WEBVTT

00:00:01.084 --> 00:00:02.999 align:center
Tidigare...

00:00:03.086 --> 00:00:06.127 align:center
Jag uppmanar dig
att ge Fred en ordentlig begravning.

00:00:06.215 --> 00:00:09.172 align:center
Jag fick dem att säga ja.

00:00:09.259 --> 00:00:12.174 align:center
- Hur då?
- Genom att inte vara kvinna.

00:00:12.261 --> 00:00:13.842 align:center
Vad fin du är, kära du.

00:00:13.930 --> 00:00:18.973 align:center
Tror du att jag får besöka Esther
om paret Putnam väljer henne?

00:00:19.061 --> 00:00:20.933 align:center
Jag vill inte få en tjänst.

00:00:21.021 --> 00:00:24.353 align:center
Se till att Anföraren gillar dig.
Då blir du gravid snabbare.

00:00:24.441 --> 00:00:28.566 align:center
Jag vill lära känna dig lite bättre.
Vill du ha choklad?

00:00:28.654 --> 00:00:31.276 align:center
Jag behöver er hjälp att få Hannah.

00:00:31.364 --> 00:00:35.405 align:center
- Nu igen?
- Hon behöver mig och sin pappa.

00:00:35.493 --> 00:00:39.535 align:center
<i>- Gör hon? Hon har ett jättebra hem.
- Det är inte hennes hem!</i>

00:00:39.623 --> 00:00:41.077 align:center
Jag älskar dig.

00:00:41.165 --> 00:00:44.999 align:center
Vill du inte träffa din dotter
istället för att fråga om henne?

00:00:45.087 --> 00:00:46.875 align:center
Det är bara en önskedröm.

00:00:46.963 --> 00:00:49.962 align:center
Om du spelar din roll ett tag
kan vi hjälpa varandra.

00:00:50.050 --> 00:00:52.551 align:center
Du bryr dig inte om mig.
Du utnyttjade mig.

00:00:53.845 --> 00:00:55.550 align:center
Hjälp mig, nån!

00:00:55.638 --> 00:00:57.969 align:center
Gode Gud! Janine!

00:00:58.057 --> 00:01:01.848 align:center
Du skickade ett finger till henne!
Hur hjälper det vår familj?

00:01:01.936 --> 00:01:03.396 align:center
Det ger oss inte Hannah.

00:01:04.565 --> 00:01:06.608 align:center
Jag ville visa att det var jag.

00:01:56.241 --> 00:01:58.280 align:center
Mår du bra?

00:01:58.367 --> 00:02:00.495 align:center
Vad hade hon på sig?

00:02:03.956 --> 00:02:05.917 align:center
Jag minns inte.

00:02:07.960 --> 00:02:09.338 align:center
Jag såg det.

00:02:10.464 --> 00:02:13.004 align:center
Jag ringde hjälplinjen för flyktingar.

00:02:13.091 --> 00:02:16.007 align:center
Jag kom inte fram. De blir nog nedringda.

00:02:16.094 --> 00:02:19.217 align:center
- Vad var det för färg?
- Vem fan vet?

00:02:19.305 --> 00:02:21.761 align:center
Och vad fan gjorde Mark med Serena?

00:02:21.849 --> 00:02:24.472 align:center
Hon har säkert gjort upp
med amerikanerna.

00:02:24.560 --> 00:02:26.391 align:center
Helvete!

00:02:26.479 --> 00:02:30.687 align:center
Vad hade hon på sig?
Vad fan var det för färg?

00:02:30.775 --> 00:02:33.274 align:center
Jag vet inte.
Jag har aldrig sett den förut.

00:02:33.362 --> 00:02:36.152 align:center
Plommonfärgad. Lila.

00:02:36.239 --> 00:02:39.029 align:center
- Ja, lila. Vad betyder det?
- Jag vet inte.

00:02:39.116 --> 00:02:41.865 align:center
Jag vet inte,
men det är nåt annat än rosa.

00:02:41.952 --> 00:02:44.163 align:center
Hon är ingen liten flicka längre.

00:02:52.756 --> 00:02:54.257 align:center
Fan.

00:02:58.679 --> 00:03:01.676 align:center
Nick var där. Jag kan prata med honom.

00:03:01.764 --> 00:03:06.645 align:center
Vi kan inte kontakta honom
utan Tuellos kansli.

00:03:08.522 --> 00:03:10.811 align:center
Det finns en grupp vid gränsen.

00:03:10.899 --> 00:03:14.902 align:center
Med kvinnor.
Det är inget officiellt, men...

00:03:16.195 --> 00:03:20.158 align:center
Jag har hört att de lyckats få fram
meddelanden till folk på andra sidan.

00:03:23.870 --> 00:03:25.497 align:center
Va?

00:03:30.084 --> 00:03:32.040 align:center
När fan tänkte du berätta om...

00:03:32.128 --> 00:03:35.878 align:center
Jag tänkte inte säga nåt,
för de verkar självmordsbenägna.

00:03:35.966 --> 00:03:40.633 align:center
De är traumatiserade flyktingar
som du inte ska umgås med.

00:03:40.721 --> 00:03:42.847 align:center
Det avgör inte du.

00:03:48.102 --> 00:03:52.731 align:center
Okej, jag ber om ett möte.
För Hannahs skull.

00:03:54.693 --> 00:03:57.653 align:center
Det blir bara du och jag.
Inga män är tillåtna.

00:04:49.121 --> 00:04:52.584 align:center
Lily? Det är jag som är Moira.

00:04:53.792 --> 00:04:55.874 align:center
June Osborne.

00:04:55.961 --> 00:04:58.256 align:center
Jag trodde att du var längre.

00:04:59.548 --> 00:05:01.964 align:center
Det får jag höra ofta.

