WEBVTT

00:00:01.084 --> 00:00:02.999 align:center
Tidligere...

00:00:03.086 --> 00:00:06.127 align:center
Du bør gi Fred en ordentlig begravelse.

00:00:06.215 --> 00:00:09.172 align:center
Jeg fikk dem til å si ja.

00:00:09.259 --> 00:00:12.174 align:center
- Hvordan?
- Ved å ikke være kvinne.

00:00:12.261 --> 00:00:13.842 align:center
Så vakker du er.

00:00:13.930 --> 00:00:18.973 align:center
Hvis Putnam-paret velger Esther,
tror du at jeg kan besøke henne?

00:00:19.061 --> 00:00:20.933 align:center
Jeg vil ikke utplasseres.

00:00:21.021 --> 00:00:24.353 align:center
Hvis han liker deg,
blir du fortere gravid.

00:00:24.441 --> 00:00:28.566 align:center
Jeg vil bli bedre kjent med deg.
Vil du ha sjokolade?

00:00:28.654 --> 00:00:31.276 align:center
Hjelp meg å få tak i Hannah.

00:00:31.364 --> 00:00:35.405 align:center
- Dette nå igjen?
- Hun bør være hos meg og faren sin.

00:00:35.493 --> 00:00:41.077 align:center
- Sikker? Hun har et godt hjem.
- Det er ikke hjemmet hennes.

00:00:41.165 --> 00:00:46.875 align:center
- Vil du ikke treffe datteren din?
- Det er en ønskedrøm.

00:00:46.963 --> 00:00:49.879 align:center
Vi kan hjelpe hverandre.

00:00:49.967 --> 00:00:53.758 align:center
Du bryr deg ikke om meg. Du utnyttet meg.

00:00:53.845 --> 00:00:57.969 align:center
- Hjelp!
- Herregud! Janine!

00:00:58.057 --> 00:01:01.848 align:center
Du sendte henne en finger.
Hvordan hjelper det oss?

00:01:01.936 --> 00:01:06.608 align:center
- Det gir oss ikke Hannah tilbake.
- Hun skulle vite at det var meg.

00:01:56.241 --> 00:02:00.495 align:center
- Går det bra?
- Hva hadde hun på seg?

00:02:03.956 --> 00:02:05.917 align:center
Jeg husker ikke.

00:02:07.960 --> 00:02:12.794 align:center
Jeg så det. Jeg satt på vent
på hjelpelinjen for flyktninger.

00:02:12.882 --> 00:02:16.007 align:center
Jeg kom ikke gjennom. De er nok opptatt.

00:02:16.094 --> 00:02:19.217 align:center
- Hva var den fargen?
- Hvem vet?

00:02:19.305 --> 00:02:24.182 align:center
- Og hva faen gjorde Mark med Serena?
- Hun gjorde nok en avtale.

00:02:24.269 --> 00:02:26.391 align:center
Helvete.

00:02:26.479 --> 00:02:30.771 align:center
Hva hadde hun på seg?
Hva faen var den fargen?

00:02:30.859 --> 00:02:36.152 align:center
Jeg har aldri sett fargen før.
Det var en slags plommefarge, lilla.

00:02:36.239 --> 00:02:39.029 align:center
- Ja, hva betyr lilla?
- Jeg vet ikke.

00:02:39.116 --> 00:02:44.163 align:center
Jeg vet ikke, men det var ikke rosa.
Hun er ikke ei lita jente lenger.

00:02:52.756 --> 00:02:54.257 align:center
Faen...

00:02:58.679 --> 00:03:01.676 align:center
Nick var der. Jeg kan snakke med ham.

00:03:01.764 --> 00:03:06.645 align:center
Vi kan ikke kontakte ham
uten å gå via Tuellos kontor.

00:03:08.522 --> 00:03:14.902 align:center
Det er en gruppe ved grensen.
Kvinner, ikke offisielt, men...

00:03:16.195 --> 00:03:20.116 align:center
De skal ha klart å sende
meldinger til folk på innsiden.

00:03:23.870 --> 00:03:25.497 align:center
Hva?

00:03:30.084 --> 00:03:35.878 align:center
- Når skulle du fortelle meg...
- Aldri, for de er suicidale.

00:03:35.966 --> 00:03:40.633 align:center
De er traumatiserte flyktninger.
De er de siste du bør omgås.

00:03:40.721 --> 00:03:42.847 align:center
Det bestemmer ikke du.

00:03:48.102 --> 00:03:52.731 align:center
Greit. Jeg skal be om et møte.
For Hannahs skyld.

00:03:54.693 --> 00:03:57.653 align:center
Bare du og jeg. Ingen menn er tillatt.

00:04:49.121 --> 00:04:52.584 align:center
Lily? Jeg er Moira.

00:04:53.792 --> 00:04:58.256 align:center
June Osborn. Jeg trodde du var høyere.

00:04:59.548 --> 00:05:01.964 align:center
Jeg får ofte høre det.

00:05:02.052 --> 00:05:08.099 align:center
- Vil du levere en beskjed?
- Hvis du kan. Til en kommandant.

00:05:09.392 --> 00:05:14.893 align:center
- Ok. Boston?
- Ja.

00:05:14.980 --> 00:05:16.941 align:center
Går han på bordeller?

00:05:20.737 --> 00:05:24.820 align:center
Nei, han er... Nei.

