
Не очакват да има нужда
от денонощно наблюдение.

04:53.001 --> 04:56.292
Значи ще имам малко спокойствие,
слава богу.

04:56.379 --> 04:58.127
Да.

04:58.215 --> 05:00.004
Сигурно е така.

05:00.091 --> 05:02.927
Серена, за последно ви казвам...

05:04.303 --> 05:09.638
Съветвам ви да приемете
предложението за убежище.

05:09.726 --> 05:13.897
Ще имате сигурност
като американски гражданин.

05:17.359 --> 05:19.647
Аз не съм американски гражданин.

05:19.735 --> 05:22.529
Принадлежа на Бог.

05:25.407 --> 05:26.447
Добре, г-жо Уотърфорд,

05:26.535 --> 05:31.117
вече не сте задържана
от американското правителство.

05:31.205 --> 05:33.496
Ще пребивавате в имот, свързан с Гилеад,

05:33.583 --> 05:37.379
съобразно липсата
на дипломатически статут.

05:44.469 --> 05:47.425
Благословен ден, г-жо Уотърфорд.
Аз съм Езра Шоу.

05:47.513 --> 05:51.179
Благословен ден, г-н Шоу.
Радвам се да се видим лично.

05:51.267 --> 05:55.017
Г-н Шоу ще ме придружава занапред.

05:55.105 --> 05:58.228
От Гилеад уредиха всичко.

05:58.315 --> 06:00.985
Добре тогава.
- Извинете ме.

06:02.070 --> 06:05.907
Късмет с бъдещите начинания.

06:08.660 --> 06:12.117
Не ми е нужен късмет.
Бог е на моя страна.

06:12.204 --> 06:14.958
Нека ви напътства тогава.

06:16.250 --> 06:19.458
Но все пак ви моля да внимавате.

06:19.546 --> 06:21.376
Не сте в Гилеад.

06:21.463 --> 06:24.842
Това е свободна страна, г-жо Уотърфорд.

06:46.613 --> 06:49.988
Г-жа Уотърфорд е на път за Центъра.

06:50.075 --> 06:52.579
Прието, г-н Шоу. Слава на Бог.

07:07.009 --> 07:11.260
Вашият дом извън дома.
- Изглежда обещаващо.

07:11.348 --> 07:13.892
Ще влезем ли?
- Да.

07:27.654 --> 07:31.034
Жилищните помещения са на горния етаж.

07:44.839 --> 07:47.087
Я кой се появи най-сетне.

07:47.175 --> 07:51.592
Извинявам се, бях зает
с вътрешни обсъждания.

07:51.680 --> 07:54.306
Свързани с детето ми ли?

07:55.642 --> 07:58.139
Здравей.
- Как е тя?

07:58.227 --> 08:02.019
Видях я, но не съм говорил с нея.
Изглеждаше добре.

08:02.107 --> 08:04.563
Напълно здрава.
- "Здрава"?

08:04.651 --> 08:06.857
Бяхте до нея, а нищо не направихте.

08:06.945 --> 08:08.400
Как може?!

08:08.488 --> 08:10.611
Преглеждаме събраните сведения.

08:10.699 --> 08:12.655
Повече не мога да кажа.

08:12.742 --> 08:14.782
Неадекватен отговор.

08:14.869 --> 08:19.702
Дойдох да ви предам съобщение
от Държавния департамент.

08:19.790 --> 08:23.623
Г-жа Уотърфорд вече не е под наш надзор.

08:23.710 --> 08:28.462
Считано от днес е освободена
от Международния наказателен съд.

08:28.550 --> 08:30.548
И вие допуснахте това!

08:30.635 --> 08:32.757
Къде е тя?

08:32.845 --> 08:36.762
Тук. Гилеад има имот в Торонто
отпреди войната.

08:36.850 --> 08:42.313
Канада реши да го размрази
с цел подобряване на отношенията.

08:43.730 --> 08:46.605
Технически се счита
за територия на Гилеад.

08:46.693 --> 08:49.275
Значи отварят посолство?

08:49.362 --> 08:50.984
Културен център.

08:51.071 --> 08:54.570
Серена ще остане да представлява
гилеадския начин на живот

08:54.658 --> 08:57.536
и да пропагандира ценностите им.

09:00.248 --> 09:03.705
Кадрите от погребението
бяха от полза за Гилеад

09:03.792 --> 09:07.375
и оттам искат
тя да има международно присъствие.