00:05:02.052 --> 00:05:04.674 align:center
Vill du att jag skickar ett meddelande?

00:05:04.762 --> 00:05:08.099 align:center
Om du kan. Till en Anförare.

00:05:09.392 --> 00:05:14.893 align:center
- Okej. I Boston?
- Ja.

00:05:14.980 --> 00:05:16.941 align:center
Gillar han Jezebel's?

00:05:20.737 --> 00:05:26.571 align:center
- Nej, han... Nej.
- Det var synd.

00:05:26.659 --> 00:05:30.242 align:center
Vi har ett par tjejer
på stället i Boston.

00:05:30.330 --> 00:05:32.869 align:center
Men det finns andra sätt.

00:05:32.957 --> 00:05:37.002 align:center
Jag hann utöka vårt nätverk lite
innan Ögonen avslöjade mig.

00:05:39.088 --> 00:05:42.091 align:center
Jag är en av kvinnorna
som du bytte mot Waterford.

00:05:48.597 --> 00:05:50.766 align:center
Förlåt att jag inte gjorde det tidigare.

00:05:53.310 --> 00:05:58.019 align:center
Jag förstår inte hur du klarade
att få ut oss.

00:05:58.107 --> 00:06:00.647 align:center
Och alla barnen.

00:06:00.734 --> 00:06:02.904 align:center
Jag hade tur.

00:06:04.614 --> 00:06:08.993 align:center
Så säger kvinnor alltid
när de har gjort nåt enastående.

00:06:14.457 --> 00:06:16.084 align:center
Följ mig.

00:06:33.226 --> 00:06:38.978 align:center
- Vems vapen är det här?
- Familjen Brodericks, från D.C.

00:06:39.065 --> 00:06:43.107 align:center
Anförare Christopher Broderick.
Inte illa.

00:06:43.194 --> 00:06:45.651 align:center
Han var vänlig som tog sig tid.

00:06:45.739 --> 00:06:48.904 align:center
Det var ingen dålig uppvisning i går.

00:06:48.992 --> 00:06:54.493 align:center
Inte konstigt att ledarskapet
är tacksamt. Väldigt tacksamt.

00:06:54.581 --> 00:07:00.833 align:center
Det är en lättnad att Fred äntligen
får den respekt han förtjänar.

00:07:00.921 --> 00:07:04.711 align:center
Jag hoppas att jag inte har ställt
till det för dig på hemmaplan.

00:07:04.798 --> 00:07:07.923 align:center
De kan inte vara nöjda med dig
efter allt det här.

00:07:08.011 --> 00:07:11.551 align:center
Du fick dispens
att begrava din make i hans hemland.

00:07:11.638 --> 00:07:16.181 align:center
Hur du valde att göra det
angår inte oss. Officiellt.

00:07:16.268 --> 00:07:19.147 align:center
Du är bara här för att erbjuda beskydd.

00:07:20.898 --> 00:07:24.815 align:center
Det är vårt sätt att be om ursäkt
för det olyckliga missförståndet-

00:07:24.903 --> 00:07:29.402 align:center
-när Anförare Waterford
skulle förflyttas till häktet.

00:07:29.490 --> 00:07:33.741 align:center
Och det är naturligtvis inte så
att du samlar på dig information-

00:07:33.828 --> 00:07:36.957 align:center
-att föra vidare till amerikanerna
eller kanadensarna.

00:07:38.165 --> 00:07:40.085 align:center
Inte alls.

00:07:41.210 --> 00:07:43.959 align:center
Du borde ändå inte stanna för länge.

00:07:44.047 --> 00:07:47.171 align:center
Hotellmartorna
kommer att avlägga rapport.

00:07:47.258 --> 00:07:51.720 align:center
Oroar du dig för ditt rykte?

00:07:56.809 --> 00:08:00.104 align:center
Jag vill inte
att nån ska få fel uppfattning.

00:08:02.357 --> 00:08:03.774 align:center
Okej.

00:08:06.443 --> 00:08:08.609 align:center
Då ska jag lämna dig i fred.

00:08:08.697 --> 00:08:13.326 align:center
Jag eskorterar dig
till Anförare Lawrence senare.

00:09:10.340 --> 00:09:13.469 align:center
Man kan inte vara nog försiktig.
Vi är nära ingenmansland.

00:09:19.100 --> 00:09:22.853 align:center
Det här är Moira och June Osborne.
Båda var i Boston.

00:09:23.979 --> 00:09:26.106 align:center
June låg bakom Änglaflykten.

00:09:45.335 --> 00:09:48.291 align:center
Kom. Vi meddelar min kontakt.

00:09:48.378 --> 00:09:51.337 align:center
Vi undviker Gileads övervakning
med satellittelefoner-

00:09:51.424 --> 00:09:55.720 align:center
-men det är en långsam process.
Det kommer ta ett tag att nå fram.

00:10:06.564 --> 00:10:08.315 align:center
Vad är det här?

00:10:09.483 --> 00:10:14.029 align:center
Alla vi har lyckats få ut.
Många av dem åtminstone.

00:10:17.991 --> 00:10:19.744 align:center
Det är otroligt.

00:10:22.246 --> 00:10:24.373 align:center
Bli inte för imponerad.

00:10:25.583 --> 00:10:28.211 align:center
De här har vi förlorat under åren.

00:10:39.180 --> 00:10:43.054 align:center
- Jag beklagar.
- Jag med.

00:10:43.141 --> 00:10:46.270 align:center
Alla som jobbar för Mayday
vet vad som står på spel.

00:10:53.778 --> 00:10:57.277 align:center
- Mayday?
- Ja.

00:10:57.365 --> 00:10:59.492 align:center
Finns Mayday i Kanada?

00:11:00.701 --> 00:11:03.325 align:center
Mayday finns överallt.

00:11:03.413 --> 00:11:05.536 align:center
Hur har ni undvikit att åka fast?