00:05:24.908 --> 00:05:30.242 align:center
Det var synd.
Vi har noen jenter på det i Boston.

00:05:30.330 --> 00:05:32.869 align:center
Det er ikke eneste mulighet.

00:05:32.957 --> 00:05:37.002 align:center
Jeg utvidet nettverket vårt
før Øyene tok meg.

00:05:39.088 --> 00:05:42.466 align:center
Jeg er en av kvinnene
du utvekslet mot Waterford.

00:05:48.597 --> 00:05:51.725 align:center
Unnskyld at jeg ikke gjorde det snarere.

00:05:53.310 --> 00:05:58.019 align:center
Jeg aner ikke hvordan du klarte det.
Å få oss ut.

00:05:58.107 --> 00:06:00.647 align:center
Og alle barna.

00:06:00.734 --> 00:06:02.904 align:center
Jeg hadde flaks.

00:06:04.614 --> 00:06:08.993 align:center
Kvinner sier alltid det
når de har gjort noe stort.

00:06:14.457 --> 00:06:16.084 align:center
Følg meg.

00:06:33.226 --> 00:06:38.978 align:center
- Hvem sitt familievåpen er dette?
- Broderick-familien fra D.C.

00:06:39.065 --> 00:06:43.107 align:center
Kommandant Christopher Broderick?
Ikke verst.

00:06:43.194 --> 00:06:48.904 align:center
- Det var snilt av ham å ta seg tid.
- Du skapte litt av en forestilling.

00:06:48.992 --> 00:06:54.493 align:center
Ikke rart lederne er takknemlige.
Svært takknemlige.

00:06:54.581 --> 00:07:00.833 align:center
Det er en lettelse at Fred endelig
får respekten han fortjener.

00:07:00.921 --> 00:07:04.711 align:center
Håper jeg ikke har gitt deg
problemer i regjeringen.

00:07:04.798 --> 00:07:07.923 align:center
De er nok ikke glade for dette.

00:07:08.011 --> 00:07:11.551 align:center
Du fikk gravlegge
mannen din i hjemlandet hans.

00:07:11.638 --> 00:07:16.181 align:center
Måten du gjør det på,
angår ikke oss. Offisielt sett.

00:07:16.268 --> 00:07:19.147 align:center
Du er bare her for å gi meg beskyttelse.

00:07:20.898 --> 00:07:24.815 align:center
Det er en unnskyldning
for den uheldige misforståelsen-

00:07:24.903 --> 00:07:29.402 align:center
-angående overføringen
av kommandant Waterford.

00:07:29.490 --> 00:07:33.741 align:center
Det er vel ikke mulig
at du samler informasjon-

00:07:33.828 --> 00:07:38.077 align:center
-for å ta med
til amerikanerne eller kanadierne.

00:07:38.165 --> 00:07:40.085 align:center
Slett ikke.

00:07:41.210 --> 00:07:43.959 align:center
Du burde ikke bli for lenge.

00:07:44.047 --> 00:07:47.171 align:center
Marthaene på hotellet
rapporterer tilbake.

00:07:47.258 --> 00:07:51.720 align:center
Er du redd for ryktet ditt?

00:07:56.809 --> 00:08:00.104 align:center
Jeg vil ikke at noen skal misforstå.

00:08:02.357 --> 00:08:03.774 align:center
Nettopp.

00:08:06.443 --> 00:08:08.609 align:center
Da skal jeg gå.

00:08:08.697 --> 00:08:13.326 align:center
Jeg kommer tilbake for å ta deg
hjem til kommandant Lawrence.

00:09:10.340 --> 00:09:15.259 align:center
Vi må være ekstra forsiktige
så nært ingenmannsland.

00:09:15.346 --> 00:09:16.972 align:center
Kom hit.

00:09:19.100 --> 00:09:22.853 align:center
Dette er Moira og June Osborn.
De var begge i Boston.

00:09:23.979 --> 00:09:26.982 align:center
June organiserte Engleflukten.

00:09:45.335 --> 00:09:48.416 align:center
Kom. Vi sender en melding
til kontakten min.

00:09:48.504 --> 00:09:52.879 align:center
Vi unngår overvåkningen med
satellittelefon, men det går sent.

00:09:52.966 --> 00:09:56.012 align:center
Det vil ta tid å nå ham du søker.

00:10:06.564 --> 00:10:08.315 align:center
Hva er dette?

00:10:09.483 --> 00:10:14.029 align:center
Alle vi har fått ut.
Eller iallfall mange av dem.

00:10:17.991 --> 00:10:19.744 align:center
Dette er utrolig.

00:10:22.246 --> 00:10:24.373 align:center
Ikke bli for imponert.

00:10:25.583 --> 00:10:28.211 align:center
Her er dem vi har mistet.

00:10:39.180 --> 00:10:42.971 align:center
- Jeg er lei for det.
- Jeg også.

00:10:43.059 --> 00:10:46.270 align:center
Alle som jobber med Mayday,
er klar over farene.

00:10:53.778 --> 00:10:57.277 align:center
- Mayday?
- Mayday.

00:10:57.365 --> 00:10:59.492 align:center
Er Mayday i Canada?

00:11:00.701 --> 00:11:03.325 align:center
Mayday er overalt.

00:11:03.413 --> 00:11:08.914 align:center
- Hvordan har dere ikke blitt tatt?
- Vi har jo ikke noe flagg eller noe.