09:07.463 --> 09:10.378
Чудотворната бременност.
- Да.

09:10.466 --> 09:13.007
Махайте се от къщата ми.

09:13.094 --> 09:15.764
Махайте се от къщата ми!

09:17.807 --> 09:20.393
Тя няма положение тук.

09:21.518 --> 09:23.309
Няма статус.

09:23.396 --> 09:26.144
Няма паспорт, няма пари на свое име,

09:26.231 --> 09:28.564
дори не може да шофира.

09:28.651 --> 09:30.274
Ограничена е.

09:30.361 --> 09:32.988
Аз те предупредих за нея.

09:33.948 --> 09:36.451
Но ти не ме послуша.

09:39.829 --> 09:42.999
Ти си едно огромно разочарование.

09:45.000 --> 09:48.670
Може би очакванията ви са нереалистични.

09:50.339 --> 09:53.384
Приятна вечер.
- Аз ще те изпратя.

09:55.845 --> 09:59.385
Ще разбера кое е това място.

09:59.473 --> 10:03.057
Имам познат в Камарата на общините,
той ще ни помогне.

10:03.144 --> 10:06.017
Тя винаги получава каквото иска.
- Не и този път.

10:06.104 --> 10:09.145
Няма да си пробутва идиотщините тук!

10:09.233 --> 10:10.939
Не. До утре сутринта

10:11.027 --> 10:14.443
ще сме вдигнали целия град на крак.

10:14.531 --> 10:16.532
Виж, Джун...

10:17.492 --> 10:21.037
Не се притеснявай. Ще спрем това нещо.

10:22.330 --> 10:24.833
Не се притеснявам.

12:06.851 --> 12:09.229
Да му се не види.

12:15.776 --> 12:17.778
Мамка му!

12:19.946 --> 12:22.199
Мамка му!

13:23.636 --> 13:27.802
Добре ли сте, госпожо?
- Не може ли да направите нещо?

13:27.889 --> 13:30.763
Не мога да й забраня да шофира.

13:30.851 --> 13:35.226
Но ако влезе в сградата...
- Да, разбирам.

13:35.313 --> 13:37.729
Има аларми и видеокамери.

13:37.817 --> 13:40.360
Охраната е на поста си.

13:41.445 --> 13:43.693
Благодаря, Езра.

13:43.780 --> 13:45.821
Ще пазя и двама ви, госпожо.

13:45.908 --> 13:47.406
Чрез Неговата ръка.

13:47.493 --> 13:49.494
Хвала.

14:02.799 --> 14:05.010
Здрасти.
- Здрасти.

14:11.851 --> 14:14.394
Отидох до сградата.

14:17.939 --> 14:20.480
Да.

14:20.568 --> 14:24.734
Отидох с колата дотам
като пълна откачалка!

14:24.821 --> 14:26.824
Добре.

14:28.159 --> 14:30.661
Това ли е всичко?

14:37.834 --> 14:42.294
Мисля само за това
как й тегля един куршум в главата.

14:42.382 --> 14:46.386
И не знам как да се спра
да не го направя.

14:53.726 --> 14:55.852
Разбирам.

14:58.188 --> 15:01.526
Виж, тя е в някаква сграда, нали така?

15:02.484 --> 15:04.816
Опитват се да я превърнат в Гилеад,

15:04.904 --> 15:08.027
но няма армия.
- Знам.

15:08.114 --> 15:12.156
Има правила за строителство,
съседи и Градски съвет.

15:12.244 --> 15:15.911
Можем да ги използваме
да й затворим устата.

15:15.998 --> 15:18.246
Това няма да...

15:18.334 --> 15:20.545
Няма да...

15:21.419 --> 15:23.961
Мамка му!
- Добре, да речем, че я застреляш.

15:24.048 --> 15:26.588
И после какво?

15:26.676 --> 15:29.006
Ще ти вземат Никол.

15:29.094 --> 15:33.969
Разбираш ли? Ще изгубим шанса
да си върнем и Хана.

15:34.057 --> 15:35.555
Това ще стане.

15:35.643 --> 15:38.099
Така че...

15:38.186 --> 15:40.857
Ще ми позволиш ли да опитам?

15:42.984 --> 15:44.815
Да.

15:44.902 --> 15:46.315
Разбира се.