00:11:05.623 --> 00:11:12.250 align:center
Vi har ingen flagga eller nåt.
Bara små utposter som den här.

00:11:12.337 --> 00:11:17.296 align:center
Ibland familjer. Vanligt folk.
Folk som försöker göra gott.

00:11:17.384 --> 00:11:20.716 align:center
- Finns ni längs hela gränsen?
- Ingen aning.

00:11:20.804 --> 00:11:22.845 align:center
Det är säkrast så, för alla.

00:11:22.932 --> 00:11:28.058 align:center
De flesta i min krets är kvar
där inne. Jag var en Marta.

00:11:28.146 --> 00:11:30.811 align:center
Vi fick ut informationen
genom det här stället.

00:11:30.899 --> 00:11:35.357 align:center
Mayday skickade vapen och sprängämnen
som vi kunde ställa till det med.

00:11:35.445 --> 00:11:42.531 align:center
Om man åkte fast och allt var kört
försökte de åtminstone få ut en.

00:11:42.619 --> 00:11:45.287 align:center
Det var mitt Mayday.

00:11:51.001 --> 00:11:53.253 align:center
Vi trodde att vi hade hittat på det.

00:11:56.632 --> 00:11:58.760 align:center
Vi trodde inte att det var på riktigt.

00:11:59.844 --> 00:12:02.805 align:center
Vi trodde att vi hittat på det
för att vi var tvungna.

00:12:04.431 --> 00:12:07.894 align:center
Då tillhörde du också Mayday.

00:12:11.814 --> 00:12:16.693 align:center
Hur som helst. Som sagt kommer det
ta ett tag att nå din Anförare.

00:12:21.741 --> 00:12:26.908 align:center
Mrs Waterford och mr Tuello.
Den dynamiska duon.

00:12:26.995 --> 00:12:31.871 align:center
- Anförare Lawrence. Välsignad kväll.
- Nu är den det. Dina vänner väntar.

00:12:31.958 --> 00:12:34.670 align:center
Du är hedersgästen.

00:12:36.297 --> 00:12:43.175 align:center
Spioner är tyvärr strängt förbjudna.
Ta inte illa upp.

00:12:43.263 --> 00:12:45.426 align:center
Nej då, inte alls.

00:12:45.514 --> 00:12:48.847 align:center
Men ni kanske hinner med
en pratstund lite senare.

00:12:48.935 --> 00:12:50.602 align:center
Vi har mycket att prata om.

00:12:52.981 --> 00:12:54.648 align:center
Visst.

00:13:05.159 --> 00:13:11.662 align:center
- Serena. Jag beklagar sorgen.
- Tack, Anförare Mackenzie.

00:13:11.749 --> 00:13:13.789 align:center
Du känner visst min fru?

00:13:13.876 --> 00:13:16.625 align:center
- Ja, lite grann.
- Trevligt att ses igen.

00:13:16.713 --> 00:13:19.086 align:center
Jag beklagar omständigheterna.

00:13:19.173 --> 00:13:22.588 align:center
Det är en tröst att ha gett honom
det avsked han förtjänar.

00:13:22.676 --> 00:13:23.969 align:center
Gud välsigne honom.

00:13:25.096 --> 00:13:28.637 align:center
Vi hade förstås föredragit
att ge Fred en rättvis rättegång.

00:13:28.725 --> 00:13:30.976 align:center
Anförare Lawrence försökte ordna det.

00:13:32.686 --> 00:13:38.316 align:center
Det var hemskt olyckligt
att ms Osborne kom emellan.

00:13:40.862 --> 00:13:45.028 align:center
- Vet ni om det?
- Hon hade aldrig klarat det ensam.

00:13:45.116 --> 00:13:48.198 align:center
Som vi förstår det
fick hon en hel del hjälp.

00:13:48.286 --> 00:13:51.784 align:center
Amerikanerna. Det är märkligt.

00:13:51.872 --> 00:13:53.953 align:center
Deras minskade status-

00:13:54.040 --> 00:13:58.083 align:center
-borde tygla deras udda förkärlek
för politiska mord.

00:13:58.171 --> 00:14:00.882 align:center
Men det är väl tradition.

00:14:03.551 --> 00:14:05.840 align:center
Rose.

00:14:05.927 --> 00:14:07.800 align:center
- Mrs Mackenzie.
- Fint att se dig.

00:14:07.888 --> 00:14:12.518 align:center
Vi missar inte chansen att träffa
Rosie, eller hennes nye make.

00:14:13.643 --> 00:14:14.936 align:center
Tack så mycket.

00:14:17.565 --> 00:14:21.063 align:center
Du känner väl redan Anföraren, Serena?

00:14:21.151 --> 00:14:23.441 align:center
Ja, Nick är en gammal vän.

00:14:23.528 --> 00:14:27.737 align:center
- Jag har inte träffat mrs Blaine.
- Säg Rose, mrs Waterford.

00:14:27.824 --> 00:14:29.990 align:center
Min man talar om er med stor respekt.

00:14:30.078 --> 00:14:35.411 align:center
Så det gör han?
Hur hittade ni två varandra?

00:14:35.499 --> 00:14:39.332 align:center
Vi träffades för några månader sen.
Nick var i D.C. i affärer.

00:14:39.419 --> 00:14:43.420 align:center
Det var kärlek vid
den tredje galan vi sågs på.

00:14:43.508 --> 00:14:47.341 align:center
- Jag tycker om att prata med Rose.
- Så fint sagt.

00:14:47.428 --> 00:14:53.472 align:center
Och vilken tur ni hade som fann nån
ni passar så bra ihop med.

00:14:53.559 --> 00:14:56.224 align:center
Jag känner mig välsignad.

00:14:56.312 --> 00:14:58.060 align:center
Till barnet.