00:11:09.002 --> 00:11:12.250 align:center
Det er utposter. Små, som denne.

00:11:12.337 --> 00:11:17.296 align:center
Familier iblant,
bare folk som prøver å gjøre noe bra.

00:11:17.384 --> 00:11:22.845 align:center
- Er de langs hele grensen?
- Aner ikke. Det er tryggest sånn.

00:11:22.932 --> 00:11:28.058 align:center
De fleste i min krets er ennå
på innsiden. Jeg var en Martha.

00:11:28.146 --> 00:11:30.686 align:center
Vi fikk informasjon ut.

00:11:30.773 --> 00:11:35.357 align:center
Mayday sendte oss våpen,
eksplosiva, ting for å lage trøbbel.

00:11:35.445 --> 00:11:39.403 align:center
Hvis du ble tatt,
og det var ute med deg, -

00:11:39.490 --> 00:11:45.829 align:center
-var det dem som prøvde å få deg ut.
Dette var mitt Mayday.

00:11:51.001 --> 00:11:53.463 align:center
Vi trodde vi kom på det.

00:11:56.632 --> 00:11:58.760 align:center
Vi trodde ikke at det fantes.

00:11:59.928 --> 00:12:03.718 align:center
Vi trodde vi fant på det
fordi vi måtte det.

00:12:03.805 --> 00:12:07.894 align:center
Da var du Mayday også.

00:12:11.814 --> 00:12:17.069 align:center
Som jeg sa, vil det ta tid å sende
beskjeden til kommandanten din.

00:12:21.741 --> 00:12:26.908 align:center
Mrs. Waterford og Mr. Tuello.
Den dynamiske duoen.

00:12:26.995 --> 00:12:31.871 align:center
- Kommandant, velsignet aften.
- Nå er det det. Vennene dine venter.

00:12:31.958 --> 00:12:34.670 align:center
Hedersgjesten.

00:12:36.297 --> 00:12:43.175 align:center
Vår regel er "ingen spioner tillatt".
Ikke ta det personlig.

00:12:43.263 --> 00:12:45.426 align:center
Slett ikke.

00:12:45.514 --> 00:12:48.847 align:center
Men kanskje du har
tid til en prat senere.

00:12:48.935 --> 00:12:51.688 align:center
Jeg tror vi har mye å snakke om.

00:12:52.981 --> 00:12:54.648 align:center
Ja vel.

00:13:05.159 --> 00:13:11.662 align:center
- Serena, min dypeste kondolanse.
- Takk, kommandant Mackenzie.

00:13:11.749 --> 00:13:14.997 align:center
- Du kjenner min kone.
- Ja, litt.

00:13:15.085 --> 00:13:19.002 align:center
Det er fint å se deg igjen,
men triste omstendigheter.

00:13:19.090 --> 00:13:22.588 align:center
Det var en trøst å gi ham
avskjeden han fortjente.

00:13:22.676 --> 00:13:25.008 align:center
Velsignet være.

00:13:25.096 --> 00:13:28.637 align:center
Vi hadde foretrukket
å stille Fred for retten-

00:13:28.725 --> 00:13:32.598 align:center
-slik kommandant Lawrence
prøvde å arrangere.

00:13:32.686 --> 00:13:38.316 align:center
Det er svært uheldig
at miss Osborn klarte å gripe inn.

00:13:40.862 --> 00:13:45.028 align:center
- Vet du det?
- Hun kan ikke ha gjort det alene.

00:13:45.116 --> 00:13:48.198 align:center
Hun må ha hatt god hjelp.

00:13:48.286 --> 00:13:51.784 align:center
Amerikanerne... Merkelig.

00:13:51.872 --> 00:13:58.083 align:center
Man skulle tro deres svekkede status
ville forhindre politiske attentat.

00:13:58.171 --> 00:14:00.882 align:center
Men det er vel tradisjon.

00:14:03.551 --> 00:14:05.840 align:center
Rose!

00:14:05.927 --> 00:14:10.303 align:center
- Mrs. Mackenzie.
- Vi ville så gjerne se deg, Rosie.

00:14:10.390 --> 00:14:13.556 align:center
Og få sjansen til å treffe mannen din.

00:14:13.643 --> 00:14:16.397 align:center
Takk for invitasjonen.

00:14:17.565 --> 00:14:23.441 align:center
- Du kjenner visst kommandanten.
- Ja, Nick er en gammel venn.

00:14:23.528 --> 00:14:27.737 align:center
- Men jeg har ikke møtt Mrs. Blaine.
- Du kan kalle meg Rose.

00:14:27.824 --> 00:14:31.490 align:center
Mannen min har stor respekt for deg.

00:14:31.578 --> 00:14:35.411 align:center
Hvordan fant dere to hverandre?

00:14:35.499 --> 00:14:39.332 align:center
Vi møttes for noen måneder siden.
Nick var i D.C.

00:14:39.419 --> 00:14:43.420 align:center
Det var kjærlighet
ved tredje felles galla.

00:14:43.508 --> 00:14:47.341 align:center
- Jeg likte alltid å prate med Rose.
- Så pent sagt.

00:14:47.428 --> 00:14:53.472 align:center
Hvor heldig det var
at dere klarte å finne hverandre.

00:14:53.559 --> 00:14:56.224 align:center
Jeg har vært velsignet.

00:14:56.312 --> 00:14:59.857 align:center
Til barnet. Gratulerer.