15:46.403 --> 15:48.698
Ще успеем.

15:58.624 --> 16:00.622
По дяволите!

16:00.710 --> 16:03.040
Съжалявам.

16:03.128 --> 16:05.251
Още няколко крачки, мила.

16:05.338 --> 16:09.259
Упражненията са много важни.
- Стига толкова.

16:15.057 --> 16:18.056
Помни Божиите думи.

16:18.144 --> 16:19.807
"Не се страхувай.

16:19.895 --> 16:24.357
Само вярвай, и тя ще стане цяла."

16:25.775 --> 16:28.441
Моля те, спри да цитираш Библията.

16:28.528 --> 16:31.444
Не мога да ходя!
- Добре, спокойно.

16:31.531 --> 16:33.867
Почивай си.

16:41.166 --> 16:44.166
Естер дойде ли в съзнание?

16:44.253 --> 16:46.709
Не.

16:46.796 --> 16:49.463
Така й се пада.

16:49.550 --> 16:51.380
Моля?

16:51.468 --> 16:53.925
Как може да говориш така?

16:54.013 --> 16:56.469
Момиче, което е толкова лошо,

16:56.556 --> 17:01.975
че да погуби своя сестра,
си заслужава Божието наказание.

17:02.063 --> 17:04.268
Тя е дете.

17:04.356 --> 17:06.729
Била е малтретирана и травмирана.

17:06.816 --> 17:09.566
Казах ти за това, предупредих те.

17:09.654 --> 17:13.944
Аз й дадох възможност
да живее богоугодно.

17:14.032 --> 17:16.947
Иначе да му мисли, нали?

17:17.035 --> 17:20.284
Да живее богоугодно,

17:20.372 --> 17:23.876
иначе ще я оставиш да изгние в колониите.

17:25.335 --> 17:29.215
Знам, че като нищо... ще й извадиш окото.

17:35.261 --> 17:37.594
Дадох ти

17:37.682 --> 17:41.723
образованието, от което имаше нужда,

17:41.811 --> 17:46.023
за да живееш осигурен и смислен живот.

17:48.651 --> 17:50.732
И ето че си тук,

17:50.820 --> 17:53.651
още си жива!
- Престани!

17:53.738 --> 17:58.828
Знам какво правиш с тези момичета,
скъпоценните си момичета!

18:00.286 --> 18:02.410
Виждам те!

18:02.498 --> 18:05.080
Виждам коя си в действителност.

18:05.167 --> 18:08.462
Не забравяй, че все още имам едно око.

18:09.839 --> 18:12.590
Или ще ми вземеш и него?

18:36.072 --> 18:37.528
Свършило ли е екрюто?

18:37.615 --> 18:40.155
Това беше най-близкият нюанс.

18:40.243 --> 18:41.907
Командир Лорънс е на телефона.

18:41.995 --> 18:44.457
Чудесно, благодаря.

18:47.877 --> 18:50.125
Здравейте, командир Лорънс.

18:50.212 --> 18:53.003
Е, госпожо Уотърфорд...

18:53.090 --> 18:55.170
Какво мога да направя за вас?

18:55.258 --> 19:00.384
Новините са добри.
Има покани от някои консулства.

19:00.472 --> 19:05.265
Изглежда вие или някой в службата ви
ги е отказал.

19:05.353 --> 19:07.897
От мое име.

19:08.855 --> 19:13.815
Досега всички са въодушевени
от работата ви. Защо...

19:13.903 --> 19:16.446
Защо се пренапрягате?

19:19.824 --> 19:24.075
Изглежда усилията за признаване
в Южна Америка се бавят.

19:24.163 --> 19:29.706
Жените на политиците са чували
само лоши неща за живота у дома.

19:29.794 --> 19:34.711
<i>Гилеад е единствената страна
с растящ брой живородени деца</i>

19:34.799 --> 19:37.671
и смятам, че съм в уникалната позиция

19:37.759 --> 19:40.549
да припомням този факт на посланиците,

19:40.637 --> 19:43.515
може би на следобеден чай.

19:46.726 --> 19:49.601
Венецуела изрази интерес

19:49.689 --> 19:54.314
към някои от по-успешните ни
образователни програми за жени.

19:54.402 --> 19:58.193
Един неформален разговор
може да е от полза.

19:58.280 --> 20:00.448
На чай.