00:14:58.147 --> 00:14:59.857 align:center
Gratulerar.

00:15:01.066 --> 00:15:04.066 align:center
Det är bara en tröja. Ursäkta knutarna.

00:15:04.153 --> 00:15:06.984 align:center
- Jag är usel på att sticka.
- Du skulle se den första.

00:15:07.072 --> 00:15:08.782 align:center
Det ska ingen behöva göra.

00:15:10.951 --> 00:15:13.036 align:center
Jag uppskattar ansträngningen.

00:15:16.832 --> 00:15:19.794 align:center
Middagen är klar. Ska vi?

00:17:32.384 --> 00:17:34.428 align:center
Gode Gud!

00:17:42.018 --> 00:17:45.309 align:center
Hon förtjänar inte det här.

00:17:45.397 --> 00:17:49.147 align:center
Du vet att hon inte förtjänar det här!

00:17:49.235 --> 00:17:55.987 align:center
Jag vet att Du är missnöjd
med mitt beteende ibland.

00:17:56.075 --> 00:17:59.366 align:center
Jag har tappat humöret.

00:17:59.453 --> 00:18:03.410 align:center
Jag har gjort val.

00:18:03.498 --> 00:18:06.205 align:center
Jag har gjort val.

00:18:06.292 --> 00:18:10.125 align:center
Jag försökte...

00:18:10.213 --> 00:18:14.175 align:center
...beskydda mina flickor.

00:18:15.761 --> 00:18:17.759 align:center
Det förstår Du väl?

00:18:17.847 --> 00:18:21.387 align:center
Snälla, straffa henne inte.

00:18:21.474 --> 00:18:24.141 align:center
Straffa henne inte
för att lära mig en läxa.

00:18:24.228 --> 00:18:29.900 align:center
Jag ska vända på det!
Jag kan vända på det. Det ska jag.

00:18:31.485 --> 00:18:33.779 align:center
Jag ska göra saker annorlunda.

00:18:35.280 --> 00:18:38.196 align:center
Jag ska göra saker annorlunda.

00:18:38.284 --> 00:18:42.455 align:center
Det lovar jag. Det lovar jag.

00:18:47.459 --> 00:18:49.002 align:center
Snälla.

00:18:55.592 --> 00:18:58.340 align:center
Jag läste några rapporter i morse.

00:18:58.428 --> 00:19:02.511 align:center
Vi får ett väldigt positivt gensvar
på begravningssändningen.

00:19:02.599 --> 00:19:05.557 align:center
En imponerande första visning.

00:19:05.645 --> 00:19:11.937 align:center
Vi borde testa
en ny exportstrategi till Europa...

00:19:12.025 --> 00:19:15.233 align:center
Det diskuterar vi på rådsmötet i morgon.

00:19:15.321 --> 00:19:19.240 align:center
Joseph,
du tråkar ut damerna med jobbprat.

00:19:20.993 --> 00:19:25.368 align:center
Jag ber om ursäkt. Om det är till nån
tröst tråkar jag ut mig själv också.

00:19:25.456 --> 00:19:30.290 align:center
När du gifter om dig kan nån styra
samtalet vid middagsbordet igen.

00:19:30.378 --> 00:19:33.460 align:center
Män är inte så skickliga på det.

00:19:33.547 --> 00:19:40.799 align:center
- Jag tänker inte gifta om mig.
- Vi får diskutera det senare också.

00:19:40.887 --> 00:19:43.974 align:center
En ensamstående man
har ingen plats inom ledarskapet.

00:19:49.813 --> 00:19:53.395 align:center
Det var så roligt
att få träffa Agnes i går.

00:19:53.483 --> 00:19:58.359 align:center
Jag är verkligen tacksam för
att er familj reste hela vägen hit.

00:19:58.446 --> 00:20:00.487 align:center
För att visa vår aktning.

00:20:00.574 --> 00:20:06.034 align:center
Och ärligt talat, för att tala om
vår gemensamma fiende.

00:20:06.122 --> 00:20:08.620 align:center
Nu när ms Osborne är i Toronto
hoppades vi-

00:20:08.708 --> 00:20:10.705 align:center
-att allt skulle lugna sig, men...

00:20:10.793 --> 00:20:16.585 align:center
- Hon kommer aldrig att ge sig.
- Nej, det verkar inte så.

00:20:16.673 --> 00:20:18.797 align:center
Hon lyckades komma åt Fred.

00:20:18.884 --> 00:20:22.217 align:center
Jag är rädd att hon
med amerikanernas hjälp-

00:20:22.304 --> 00:20:25.599 align:center
-kan nå vår familj också.

00:20:26.766 --> 00:20:31.313 align:center
Jag har kommit att ångra
mina ingripanden å hennes vägnar.

00:20:33.733 --> 00:20:35.772 align:center
Vi vill inte att Agnes ska få höra-

00:20:35.860 --> 00:20:38.858 align:center
-att nåt hemskt har hänt
hennes biologiska mamma.

00:20:38.946 --> 00:20:41.527 align:center
Vi vill inte traumatisera henne.

00:20:41.614 --> 00:20:43.321 align:center
Det är ett av Guds mysterier-

00:20:43.409 --> 00:20:46.411 align:center
-hur vår ängel kunnat komma
från den djävulska kvinnan.

00:20:48.330 --> 00:20:54.587 align:center
Nåväl. Vi hade goda avsikter
och har visat stor barmhärtighet.

00:20:56.338 --> 00:20:58.712 align:center
Men Agnes är stark.

00:20:58.799 --> 00:21:02.510 align:center
Hon kommer att förstå när hon måste det.

00:21:05.222 --> 00:21:10.269 align:center
June Osborne är en cancersvulst.
Vi måste skära bort henne.

00:21:23.323 --> 00:21:27.243 align:center
- Tack för att du hjälper till.
- Självklart.