00:15:01.066 --> 00:15:05.691 align:center
Genseren har noen klumper.
Jeg er elendig til å strikke.

00:15:05.779 --> 00:15:09.825 align:center
- Du skulle ha sett den første.
- Ingen burde se den.

00:15:10.951 --> 00:15:13.036 align:center
Takk likevel.

00:15:16.832 --> 00:15:19.794 align:center
Middag. Skal vi gå?

00:17:32.384 --> 00:17:34.428 align:center
Kjære Gud!

00:17:42.018 --> 00:17:45.309 align:center
Hun fortjener ikke dette.

00:17:45.397 --> 00:17:49.147 align:center
Du vet at hun ikke fortjener dette!

00:17:49.235 --> 00:17:55.987 align:center
Jeg vet at du misliker
oppførselen min iblant.

00:17:56.075 --> 00:17:59.366 align:center
Jeg har mistet besinnelsen.

00:17:59.453 --> 00:18:03.410 align:center
Jeg har tatt valg...

00:18:03.498 --> 00:18:06.205 align:center
Jeg har tatt valg...

00:18:06.292 --> 00:18:10.125 align:center
Jeg prøvde bare å...

00:18:10.213 --> 00:18:14.175 align:center
...holde jentene mine trygge.

00:18:15.761 --> 00:18:21.263 align:center
Du forstår vel det?
Vær så snill, ikke straff henne.

00:18:21.350 --> 00:18:24.141 align:center
Ikke gjør det for å gi meg en lærepenge.

00:18:24.228 --> 00:18:29.900 align:center
Jeg skal forandre meg.
Jeg kan forandre meg! Jeg skal det.

00:18:31.485 --> 00:18:33.779 align:center
Jeg skal gjøre ting annerledes.

00:18:35.280 --> 00:18:38.196 align:center
Jeg skal gjøre ting annerledes.

00:18:38.284 --> 00:18:42.455 align:center
Det lover jeg deg.

00:18:47.459 --> 00:18:49.544 align:center
Vær så snill.

00:18:55.592 --> 00:18:58.258 align:center
Jeg leste en rapport i morges.

00:18:58.346 --> 00:19:02.511 align:center
Det var positiv tilbakemelding
på TV-sendingen av begravelsen.

00:19:02.599 --> 00:19:05.557 align:center
Det var en imponerende første skue.

00:19:05.645 --> 00:19:11.937 align:center
Vi bør vurdere å utvikle
en ny eksportstrategi til Europa...

00:19:12.025 --> 00:19:15.233 align:center
Vi diskuterer det på møtet i morgen.

00:19:15.321 --> 00:19:19.240 align:center
Joseph, du kjeder damene
med arbeidssnakk.

00:19:20.993 --> 00:19:25.368 align:center
Beklager. Om det er noen trøst,
så kjeder jeg meg selv.

00:19:25.456 --> 00:19:30.290 align:center
Når du er gift igjen, får du noen
til å styre middagssamtaler.

00:19:30.378 --> 00:19:33.460 align:center
Menn er ikke så gode til det.

00:19:33.547 --> 00:19:37.839 align:center
Jeg har ingen planer
om å gifte meg igjen.

00:19:37.927 --> 00:19:40.799 align:center
Det får vi også diskutere senere.

00:19:40.887 --> 00:19:43.974 align:center
En enslig mann
har ingen plass i lederskapet.

00:19:49.813 --> 00:19:53.395 align:center
Det var gledelig å se Agnes i går.

00:19:53.483 --> 00:19:58.359 align:center
Jeg setter pris på at familien deres
reiste hele veien hit.

00:19:58.446 --> 00:20:02.738 align:center
For å vise vår aktelse,
men også for å snakke med deg-

00:20:02.826 --> 00:20:06.034 align:center
-om vår felles fiende.

00:20:06.122 --> 00:20:10.705 align:center
Vi håpet at nå som miss Osborn er
i Toronto, ville ting roe seg.

00:20:10.793 --> 00:20:16.585 align:center
- Hun kommer aldri til å slutte.
- Nei. Det virker ikke sånn.

00:20:16.673 --> 00:20:18.838 align:center
Hun klarte å ta Fred, -

00:20:18.926 --> 00:20:22.217 align:center
-og jeg frykter
at med amerikanernes hjelp, -

00:20:22.304 --> 00:20:25.599 align:center
-kan hun også nå vår familie.

00:20:26.766 --> 00:20:31.313 align:center
Jeg angrer på min tidligere inngripen
på hennes vegne.

00:20:33.733 --> 00:20:38.858 align:center
Vi vil ikke at Agnes skal finne ut
at noe har skjedd moren hennes-

00:20:38.946 --> 00:20:41.653 align:center
-og traumatisere henne på den måten.

00:20:41.741 --> 00:20:46.411 align:center
Det er et av Guds mysterier
at vår engel kom fra djevelkvinnen.

00:20:48.330 --> 00:20:54.587 align:center
Vi var styrt av sentimentalitet
i all nåden vi viste henne.

00:20:56.338 --> 00:21:02.510 align:center
Men Agnes er sterk.
Hun vil forstå det når tiden er inne.

00:21:05.222 --> 00:21:10.269 align:center
June Osborn er som en kreftsvulst.
Vi må skjære henne bort.

00:21:23.323 --> 00:21:27.243 align:center
- Takk for at du hjelper til.
- Selvsagt.