20:01.409 --> 20:03.786
Да, чудесна идея.

20:04.619 --> 20:09.036
Има ли нещо друго,
което искате да обсъдим?

20:09.124 --> 20:13.457
Канадската кухня?
Цветове за детската стая?

20:13.545 --> 20:18.384
<i>Нощни посещения от една местна маниачка?</i>

20:21.553 --> 20:23.969
Значи сте чули за случката.

20:24.056 --> 20:26.304
Да. Езра каза, че сте на тръни.

20:26.392 --> 20:28.723
Не се плаша толкова лесно.

20:28.811 --> 20:30.933
Тя само...

20:31.020 --> 20:33.603
...тупка с краче като малко дете.

20:33.691 --> 20:36.105
Прави стойки.

20:36.192 --> 20:40.531
<i>Това "дете" е имало лоши прояви и преди.</i>

20:41.698 --> 20:44.114
Много лоши.

20:44.201 --> 20:48.955
Концентрирайте се върху работата
и го избягвайте.

20:52.209 --> 20:54.795
Ще го имам предвид.

20:57.923 --> 21:03.220
<i>Благословен ден, г-жо Уотърфорд.
- Благословен ден, командире.</i>

21:45.261 --> 21:47.556
Какво е станало?

21:49.182 --> 21:51.685
Имаш писмо.

21:56.731 --> 21:58.816
Офред

22:09.703 --> 22:15.125
<i>Република Гилеад ви известява за
откриването на информационен център</i>

22:16.460 --> 22:18.712
Мили боже!

22:20.339 --> 22:22.711
Джун...
- Недей.

22:22.799 --> 22:26.090
Можем да спрем това.
- Как? С правилата за строителство?

22:26.177 --> 22:27.883
И съдебни дела?

22:27.971 --> 22:30.511
Серена има целия свят зад гърба си.

22:30.598 --> 22:33.097
Не е така.
- Ще стане същото и тук.

22:33.184 --> 22:34.473
Няма.
- Тя ще го пренесе тук.

22:34.560 --> 22:37.769
Кълна се, че ще го пренесе.

22:37.857 --> 22:40.563
Единственият начин да ги спрем

22:40.651 --> 22:43.611
е да ги закопаем в земята!

22:50.327 --> 22:52.454
Мамка му!

22:55.957 --> 22:58.251
Остави на мен.

23:04.091 --> 23:07.677
Съжалявам, миличка. Вече съм тук.

23:08.888 --> 23:11.347
Тук съм, сладката ми.

23:16.937 --> 23:19.523
Аз ще се погрижа за нея.

23:20.898 --> 23:23.522
Доброто ми момиче.

23:23.609 --> 23:25.779
Ето така.

23:27.155 --> 23:29.992
Няма, няма.
- Здрасти, бебче.

23:31.868 --> 23:34.371
Всичко е наред, скъпа.

23:35.623 --> 23:37.623
По дяволите.

23:40.836 --> 23:43.005
Какво правя?

23:43.838 --> 23:46.796
Какво ме беше прихванало?

23:46.884 --> 23:49.344
Ядосала си се.

23:51.889 --> 23:54.720
Не ми казвай да се успокоя.
- Нямах намерение.

23:54.807 --> 23:57.974
Той не знае какво прави
и явно е забравил,

23:58.062 --> 24:01.105
че тези неща не помогнаха първия път.

24:04.109 --> 24:06.816
Но е прав, Джун.

24:06.904 --> 24:10.195
Това е град на бежанци, и то пренаселен.

24:10.282 --> 24:13.780
Ако някой от нас прави проблеми,
започват арести,

24:13.868 --> 24:17.076
изпращат хора другаде...

24:17.164 --> 24:20.663
Налага се да играем по правилата.

24:20.751 --> 24:26.589
Не може да правим другите неща,
без това да е в ущърб на много хора.

24:27.215 --> 24:32.549
Виж, аз ще танцувам на гроба й
заедно с теб още щом я заровят.

24:32.637 --> 24:37.184
Но не си струва да загубиш
семейството си заради нея.

24:42.690 --> 24:47.361
Може би това е човекът,
в когото съм се превърнала.

24:50.113 --> 24:55.197
Вече не се притеснявам
да оставям Никол с теб.

24:55.284 --> 24:57.788
И това е напредък.