00:21:28.870 --> 00:21:30.785 align:center
Du kan det där.

00:21:30.873 --> 00:21:35.915 align:center
Vad mer syr ni in?
Förutom kartor och sånt?

00:21:36.003 --> 00:21:40.920 align:center
Jag vet inte. Det beror på.
I den där ska det vara arsenikpulver.

00:21:41.008 --> 00:21:43.844 align:center
Vi hoppas kunna döda
en Anförare i D.C. nästa vecka.

00:21:44.969 --> 00:21:50.059 align:center
Arsenik är... ett hemskt sätt att dö på.

00:21:53.437 --> 00:21:55.146 align:center
Bra.

00:21:59.901 --> 00:22:02.025 align:center
<i>- Skjut inte!
- Släpp vapnet!</i>

00:22:02.112 --> 00:22:03.988 align:center
Skjut inte!

00:22:05.282 --> 00:22:07.404 align:center
- Rör dig inte! Släpp vapnet!
- Snälla!

00:22:07.492 --> 00:22:11.492 align:center
- Släpp vapnet!
- Gör det själv! Jag är en vän!

00:22:11.579 --> 00:22:15.038 align:center
- Var är Mike?
- Han skickade mig. Han gav mig koden.

00:22:15.125 --> 00:22:17.627 align:center
Kan du koden?
"Det låg röda rosor på bänken."

00:22:18.838 --> 00:22:20.334 align:center
Låt mig tänka en sekund.

00:22:20.421 --> 00:22:23.880 align:center
- "Det låg röda rosor på bänken!"
- "De såg ut som blodstänk."

00:22:23.968 --> 00:22:26.261 align:center
- "De såg ut som blodstänk."
- Rachel.

00:22:27.804 --> 00:22:31.267 align:center
- Gör honom inte illa. Han är min vän.
- Okej. Du är trygg nu.

00:22:36.021 --> 00:22:40.979 align:center
- Tack för allt.
- Gå i frid.

00:22:41.067 --> 00:22:44.358 align:center
Vi är så glada att du är här.
Allt är bra.

00:22:44.445 --> 00:22:46.903 align:center
Rachel, din familj letar efter dig.

00:22:46.991 --> 00:22:49.447 align:center
Okej. Tack.

00:22:49.535 --> 00:22:51.286 align:center
Du.

00:22:54.707 --> 00:22:57.293 align:center
- Ska du tillbaka dit?
- Ja.

00:22:58.835 --> 00:23:01.963 align:center
Innan nån saknar mig.
Jag har fru och barn.

00:23:04.299 --> 00:23:06.427 align:center
Jag kan inte lämna dem.

00:23:27.447 --> 00:23:30.867 align:center
- Jag kommer strax.
- Okej. Var försiktig.

00:23:40.501 --> 00:23:42.922 align:center
- Anförare Blaine.
- Hej.

00:23:44.172 --> 00:23:50.007 align:center
Jag vill berätta för June om henne själv.

00:23:50.094 --> 00:23:51.555 align:center
Om Rose.

00:23:54.015 --> 00:23:56.805 align:center
- Visst.
- Okej.

00:23:56.893 --> 00:24:01.523 align:center
Har du tänkt mer på det vi pratade om?

00:24:03.983 --> 00:24:07.196 align:center
Ja. Jag kan inte just nu.

00:24:09.573 --> 00:24:11.029 align:center
God kväll, Anföraren.

00:24:11.116 --> 00:24:14.745 align:center
- Har ni mycket att prata om?
- Nej, sir.

00:24:15.995 --> 00:24:19.786 align:center
Det är respektlöst
att låta sin fru vänta i kylan.

00:24:19.874 --> 00:24:24.754 align:center
- Ursäktar ni oss?
- Självklart.

00:24:28.216 --> 00:24:31.006 align:center
Rose far är en gammal vän till mig.

00:24:31.094 --> 00:24:35.803 align:center
Jag hoppas att hans ställning
inte gjorde henne mer attraktiv-

00:24:35.891 --> 00:24:38.893 align:center
-för en ung befälhavare
som stiger i graderna.

00:24:40.186 --> 00:24:42.602 align:center
Naturligtvis inte.

00:24:42.690 --> 00:24:46.731 align:center
Jag håller ett öga på dig.
Behandla henne väl.

00:24:46.819 --> 00:24:48.445 align:center
Ja, sir.

00:24:53.409 --> 00:24:55.119 align:center
Fan.

00:24:56.911 --> 00:25:00.160 align:center
Eleanor hade verkligen pondus.

00:25:00.248 --> 00:25:04.003 align:center
Det måste kännas tomt utan henne.

00:25:06.088 --> 00:25:07.756 align:center
Ja, det gör det.

00:25:10.050 --> 00:25:11.968 align:center
Jag tyckte alltid om henne.

00:25:14.263 --> 00:25:18.808 align:center
Jag kan inte påstå
att hon kände likadant.

00:25:20.269 --> 00:25:23.017 align:center
Kvinnor har aldrig
tyckt särskilt bra om mig.

00:25:23.105 --> 00:25:26.649 align:center
Jag förstår inte alls varför.

00:25:34.198 --> 00:25:36.326 align:center
Fred borde inte ha gjort så mot dig.

00:25:41.123 --> 00:25:43.161 align:center
Nej, det borde han inte.

00:25:43.249 --> 00:25:47.000 align:center
Han var en svag man.

00:25:47.087 --> 00:25:52.009 align:center
Han överkompenserade
för sin toxiska maskulinitet.

00:25:53.468 --> 00:25:57.847 align:center
Mina studenter älskade den termen. Förr.

00:25:59.892 --> 00:26:03.975 align:center
Jag börjar undra
om det inte är... en välsignelse-

00:26:04.063 --> 00:26:07.231 align:center
-att han missar vårt barns uppväxt.