00:21:28.870 --> 00:21:30.785 align:center
Det er pent arbeid.

00:21:30.873 --> 00:21:35.915 align:center
Hva mer syr dere inn?
Bortsett fra kart og sånt.

00:21:36.003 --> 00:21:38.167 align:center
Det kommer an på.

00:21:38.254 --> 00:21:43.844 align:center
Din skal få arsenikkpulver.
Vi håper å drepe en kommandant i D.C.

00:21:44.969 --> 00:21:50.059 align:center
Arsenikk er en fryktelig måte å dø på.

00:21:53.437 --> 00:21:55.146 align:center
Bra.

00:21:59.901 --> 00:22:02.025 align:center
<i>- Ikke skyt!
- Slipp våpenet!</i>

00:22:02.112 --> 00:22:03.988 align:center
Ikke skyt!

00:22:05.282 --> 00:22:11.492 align:center
- Ikke rør deg! Slipp våpenet!
- Slipp det selv. Jeg er en venn.

00:22:11.579 --> 00:22:15.038 align:center
- Hvor er Mike?
- Han sendte meg. Jeg har koden.

00:22:15.125 --> 00:22:18.750 align:center
Hvis du kan koden:
"Det var røde roser på benken."

00:22:18.838 --> 00:22:22.419 align:center
- La meg tenke.
- "Det var røde roser på benken."

00:22:22.507 --> 00:22:26.261 align:center
- "De så ut som blodflekker."
- Rachel...

00:22:27.804 --> 00:22:32.893 align:center
- Ikke skad ham. Han er vennen min.
- Ok. Du er trygg nå.

00:22:36.021 --> 00:22:40.979 align:center
- Takk for alt.
- Gå i nåde.

00:22:41.067 --> 00:22:44.358 align:center
Vi er så glade for at du er her.
Det går bra.

00:22:44.445 --> 00:22:49.285 align:center
- Familien din har lett etter deg.
- Ok. Og takk.

00:22:54.707 --> 00:22:57.293 align:center
- Drar du tilbake?
- Ja.

00:22:58.835 --> 00:23:01.963 align:center
Før jeg blir savnet.
Jeg har kone og barn.

00:23:04.299 --> 00:23:06.634 align:center
Jeg kan ikke forlate dem.

00:23:27.447 --> 00:23:30.867 align:center
- Gi meg et øyeblikk.
- Vær forsiktig.

00:23:40.501 --> 00:23:42.922 align:center
- Kommandant Blaine.
- Hei...

00:23:44.172 --> 00:23:50.007 align:center
Jeg vil være
den som forteller June om henne.

00:23:50.094 --> 00:23:51.555 align:center
Rose.

00:23:54.015 --> 00:23:56.805 align:center
- Greit.
- Ok.

00:23:56.893 --> 00:24:01.523 align:center
Har du tenkt mer på samtalen vår?

00:24:03.983 --> 00:24:07.196 align:center
Nei, jeg kan ikke gjøre det nå.

00:24:09.573 --> 00:24:11.029 align:center
God aften.

00:24:11.116 --> 00:24:14.745 align:center
- Har dere mye å snakke om?
- Nei, sir.

00:24:15.995 --> 00:24:19.786 align:center
Det er respektløst
å la din kone vente i kulden.

00:24:19.874 --> 00:24:24.754 align:center
- Kan du gi oss et øyeblikk?
- Så klart.

00:24:28.216 --> 00:24:31.006 align:center
Roses far er en gammel venn.

00:24:31.094 --> 00:24:35.803 align:center
Jeg håper ikke det var hans posisjon
som gjorde henne attraktiv-

00:24:35.891 --> 00:24:38.893 align:center
-for en ung kommandant
som stiger i gradene.

00:24:40.186 --> 00:24:42.602 align:center
Selvfølgelig ikke.

00:24:42.690 --> 00:24:46.731 align:center
Jeg følger med på deg.
Du bør behandle henne bra.

00:24:46.819 --> 00:24:48.445 align:center
Ja, sir.

00:24:53.409 --> 00:24:55.119 align:center
Helvete.

00:24:56.911 --> 00:25:00.160 align:center
Eleanor var litt av en tilstedeværelse.

00:25:00.248 --> 00:25:04.003 align:center
Huset må føles tomt uten henne.

00:25:06.088 --> 00:25:08.215 align:center
Det gjør det.

00:25:10.050 --> 00:25:12.428 align:center
Jeg har alltid likt henne.

00:25:14.263 --> 00:25:18.808 align:center
Hun følte ikke det samme.
Beklager å måtte si det.

00:25:20.269 --> 00:25:23.017 align:center
Kvinner har aldri likt meg noe særlig.

00:25:23.105 --> 00:25:26.649 align:center
Jeg kan ikke tenke meg hvorfor.

00:25:34.198 --> 00:25:37.619 align:center
Fred skulle aldri ha gjort
det der mot deg.

00:25:41.123 --> 00:25:47.000 align:center
- Nei, det skulle han ikke.
- Han var en svak mann.

00:25:47.087 --> 00:25:52.009 align:center
Han overkompenserte
for giftig maskulinitet.

00:25:53.468 --> 00:25:57.847 align:center
Studentene mine
elsket det uttrykket - før.

00:25:59.892 --> 00:26:03.975 align:center
Jeg begynner å tenke
at det kan være en velsignelse-

00:26:04.063 --> 00:26:07.231 align:center
-at han ikke kan være med på
å oppdra barnet.