25:02.875 --> 25:04.878
Да.

25:08.339 --> 25:12.048
Ще поседя малко тук.

25:12.136 --> 25:14.430
Дадено, мамче.

25:34.742 --> 25:37.739
И да изпратим подаръчна кошница
в Германия.

25:37.827 --> 25:40.201
Да, госпожо.

25:40.289 --> 25:42.869
Извинете ме, г-жо Уотърфорд.

25:42.957 --> 25:45.081
Люк Банкоул е отвън.

25:45.169 --> 25:47.753
Иска да говори с вас.

25:49.715 --> 25:51.963
Имаме ли време?
- Не много.

25:52.051 --> 25:56.926
Мисля, че аз трябва да се оправя
с това, ако позволите.

25:57.014 --> 25:59.052
Не.

25:59.140 --> 26:01.972
Няма да е необходимо.

26:02.059 --> 26:06.981
Ще бъде просто приятелски разговор
между стари познати.

26:27.461 --> 26:29.791
Претърсихте ли го?

26:29.879 --> 26:34.050
Разбира се, госпожо.
- Направете го пак, моля.

26:57.699 --> 27:00.660
Благодаря. Оставете ни за момент.

27:04.080 --> 27:06.250
Хвала, госпожо.

27:07.500 --> 27:10.749
Какво ви води тук, г-н Банкоул?

27:10.836 --> 27:13.960
А вие защо сте тук?
- Разпространявам Божието слово

27:14.048 --> 27:17.632
и показвам на хората,
че има по-добър начин на живот.

27:17.719 --> 27:19.424
В момента отвън има хора,

27:19.512 --> 27:23.261
които ще се радват
да ви видят застреляна.

27:23.349 --> 27:26.727
Моите впечатления са съвсем други.

27:33.694 --> 27:36.401
Правилата за строителство...

27:36.488 --> 27:40.613
Има 15 нарушения, заради които
можем да затворим сградата.

27:40.701 --> 27:45.992
Ако завъртя два-три телефона,
ще стане за броени дни.

27:46.080 --> 27:48.246
Това ли дойдохте да ми кажете?

27:48.333 --> 27:52.125
Че водопроводната ни инсталация
не е изрядна?

27:52.212 --> 27:56.383
Не, дойдох да ви кажа също, че жена ми...

27:57.134 --> 28:00.257
...ще ви убие.

28:00.344 --> 28:03.635
И аз ще я оставя да го направи.

28:03.723 --> 28:05.976
Така ли?

28:07.935 --> 28:10.560
Е...

28:10.647 --> 28:14.146
Вариантите са да ви изгонят,

28:14.233 --> 28:16.819
да ви убият...

28:18.238 --> 28:22.033
...или да ни помогнете да си върнем Хана.

28:25.119 --> 28:27.785
Агнес е щастлива.

28:27.873 --> 28:30.495
Има достойни и любящи родители.

28:30.583 --> 28:32.960
Както е пожелал Бог.

28:34.337 --> 28:37.673
Коя съм аз да оспорвам Божията воля?

28:44.138 --> 28:50.266
Всъщност се чудя защо не се върнахте
в Гилеад да спасите дъщеря си.

28:50.354 --> 28:53.644
Разбира се, че е имало рискове -

28:53.732 --> 28:56.272
които жена ви пое

28:56.360 --> 28:58.482
и си понесе последствията.

28:58.569 --> 29:00.571
Многократно.

29:01.697 --> 29:03.695
Но пък имаше подкрепа от Ник.

29:03.783 --> 29:07.788
Сигурно тази мисъл
ви е давала малка утеха.

29:19.840 --> 29:22.757
Стойте далече от семейството ми,

29:22.844 --> 29:27.057
или другия път аз лично ще ви убия.

29:34.814 --> 29:39.485
Още едно нападение
на прислужница над прислужница.

29:40.570 --> 29:43.406
Този път без фатален изход.

29:44.283 --> 29:46.823
За щастие, Естер е последната,

29:46.910 --> 29:50.247
която е била под... нейно влияние.

29:51.581 --> 29:53.995
Дори не можете да кажете името й ли?

29:54.083 --> 29:56.295
Джун.

29:57.461 --> 30:01.128
В бъдеще няма да има проблеми.
- Дано.

30:01.216 --> 30:05.423
Гилеад открехва вратите си,

30:05.511 --> 30:09.178
а когато светът надникне
в системата с прислужниците...