00:26:09.693 --> 00:26:12.817 align:center
Jag älskade Fred,
men en pojke behöver en stark far-

00:26:12.905 --> 00:26:15.612 align:center
-som kan vägleda honom i livet.

00:26:15.699 --> 00:26:18.409 align:center
Min man begick så många misstag.

00:26:21.997 --> 00:26:25.417 align:center
Det går säkert bättre för dig nästa gång.

00:26:30.505 --> 00:26:32.340 align:center
Mackenzie har rätt.

00:26:34.091 --> 00:26:38.138 align:center
En ogift man i Gilead
har begränsat inflytande.

00:26:43.102 --> 00:26:49.942 align:center
Gifter man sig för att få makt
blir det inte alltid bra.

00:26:52.194 --> 00:26:54.279 align:center
Det beror på äktenskapet.

00:26:59.450 --> 00:27:00.743 align:center
Åh.

00:27:03.329 --> 00:27:07.126 align:center
Han rör sig alltid mycket
när jag har ätit.

00:27:09.293 --> 00:27:10.586 align:center
Åh.

00:27:16.927 --> 00:27:22.141 align:center
Vi ska beskydda dig, Serena.
Dig och ditt barn.

00:27:29.689 --> 00:27:31.232 align:center
Pris ske Gud.

00:27:54.548 --> 00:27:57.170 align:center
Åh, mrs Putnam.

00:27:57.258 --> 00:28:02.306 align:center
- Gud välsigne er för att ni kom.
- Jag hade väl inget val?

00:28:04.474 --> 00:28:08.932 align:center
Jag vill minnas
att det gjorde stor skillnad-

00:28:09.020 --> 00:28:14.610 align:center
-att Janine kom till sjukhuset
när Angela var dålig.

00:28:15.903 --> 00:28:19.447 align:center
- Jag antar det.
- Läkarna är inte...

00:28:21.408 --> 00:28:23.160 align:center
...särskilt optimistiska.

00:28:25.746 --> 00:28:29.120 align:center
Jag beklagar, Lydia.
Hon var en välsignelse.

00:28:29.208 --> 00:28:31.121 align:center
Det är hon fortfarande!

00:28:31.208 --> 00:28:34.587 align:center
- Hon kommer att bli frisk.
- Självklart.

00:28:38.800 --> 00:28:42.012 align:center
Vill du säga hej? Vill du säga hej?

00:28:52.271 --> 00:28:53.773 align:center
Säg hej.

00:29:08.996 --> 00:29:12.833 align:center
Angela ska få veta var hon fick
sitt vackra leende ifrån.

00:29:17.088 --> 00:29:19.800 align:center
Och sin snällhet.

00:29:24.972 --> 00:29:26.265 align:center
Vi glömmer dig aldrig.

00:29:36.065 --> 00:29:39.273 align:center
Jag skulle tacka för en trevlig kväll...

00:29:39.361 --> 00:29:43.110 align:center
- ...men det vore inte uppriktigt.
- Jag ber om ursäkt.

00:29:43.198 --> 00:29:47.073 align:center
Jag trodde att du åtminstone
skulle få vänta inomhus.

00:29:47.160 --> 00:29:51.244 align:center
Ja. Jag hade hoppats få prata lite
med Anförare Lawrence-

00:29:51.331 --> 00:29:53.954 align:center
-men det här var väntat.

00:29:54.041 --> 00:29:58.630 align:center
Män med makt kan inte låta bli
att visa alla hur mycket makt de har.

00:29:59.881 --> 00:30:02.672 align:center
Det har varit intressant att vara här.

00:30:02.759 --> 00:30:06.843 align:center
Jag har studerat det här landet
i så många år.

00:30:06.930 --> 00:30:11.893 align:center
- Är det annorlunda än du trodde?
- Inte direkt.

00:30:13.228 --> 00:30:19.401 align:center
Ytlig skönhet som gör sitt bästa
för att dölja ett enormt hyckleri.

00:30:21.694 --> 00:30:25.240 align:center
Det är synd att du inte kan se
allt vi har åstadkommit här.

00:30:30.912 --> 00:30:32.994 align:center
- God natt, Serena.
- Faktiskt så...

00:30:33.081 --> 00:30:37.127 align:center
...skulle jag vilja diskutera en sak
med dig, om du har en minut?

00:30:50.807 --> 00:30:53.894 align:center
Kan det inte vänta
tills vi kommer hem i morgon?

00:30:55.519 --> 00:30:57.272 align:center
Jag är hemma.

00:30:59.732 --> 00:31:01.025 align:center
Va?

00:31:02.359 --> 00:31:04.487 align:center
Min plats är här.

00:31:06.280 --> 00:31:12.162 align:center
Det finns så mycket jag vill uppnå.
Jag vill stanna här.

00:31:14.580 --> 00:31:19.378 align:center
Du är äntligen fri.
Vill du verkligen... kasta bort det?

00:31:26.842 --> 00:31:30.639 align:center
Jag vill tacka dig
för allt du har gjort för mig.

00:31:36.686 --> 00:31:40.397 align:center
- Det var mitt jobb.
- Men ändå.

00:32:06.091 --> 00:32:07.634 align:center
Serena...

00:32:09.093 --> 00:32:11.637 align:center
Det vore ett misstag att stanna här.

00:32:16.226 --> 00:32:19.099 align:center
Tråkigt att du känner så.

00:32:19.186 --> 00:32:23.853 align:center
Du måste inse att det här
inte är en trygg plats för kvinnor.

00:32:23.941 --> 00:32:26.147 align:center
Särskilt inte ogifta kvinnor.

00:32:26.235 --> 00:32:29.405 align:center
Jag tror inte att jag kommer
att vara ogift länge till.

00:32:30.990 --> 00:32:33.410 align:center
- Ska du gifta om dig?
- Nej, jag...