00:26:09.693 --> 00:26:15.612 align:center
Jeg elsket Fred, men en gutt trenger
en sterk far som kan veilede ham.

00:26:15.699 --> 00:26:18.409 align:center
Mannen min gjorde så mange feil.

00:26:21.997 --> 00:26:25.417 align:center
Du har nok mer hell neste gang.

00:26:30.505 --> 00:26:32.548 align:center
Mackenzie har rett.

00:26:34.091 --> 00:26:38.138 align:center
En ugift mann i Gilead
har begrenset innflytelse.

00:26:43.102 --> 00:26:49.942 align:center
Å gifte seg på grunn av makt
fungerer som regel ikke så bra.

00:26:52.194 --> 00:26:54.279 align:center
Det kommer an på ekteskapet.

00:27:03.329 --> 00:27:07.126 align:center
Han har blitt svært aktiv etter måltider.

00:27:16.927 --> 00:27:22.141 align:center
Vi skal beskytte deg, Serena.
Deg og barnet.

00:27:29.689 --> 00:27:31.232 align:center
Velsignet være.

00:27:54.548 --> 00:27:57.170 align:center
Mrs. Putnam.

00:27:57.258 --> 00:28:02.306 align:center
- Gud velsigne deg for at du kom.
- Jeg hadde jo ikke noe valg.

00:28:04.474 --> 00:28:08.932 align:center
Dog, jeg husker
at det var til stor hjelp-

00:28:09.020 --> 00:28:14.610 align:center
-å ha Janine på sykehuset
da lille Angela var syk.

00:28:15.903 --> 00:28:19.447 align:center
- Det er sant.
- Legene er ikke...

00:28:21.408 --> 00:28:23.160 align:center
...særlig optimistiske.

00:28:25.661 --> 00:28:29.120 align:center
Beklager, Lydia. Hun var en velsignelse.

00:28:29.208 --> 00:28:31.121 align:center
Er en velsignelse!

00:28:31.208 --> 00:28:34.337 align:center
- Hun kommer seg.
- Selvfølgelig.

00:28:38.800 --> 00:28:42.012 align:center
Vil du si hei?

00:28:52.271 --> 00:28:53.773 align:center
Si hei.

00:29:08.996 --> 00:29:12.833 align:center
Jeg skal fortelle Angela
hvor hun fikk sitt vakre smil fra.

00:29:17.088 --> 00:29:20.259 align:center
Og sitt snille vesen.

00:29:24.972 --> 00:29:27.349 align:center
Du blir ikke glemt.

00:29:36.065 --> 00:29:41.359 align:center
Jeg ville si takk for en fin aften,
men kan ikke si at jeg mener det.

00:29:41.446 --> 00:29:47.073 align:center
Jeg beklager. Jeg trodde
i det minste at de slapp deg inn.

00:29:47.160 --> 00:29:51.244 align:center
Ja, jeg hadde håpet å få snakke
med kommandant Lawrence, -

00:29:51.331 --> 00:29:53.954 align:center
-men det var som forventet.

00:29:54.041 --> 00:29:58.630 align:center
Menn med makt kan ikke la være
å vise hvor mye makt de har.

00:29:59.881 --> 00:30:02.672 align:center
Det har vært interessant å være her.

00:30:02.759 --> 00:30:06.843 align:center
Jeg har studert dette landet i mange år.

00:30:06.930 --> 00:30:11.893 align:center
- Er det annerledes enn du trodde?
- Ikke akkurat.

00:30:13.228 --> 00:30:19.401 align:center
Overflatisk skjønnhet prøver
å dekke over enormt mye hykleri.

00:30:21.694 --> 00:30:25.240 align:center
Det er synd du ikke ser
alt det gode vi har gjort.

00:30:30.912 --> 00:30:35.453 align:center
- God natt, Serena.
- Jeg vil diskutere noe med deg.

00:30:35.541 --> 00:30:37.543 align:center
Om du har tid?

00:30:50.807 --> 00:30:54.059 align:center
Noe som ikke kan vente
til vi er hjemme i morgen?

00:30:55.519 --> 00:30:57.272 align:center
Jeg er hjemme.

00:30:59.732 --> 00:31:01.025 align:center
Hva?

00:31:02.359 --> 00:31:04.487 align:center
Min plass er her.

00:31:06.280 --> 00:31:12.162 align:center
Det er så mye jeg ønsker å oppnå.
Jeg vil bli her.

00:31:14.580 --> 00:31:19.961 align:center
Du er endelig en fri kvinne.
Vil du virkelig kaste bort det?

00:31:26.842 --> 00:31:31.263 align:center
Jeg vil takke deg
for alt du har gjort for meg.

00:31:36.686 --> 00:31:40.397 align:center
- Det var jobben min.
- Likevel...

00:32:06.091 --> 00:32:07.634 align:center
Serena...

00:32:09.093 --> 00:32:11.637 align:center
Å bli her er en tabbe.

00:32:16.226 --> 00:32:19.099 align:center
Det er leit at du føler det sånn.

00:32:19.186 --> 00:32:23.771 align:center
Du må innse
at det ikke er trygt for kvinner her.

00:32:23.859 --> 00:32:29.405 align:center
- Særlig ikke for ugifte kvinner.
- Jeg vil ikke være det så mye lenger.