30:09.266 --> 30:13.014
Да речем само, че тя трябва
да функционира гладко.

30:13.102 --> 30:15.814
Без нервни кризи,

30:16.522 --> 30:19.187
без нападения...

30:19.275 --> 30:22.279
Без шоколадови бонбони с отрова.

30:24.406 --> 30:27.697
Командир Лорънс,
с времето започнах да смятам,

30:27.784 --> 30:31.533
че системата с прислужниците
трябва да се реформира.

30:31.620 --> 30:33.452
Има нужда от нов протокол,

30:33.540 --> 30:38.082
който да предотвратява
подобни лоши инциденти.

30:38.170 --> 30:41.084
Целият съм в слух.

30:41.172 --> 30:46.507
Прислужниците
ще бъдат оставени на моите грижи.

30:46.595 --> 30:50.260
Командирите и съпругите
ще ги посещават всеки месец,

30:50.347 --> 30:53.393
когато е време за Церемонията.

30:56.438 --> 31:00.901
Да ходят в Червения център?

31:02.486 --> 31:08.115
Нещо като хотел за прислужници,
където вие ще сте консиерж?

31:09.493 --> 31:15.493
Ще е по-богоугодно, ако момичетата
не бъдат назначавани по домовете.

31:15.581 --> 31:19.624
Луда ли сте?
Никой командир не би се съгласил.

31:19.711 --> 31:25.129
Не биха се задоволили
с кратко посещение с цел зачеване.

31:25.217 --> 31:28.674
Командире...
- Те искат момичетата в домовете си,

31:28.762 --> 31:30.551
където са достъпни.

31:30.639 --> 31:34.095
По всяко време.
Да могат да подушат въздуха след тях

31:34.183 --> 31:36.931
или да правят каквото си искат.

31:37.019 --> 31:41.520
Това са благочестиви мъже,
имат нужда от малко пикантност.

31:41.608 --> 31:44.522
Наясно сте с това.

31:44.610 --> 31:47.108
Наясно ли съм?

31:47.196 --> 31:49.490
А не сте ли?

31:50.242 --> 31:55.116
Системата с прислужниците
няма да се промени, не и сега.

31:55.204 --> 31:58.624
Така че дръжте момичетата си изкъсо.

32:00.627 --> 32:05.714
Но не прекалено. Не можем
да си позволим видими белези.

32:15.767 --> 32:18.056
Нямаше ли възможност
за естествена светлина?

32:18.143 --> 32:21.476
По-добре е да стоите далече от прозореца.

32:21.564 --> 32:26.194
Да направим три пози тук
и да отидем до някой прозорец.

32:35.953 --> 32:38.869
Ще паднете на колене и ще се молите.

32:38.957 --> 32:43.290
Ще се молите Бог да спаси душите ви,
когато Гилеад...

32:43.378 --> 32:46.006
Нищо не знаете!

33:05.608 --> 33:09.196
Идиоти! Трябва да се подчинявате.
- Чупката!

33:10.739 --> 33:12.740
Какво става?

33:16.453 --> 33:18.825
Разкарай се, нещастник такъв!

33:18.913 --> 33:20.618
Трябва ти мъж да те постави на място.

33:20.706 --> 33:23.956
Не виждам мъже тук.
- Върви си откъдето си дошла!

33:24.044 --> 33:26.042
Дошла е от Америка.

33:26.129 --> 33:29.299
Няма Америка.
- Хайде по-спокойно.

33:36.765 --> 33:39.513
Трябва да напуснем сградата.
- Къде ще отидем?

33:39.601 --> 33:42.307
Работим по въпроса, но тук е опасно.

33:42.394 --> 33:45.977
Джун, свали пистолета.
Свали го, по дяволите!

33:46.065 --> 33:48.647
Махай се!

33:48.735 --> 33:51.358
Какво правиш тук?

33:51.446 --> 33:54.778
Хайде да си ходим.
- Отведи я оттук, бързо!

33:54.865 --> 33:57.327
Хайде.

34:00.997 --> 34:03.333
Не се приближавайте!

34:32.279 --> 34:35.531
Госпожо, намерихме безопасно място.

34:36.573 --> 34:38.404
Къде?

34:38.492 --> 34:42.998
Бог понякога праща убежище
на истински праведните.