00:32:35.036 --> 00:32:37.080 align:center
Jag sörjer fortfarande.

00:32:41.334 --> 00:32:42.918 align:center
Kom in.

00:32:45.672 --> 00:32:47.211 align:center
God kväll, mrs Waterford.

00:32:47.299 --> 00:32:51.298 align:center
Ni ombeds närvara vid Rådet
i morgon klockan 11.00.

00:32:51.386 --> 00:32:54.510 align:center
- Kan jag bekräfta att ni kommer?
- Självklart.

00:32:54.598 --> 00:32:58.139 align:center
- Har Lawrence kallat till möte?
- Jag vet inte, ma'am.

00:32:58.226 --> 00:33:00.644 align:center
Ordern kom precis från Rådet.

00:33:01.897 --> 00:33:03.190 align:center
Tack.

00:33:14.033 --> 00:33:15.744 align:center
Adjö, Serena.

00:33:18.120 --> 00:33:20.081 align:center
Var försiktig.

00:33:31.092 --> 00:33:32.509 align:center
June.

00:33:34.930 --> 00:33:37.516 align:center
Ja. Tack.

00:33:44.980 --> 00:33:46.315 align:center
Nick?

00:33:48.400 --> 00:33:51.947 align:center
June. Hej.

00:33:54.698 --> 00:33:56.076 align:center
Hej.

00:33:57.369 --> 00:34:01.747 align:center
- Vad skönt att höra din röst.
- Detsamma.

00:34:04.209 --> 00:34:07.504 align:center
<i>Hannah är trygg. Jag pratade inte
med henne, men hon mår bra.</i>

00:34:10.632 --> 00:34:17.264 align:center
- Är hon med Serena?
- Nej. Inte sen begravningen.

00:34:18.389 --> 00:34:22.435 align:center
Vad betyder den lila färgen
Hannah hade på sig?

00:34:24.187 --> 00:34:25.980 align:center
Den betyder att hon är redo.

00:34:28.023 --> 00:34:29.688 align:center
Redo för vad?

00:34:29.776 --> 00:34:32.315 align:center
En ny skola.

00:34:32.403 --> 00:34:36.032 align:center
Döttrar till Överanförare
tränas till att bli Hustrur.

00:34:40.577 --> 00:34:42.079 align:center
Hustrur?

00:34:43.790 --> 00:34:45.329 align:center
Det är bara förberedelser.

00:34:45.417 --> 00:34:48.003 align:center
<i>Inget mer än så planeras,
så vitt jag vet.</i>

00:34:49.128 --> 00:34:53.629 align:center
<i>Men hon klarar sig.
Hon är tuff, precis som du.</i>

00:34:53.717 --> 00:34:58.303 align:center
<i>Och paret Mackenzie...
De älskar henne verkligen.</i>

00:35:00.265 --> 00:35:04.810 align:center
Så mycket att de skickar en 12-åring
till en Hustruskola?

00:35:06.771 --> 00:35:09.435 align:center
Ledsen att jag inte kan göra mer.

00:35:09.523 --> 00:35:11.608 align:center
Du kanske...

00:35:12.777 --> 00:35:16.651 align:center
Det är mycket begärt, men du kanske
kunde byta till hennes distrikt.

00:35:16.739 --> 00:35:19.405 align:center
Då kunde du hålla ett öga på henne.

00:35:19.492 --> 00:35:22.786 align:center
- Snälla?
- Jag önskar att jag kunde det, men...

00:35:28.126 --> 00:35:31.125 align:center
Jag har förpliktelser nu.

00:35:31.212 --> 00:35:33.006 align:center
Nya förpliktelser.

00:35:35.383 --> 00:35:36.968 align:center
Jag har en fru.

00:35:39.554 --> 00:35:42.015 align:center
Du vet hur det är här.

00:35:43.725 --> 00:35:45.100 align:center
Ja.

00:35:49.439 --> 00:35:53.358 align:center
- Vem är hon?
- Hon heter Rose.

00:35:55.360 --> 00:35:56.696 align:center
Jag har berättat om dig.

00:36:01.200 --> 00:36:04.657 align:center
- Skulle jag tycka om henne?
- Ja.

00:36:04.745 --> 00:36:07.165 align:center
Ja, det skulle du faktiskt.

00:36:10.542 --> 00:36:15.126 align:center
- Hur är det med Nichole?
- Hon är så fin och smart.

00:36:15.214 --> 00:36:18.967 align:center
Hon älskar dockan du gav henne.

00:36:21.805 --> 00:36:24.261 align:center
<i>Hör på, June. Du måste vara försiktig.</i>

00:36:24.349 --> 00:36:26.434 align:center
Mackenzie är en mäktig man.

00:36:27.602 --> 00:36:30.938 align:center
Du måste se till att du och Nichole
är trygga. Lova det.

00:36:33.149 --> 00:36:35.939 align:center
Jag lovar.

00:36:36.026 --> 00:36:39.364 align:center
Vi kommer inte att kunna prata igen
på ett tag. Förlåt.

00:36:42.075 --> 00:36:43.618 align:center
Nej, jag bara...

00:36:45.328 --> 00:36:47.205 align:center
Jag menar...

00:36:49.039 --> 00:36:50.875 align:center
Jag förstår.

00:36:58.133 --> 00:36:59.633 align:center
Du, Nick.

00:37:03.972 --> 00:37:06.516 align:center
Försök vara lycklig, okej?

00:38:00.110 --> 00:38:01.946 align:center
Vart har de flyttat henne?

00:38:07.868 --> 00:38:12.910 align:center
Hon vaknade för några timmar sen.
Hon mår lite bättre.

00:38:12.998 --> 00:38:15.083 align:center
Frisk luft gör henne gott.