00:32:30.990 --> 00:32:34.949 align:center
- Har du planer om å gifte deg?
- Nei, jeg...

00:32:35.036 --> 00:32:37.080 align:center
Jeg er ennå i sorg.

00:32:41.334 --> 00:32:42.918 align:center
Kom inn.

00:32:45.672 --> 00:32:51.298 align:center
God aften. Du bes møte opp
hos rådet i morgen kl. 11.

00:32:51.386 --> 00:32:54.510 align:center
- Kan jeg bekrefte at du kommer?
- Så klart.

00:32:54.598 --> 00:33:00.644 align:center
- Kalte kommandant Lawrence til møte?
- Jeg vet ikke. Ordren kom fra rådet.

00:33:01.897 --> 00:33:03.564 align:center
Takk.

00:33:14.033 --> 00:33:15.744 align:center
Farvel, Serena.

00:33:18.079 --> 00:33:20.081 align:center
Ta vare på deg selv.

00:33:31.092 --> 00:33:32.509 align:center
June...

00:33:34.930 --> 00:33:37.516 align:center
Ja? Takk.

00:33:44.980 --> 00:33:46.441 align:center
Nick?

00:33:48.400 --> 00:33:51.947 align:center
June. Hei.

00:33:54.698 --> 00:33:56.076 align:center
Hei.

00:33:57.369 --> 00:34:01.747 align:center
- Det er så godt å høre stemmen din.
- Din også.

00:34:04.209 --> 00:34:07.920 align:center
<i>Hannah er trygg,
men jeg fikk ikke snakket med henne.</i>

00:34:10.632 --> 00:34:13.214 align:center
Er hun med Serena?

00:34:13.301 --> 00:34:17.264 align:center
Nei, ikke siden begravelsen.

00:34:18.389 --> 00:34:22.435 align:center
Den lilla fargen Hannah gikk i...
Hva betyr den?

00:34:24.187 --> 00:34:25.980 align:center
At hun er klar.

00:34:28.023 --> 00:34:32.315 align:center
- Klar for hva?
- En ny skole.

00:34:32.403 --> 00:34:36.032 align:center
Kommandanters døtre
blir opplært til å bli koner.

00:34:40.577 --> 00:34:42.079 align:center
Koner?

00:34:43.872 --> 00:34:48.003 align:center
<i>De bare forbereder dem.
Det er ingen videre planer.</i>

00:34:49.128 --> 00:34:53.629 align:center
<i>Men hun klarer seg.
Hun er sterk slik som deg.</i>

00:34:53.717 --> 00:34:58.303 align:center
<i>Og Mackenziene er virkelig glad i henne.</i>

00:35:00.265 --> 00:35:04.810 align:center
De er så glad i henne at de sender
en tolvåring på koneskole?

00:35:06.771 --> 00:35:11.608 align:center
- Beklager at jeg ikke kan gjøre mer.
- Kanskje du kan...

00:35:12.777 --> 00:35:19.405 align:center
Kanskje du kan overføres til hennes
distrikt, så du kan passe på henne.

00:35:19.492 --> 00:35:22.786 align:center
- Vær så snill?
- Beklager, men det er...

00:35:28.126 --> 00:35:31.125 align:center
Jeg har forpliktelser nå.

00:35:31.212 --> 00:35:33.006 align:center
Nye forpliktelser.

00:35:35.383 --> 00:35:37.593 align:center
Jeg har en kone.

00:35:39.554 --> 00:35:42.015 align:center
Du vet hvordan det er her.

00:35:43.725 --> 00:35:45.100 align:center
Ja.

00:35:49.439 --> 00:35:53.358 align:center
- Hvem her hun?
- Hun heter Rose.

00:35:55.360 --> 00:35:57.656 align:center
Jeg fortalte henne om deg.

00:36:01.200 --> 00:36:04.657 align:center
- Ville jeg like henne?
- Ja.

00:36:04.745 --> 00:36:07.165 align:center
Ja, det ville du faktisk.

00:36:10.542 --> 00:36:15.126 align:center
- Hvordan har Nichole det?
- Vakker. Hun er så smart.

00:36:15.214 --> 00:36:18.967 align:center
Hun elsker den lille dukken du ga henne.

00:36:21.805 --> 00:36:26.434 align:center
Du må være forsiktig, June.
Mackenzie har mye makt.

00:36:27.602 --> 00:36:30.938 align:center
Pass på at du og Nichole er trygge.
Lov meg det.

00:36:33.149 --> 00:36:35.939 align:center
Det lover jeg.

00:36:36.026 --> 00:36:39.364 align:center
Vi vil ikke kunne snakke
på en stund. Beklager.

00:36:42.075 --> 00:36:43.951 align:center
Nei, jeg bare...

00:36:45.328 --> 00:36:47.205 align:center
Jeg mener...

00:36:49.039 --> 00:36:50.875 align:center
Jeg forstår.

00:36:58.133 --> 00:36:59.633 align:center
Nick...

00:37:03.972 --> 00:37:06.516 align:center
Prøv å være lykkelig, ok?

00:38:00.110 --> 00:38:02.363 align:center
Hvor tok de henne?

00:38:07.868 --> 00:38:12.828 align:center
Hun våknet for noen timer siden.
Hun har blitt bedre.

00:38:12.916 --> 00:38:15.083 align:center
Frisk luft vil gjøre henne godt.

00:38:47.574 --> 00:38:49.410 align:center
God morgen.