35:07.188 --> 35:09.399
Да му се не види!

35:10.358 --> 35:12.690
Ще се справя.

35:12.777 --> 35:15.864
Бог неслучайно те е спасил, мила.

35:17.115 --> 35:19.738
Не мисля, че Бог ми причинява това.

35:19.826 --> 35:22.324
След всичко, което преживя,

35:22.412 --> 35:26.536
наистина ли мислиш,
че няма някакъв промисъл?

35:26.623 --> 35:29.169
Вече не ме интересува.

35:31.628 --> 35:34.214
Полекичка, по-бавно.

35:42.973 --> 35:45.559
Благословен ден, господине.

35:47.437 --> 35:50.147
Трябваше да те послушам.

35:52.484 --> 35:54.985
Относно Естер.

36:00.616 --> 36:02.781
Джанин?

36:02.869 --> 36:05.993
Имам нужда от твоята помощ.

36:06.081 --> 36:08.625
С другите момичета.

36:11.502 --> 36:14.376
Каква помощ?

36:14.464 --> 36:18.926
Ти ги познаваш и разбираш
по-добре от мен.

36:21.428 --> 36:23.927
Съгласна ли си да ги наглеждаш

36:24.014 --> 36:28.307
и да ми казваш,
ако някое от тях изпитва трудности?

36:28.395 --> 36:31.351
Но тогава ти ще направиш нещо ужасно.

36:31.438 --> 36:33.608
Не.

36:34.525 --> 36:37.278
Искам да променя подхода си.

36:39.489 --> 36:42.695
Искам да решавам проблемите...

36:42.783 --> 36:45.161
...в зародиш.

36:46.620 --> 36:48.952
С повече...

36:49.039 --> 36:51.334
...съпричастност.

36:54.962 --> 36:58.503
Можем заедно да се грижим
за тези момичета

36:58.590 --> 37:01.469
и да ги насочваме по Божия път.

37:11.855 --> 37:13.857
Прието.

37:47.348 --> 37:52.766
Бог може да ни праща изпитания,
физически и духовни.

37:52.854 --> 37:55.190
Но винаги...

37:56.899 --> 37:59.819
...възнаграждава най-праведните.

38:30.099 --> 38:32.097
Как си?

38:32.185 --> 38:35.188
Добре ли си?
- Едва не умрях.

38:56.959 --> 38:58.961
Привет.

39:00.171 --> 39:02.460
Чудесно.

39:02.547 --> 39:04.545
Браво. Благодаря.

39:04.633 --> 39:07.219
Не, наистина ти благодаря.

39:08.179 --> 39:12.554
Главният инспектор в пожарната
е изгубил сестра си в Гилеад.

39:12.642 --> 39:16.308
Ще затвори сградата
за конструкционни нарушения

39:16.396 --> 39:21.693
на правилата за строителство.
Така че Серена остава без дом.

39:25.905 --> 39:28.449
Дай да видя пистолета.

40:07.447 --> 40:09.991
Ти ли го почисти?

40:11.784 --> 40:14.578
Гледах в ютюб как се прави.

40:20.250 --> 40:22.629
Изглежда добре.

40:34.641 --> 40:37.602
Този път не го направих.

40:39.228 --> 40:44.525
Но не мога да обещая,
че ще се въздържа следващия път.

40:47.111 --> 40:49.822
И аз не мога да обещая.

40:56.955 --> 41:00.457
Ще трябва да си вярваме.

41:05.087 --> 41:07.756
Искаш ли да влизаме?

41:08.715 --> 41:10.717
Не.

43:58.469 --> 44:00.720
Изчакайте тук.

44:09.104 --> 44:11.478
Госпожо Уотърфорд?

44:11.566 --> 44:13.813
Хвала на Бога! Добре дошли в дома ни.

44:13.900 --> 44:17.280
Аз съм Аланис. Госпожа Райън Уийлър.

44:24.453 --> 44:26.618
"Всеки съвършен дар е отгоре

44:26.706 --> 44:29.121
и слиза от Отца на светлините.

44:29.208 --> 44:31.707
Той ни е родил чрез словото на истината,

44:31.794 --> 44:36.924
за да бъдем един вид първи плод
на Неговите създания."

45:27.725 --> 45:30.848
Превод КАЛИНА КИРИЛОВА

45:30.935 --> 45:35.024
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