00:38:47.574 --> 00:38:49.410 align:center
God morgon.

00:38:50.787 --> 00:38:53.540 align:center
Var det du som kallade till möte?

00:38:54.873 --> 00:38:57.998 align:center
- Nej.
- Jaså.

00:38:58.086 --> 00:39:00.672 align:center
Är nåt på tok?

00:39:03.548 --> 00:39:05.422 align:center
Nej.

00:39:05.510 --> 00:39:07.761 align:center
Det är nåt annorlunda med dig.

00:39:09.597 --> 00:39:16.437 align:center
Serena... förväntar du dig nåt av mig?

00:39:19.607 --> 00:39:21.693 align:center
Nej, naturligtvis inte.

00:39:32.954 --> 00:39:34.913 align:center
Förlåt, Serena.

00:40:09.906 --> 00:40:12.492 align:center
Serena. Välsignad dag.

00:40:14.746 --> 00:40:17.786 align:center
Välsignad dag, Överanförare.

00:40:17.874 --> 00:40:21.376 align:center
Vi har tänkt igenom din framtid
mycket noga.

00:40:26.006 --> 00:40:27.800 align:center
Vi har goda nyheter.

00:40:29.260 --> 00:40:32.931 align:center
Du ges en spännande möjlighet
att vara till nytta.

00:40:36.559 --> 00:40:43.479 align:center
Vi vill att du hjälper oss
att öka vårt lands inflytande.

00:40:43.566 --> 00:40:48.733 align:center
Du blir ett slags global ambassadör.

00:40:48.820 --> 00:40:52.528 align:center
Inofficiellt, förstås.

00:40:52.616 --> 00:40:55.407 align:center
Men det vore fördelaktigt
om en så kapabel-

00:40:55.495 --> 00:41:00.332 align:center
-och imponerande kvinna
talade å våra vägnar.

00:41:03.585 --> 00:41:06.835 align:center
Så ni gör ingen plats åt mig här?

00:41:06.923 --> 00:41:12.007 align:center
Jag... Vi vill att du stannar i Toronto.

00:41:12.095 --> 00:41:15.430 align:center
Där kan du bäst representera
vår heliga republik.

00:41:18.767 --> 00:41:23.309 align:center
Du är en ovanlig kvinna, Serena.

00:41:23.397 --> 00:41:28.273 align:center
Och vi har inte...

00:41:28.361 --> 00:41:31.360 align:center
...den rätta infrastrukturen...

00:41:31.447 --> 00:41:36.368 align:center
...för att ovanliga kvinnor
ska kunna bo inom våra gränser.

00:41:43.583 --> 00:41:45.669 align:center
Jag behöver personal.

00:41:47.254 --> 00:41:49.044 align:center
Självklart.

00:41:49.132 --> 00:41:51.550 align:center
Och en ansenlig budget.

00:41:53.051 --> 00:41:58.135 align:center
Och beskydd från de som vill skada mig...

00:41:58.223 --> 00:42:00.721 align:center
...och mitt barn.

00:42:00.809 --> 00:42:02.974 align:center
Absolut.

00:42:03.061 --> 00:42:08.150 align:center
Oroa dig inte. Ledarskapet är väldigt
angeläget om att det ska lyckas.

00:42:13.363 --> 00:42:14.948 align:center
Tack.

00:42:46.105 --> 00:42:48.231 align:center
De bad oss vänta.

00:42:49.567 --> 00:42:51.110 align:center
Har du ändrat dig?

00:43:06.583 --> 00:43:09.252 align:center
Vi är tillbaka där vi började.

00:43:16.803 --> 00:43:20.639 align:center
Hur ska jag kunna skydda
min lilla flicka härifrån?

00:43:23.017 --> 00:43:25.352 align:center
Hur ska jag kunna göra det?

00:43:27.688 --> 00:43:29.816 align:center
Hon är en fjärdedels Holly...

00:43:31.234 --> 00:43:33.361 align:center
...och hälften du.

00:43:35.320 --> 00:43:37.651 align:center
Hon klarar sig.

00:43:37.739 --> 00:43:39.824 align:center
Hon ska inte bli en Hustru.

00:43:40.951 --> 00:43:43.246 align:center
Det blir fan inget med det.

00:43:46.999 --> 00:43:51.625 align:center
Jag ska... Jag hämtar våra grejer.
Vi borde åka hem.

00:43:51.712 --> 00:43:54.841 align:center
- Hon klarar sig.
- Okej, tack.

00:44:06.394 --> 00:44:08.183 align:center
June?

00:44:08.271 --> 00:44:12.066 align:center
Amerikanerna eskorterar
Serena Waterford till Toronto.

00:44:19.365 --> 00:44:24.078 align:center
- Kommer hon tillbaka?
- Till en privat flygplats.

00:44:38.050 --> 00:44:41.049 align:center
De följer dig till bilen.

00:44:41.137 --> 00:44:43.890 align:center
Tillbaka till häktet, för tillfället.

00:45:37.651 --> 00:45:40.650 align:center
Ni verkar ha stöd, mrs Waterford.

00:45:40.738 --> 00:45:42.823 align:center
Guds tjänare.

00:45:44.532 --> 00:45:47.118 align:center
Vi är alla här för att sprida Hans ord.

00:46:04.011 --> 00:46:07.010 align:center
- Vad är det här?
- Jag vet inte.

00:46:07.098 --> 00:46:08.515 align:center
De flyttar inte på sig.

00:46:19.401 --> 00:46:23.860 align:center
Rör aldrig min dotter igen.

00:46:23.948 --> 00:46:28.197 align:center
- Kör.
- Rör aldrig min dotter igen!

00:46:28.284 --> 00:46:30.621 align:center
Kör! Backa, nu!

00:47:01.360 --> 00:47:05.447 align:center
Sanna Gillberg Iyuno-SDI Group