00:38:50.787 --> 00:38:53.540 align:center
Var det du som kalte til møte?

00:38:54.873 --> 00:39:00.672 align:center
- Nei.
- Er noe i veien?

00:39:03.548 --> 00:39:07.761 align:center
- Nei.
- Du virker annerledes.

00:39:09.597 --> 00:39:16.437 align:center
Serena, har du noen forventninger av meg?

00:39:19.607 --> 00:39:21.693 align:center
Nei, selvsagt ikke.

00:39:32.954 --> 00:39:34.913 align:center
Jeg beklager, Serena.

00:40:09.906 --> 00:40:12.492 align:center
Serena, velsignet dag.

00:40:14.746 --> 00:40:17.786 align:center
Velsignet dag, kommandanter.

00:40:17.874 --> 00:40:21.376 align:center
Vi har vurdert fremtiden din nøye.

00:40:26.006 --> 00:40:28.050 align:center
Det er gode nyheter.

00:40:29.260 --> 00:40:32.931 align:center
Det er en spennende mulighet
til å være nyttig.

00:40:36.559 --> 00:40:43.479 align:center
Vi vil låne din ekspertise
idet vi sprer nasjonens innflytelse.

00:40:43.566 --> 00:40:48.733 align:center
Du skal være en global ambassadør,
på sett og vis.

00:40:48.820 --> 00:40:52.528 align:center
Uoffisielt så klart.

00:40:52.616 --> 00:40:57.326 align:center
Vi tenkte det ville være positivt
å ha en slik imponerende kvinne-

00:40:57.413 --> 00:41:00.332 align:center
-til å snakke på våre vegne.

00:41:03.585 --> 00:41:06.835 align:center
Så dere skal ikke gjøre
plass til meg her?

00:41:06.923 --> 00:41:12.007 align:center
Jeg... Vi vil ha deg i Toronto-

00:41:12.095 --> 00:41:15.430 align:center
-for å representere republikken vår.

00:41:18.767 --> 00:41:23.309 align:center
Du er en uvanlig kvinne, Serena.

00:41:23.397 --> 00:41:27.235 align:center
Og vi har ikke den...

00:41:28.361 --> 00:41:31.360 align:center
...den rette infrastrukturen-

00:41:31.447 --> 00:41:36.368 align:center
-for uvanlige kvinner
til å bo innenfor våre grenser.

00:41:43.583 --> 00:41:45.669 align:center
Jeg vil trenge en stab.

00:41:47.254 --> 00:41:51.550 align:center
- Absolutt.
- Og et vesentlig budsjett.

00:41:53.051 --> 00:41:55.926 align:center
Og beskyttelse mot dem-

00:41:56.014 --> 00:42:00.721 align:center
-som ønsker å skade meg og barnet mitt.

00:42:00.809 --> 00:42:02.974 align:center
Absolutt.

00:42:03.061 --> 00:42:08.150 align:center
Ikke vær redd. Vi ønsker
å gjøre dette til en suksess.

00:42:13.363 --> 00:42:14.948 align:center
Takk.

00:42:46.105 --> 00:42:48.231 align:center
De fikk flyet til å vente.

00:42:49.567 --> 00:42:51.694 align:center
Har du ombestemt deg?

00:43:06.583 --> 00:43:09.252 align:center
Vi er tilbake der vi begynte.

00:43:16.803 --> 00:43:20.639 align:center
Hvordan skal jeg holde
dattera mi trygg herfra?

00:43:23.017 --> 00:43:25.352 align:center
Hvordan skal jeg gjøre det?

00:43:27.688 --> 00:43:29.816 align:center
Hun er en firedels Holly...

00:43:31.234 --> 00:43:33.361 align:center
...og halvt deg.

00:43:35.320 --> 00:43:39.824 align:center
Hun klarer seg.
Hun skal ikke bli en kone.

00:43:40.951 --> 00:43:43.246 align:center
Det skal faen ikke skje.

00:43:46.999 --> 00:43:49.581 align:center
Jeg skal gå og...

00:43:49.669 --> 00:43:53.669 align:center
Jeg henter sakene våre, så drar vi.
Hun klarer seg.

00:43:53.756 --> 00:43:55.925 align:center
Ok. Takk.

00:44:06.394 --> 00:44:12.066 align:center
June? Amerikanerne eskorterer
Serena Waterford tilbake til Toronto.

00:44:19.365 --> 00:44:24.078 align:center
- Kommer hun tilbake?
- Privat flyplass.

00:44:38.050 --> 00:44:43.890 align:center
De følger deg til bilen.
Tilbake til varetekten enn så lenge.

00:45:37.651 --> 00:45:42.823 align:center
- Det ser ut som du har fans.
- Guds tjenere.

00:45:44.532 --> 00:45:47.118 align:center
Vi er her for å spre Hans ord.

00:46:04.011 --> 00:46:08.515 align:center
- Hva foregår?
- Jeg vet ikke. De flytter seg ikke.

00:46:19.401 --> 00:46:23.860 align:center
Du rører aldri datteren min igjen.

00:46:23.948 --> 00:46:28.197 align:center
- Kjør.
- Du rører aldri datteren min igjen.

00:46:28.284 --> 00:46:30.621 align:center
Kjør! Rygg nå!

00:47:01.360 --> 00:47:05.447 align:center
Tekst: Nina Flesvik Iyuno-SDI Group

