WEBVTT

00:00:01.084 --> 00:00:02.794 align:center
Az előző részek tartalmából:

00:00:03.212 --> 00:00:06.627 align:center
Melegen ajánlom, hogy szervezzen
rendes temetést Frednek.

00:00:06.715 --> 00:00:08.549 align:center
Elértem, hogy belemenjenek.

00:00:09.216 --> 00:00:10.255 align:center
Hogyan?

00:00:10.343 --> 00:00:11.803 align:center
Úgy, hogy nem vagyok nő.

00:00:12.137 --> 00:00:13.592 align:center
Milyen bájos vagy!

00:00:13.679 --> 00:00:18.727 align:center
Ha Putnamék Esthert választják,
akkor meglátogathatom majd?

00:00:19.228 --> 00:00:20.561 align:center
Nem akarom.

00:00:20.979 --> 00:00:24.228 align:center
Ha a Parancsnokod megkedvel,
gyorsabban teherbe esel.

00:00:24.316 --> 00:00:26.609 align:center
Szeretnélek jobban megismerni.

00:00:27.027 --> 00:00:28.399 align:center
Szereted a csokoládét?

00:00:28.487 --> 00:00:30.821 align:center
Segítsen visszaszerezni Hannah-t.

00:00:31.322 --> 00:00:35.447 align:center
- Már megint?
- Velem és az apjával kell lennie.

00:00:35.534 --> 00:00:38.493 align:center
Igazán? Nagyon szép otthona van.

00:00:38.580 --> 00:00:39.744 align:center
Az nem az otthona!

00:00:39.831 --> 00:00:40.958 align:center
Szeretlek.

00:00:41.415 --> 00:00:44.873 align:center
Nem szeretné inkább
élőben látni a lányát?

00:00:44.961 --> 00:00:46.253 align:center
Az csak ábránd.

00:00:46.587 --> 00:00:49.921 align:center
Ha egy ideig eljátssza a szerepét,
segíthetnénk egymásnak.

00:00:50.008 --> 00:00:52.344 align:center
Nem érdekellek. Kihasználtál.

00:00:53.804 --> 00:00:56.974 align:center
- Valaki segítsen!
- Ne! Jaj, Janine!

00:00:57.723 --> 00:01:01.766 align:center
Küldtél neki egy ujjat!
Hogy segít ez a családunkon?

00:01:01.853 --> 00:01:03.897 align:center
Ettől nem kapjuk vissza Hannah-t.

00:01:04.438 --> 00:01:06.608 align:center
Azt akartam, hogy tudja: én tettem.

00:01:56.282 --> 00:01:57.533 align:center
Jól vagy?

00:01:58.410 --> 00:01:59.828 align:center
Milyen ruha volt rajta?

00:02:02.079 --> 00:02:05.334 align:center
Én... nem emlékszem.

00:02:08.086 --> 00:02:09.296 align:center
Láttam.

00:02:10.339 --> 00:02:12.794 align:center
Várattak a menekült segélyvonalnál.

00:02:12.882 --> 00:02:16.048 align:center
Nem sikerült elérnem őket.
Biztos el vannak havazva.

00:02:16.136 --> 00:02:18.721 align:center
- Milyen szín volt?
- Ki a fasz tudja?

00:02:19.305 --> 00:02:21.679 align:center
És mi a faszt csinált Mark
Serena mellett?

00:02:21.767 --> 00:02:24.264 align:center
Biztos megegyezett az amerikaiakkal.

00:02:24.351 --> 00:02:25.646 align:center
A rohadt életbe!

00:02:26.479 --> 00:02:28.230 align:center
Mi volt rajta?

00:02:29.023 --> 00:02:30.729 align:center
Mi a szar volt az a szín?

00:02:30.816 --> 00:02:33.820 align:center
Nem tudom.
Ilyen színt még sosem láttam...

00:02:34.321 --> 00:02:36.026 align:center
Kékes volt. Bíbor.

00:02:36.113 --> 00:02:38.237 align:center
Igen, bíbor. Mit jelent a bíbor?

00:02:38.325 --> 00:02:40.827 align:center
- Nem tudom.
- Én se. De nem rózsaszín.

00:02:41.870 --> 00:02:43.830 align:center
Már nem kislány.

00:02:52.756 --> 00:02:54.216 align:center
Baszki!

00:02:58.720 --> 00:03:00.055 align:center
Nick is ott volt.

00:03:00.721 --> 00:03:02.302 align:center
Beszélek vele. Muszáj.

00:03:02.389 --> 00:03:05.894 align:center
Nem léphetünk vele kapcsolatba
Tuello hivatala nélkül.

00:03:08.479 --> 00:03:10.564 align:center
Van egy csoport a határnál.

00:03:11.400 --> 00:03:12.734 align:center
Nők.

00:03:13.067 --> 00:03:14.986 align:center
Nem hivatalosan, de...

00:03:16.195 --> 00:03:20.200 align:center
Úgy hallottam, párszor sikerült nekik
üzeneteket átjuttatni Gileádba.

00:03:23.870 --> 00:03:25.205 align:center
Micsoda?

00:03:30.168 --> 00:03:31.790 align:center
Miért nem szóltál, baszki?

00:03:31.877 --> 00:03:35.589 align:center
Nem akartam szólni, mert amit
csinálnak, az kvázi öngyilkosság.

00:03:36.298 --> 00:03:40.299 align:center
Egy rakás traumatizált menekült.
Nem mehetsz a közelükbe.

00:03:40.387 --> 00:03:42.389 align:center
Ezt nem te döntöd el.

00:03:48.145 --> 00:03:50.105 align:center
Jó. Kérek tőlük egy találkozót.

00:03:51.273 --> 00:03:52.899 align:center
Hannah miatt.

00:03:54.775 --> 00:03:57.112 align:center
De csak mi mehetünk. Férfiaknak tilos.

00:04:10.041 --> 00:04:13.836 align:center
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE 5. ÉVAD 3. RÉSZ

00:04:49.206 --> 00:04:51.916 align:center
Lily? Moira vagyok.

00:04:53.752 --> 00:04:55.502 align:center
June Osborn.

00:04:55.921 --> 00:04:57.881 align:center
Azt hittem, magasabb vagy.

00:04:59.590 --> 00:05:01.217 align:center
Ezt sokan mondják.

00:05:02.009 --> 00:05:04.179 align:center
Szóval egy üzenetet kéne átadnunk?

00:05:04.638 --> 00:05:07.516 align:center
Ha sikerül. Egy Parancsnoknak.

00:05:09.392 --> 00:05:10.684 align:center
Rendben.

00:05:11.852 --> 00:05:13.687 align:center
- Bostonban?
- Igen.

00:05:14.940 --> 00:05:17.066 align:center
Lelkes Jezebel-látogató?

00:05:20.737 --> 00:05:22.697 align:center
Nem. Ő...

00:05:23.490 --> 00:05:24.533 align:center
Nem.

00:05:25.157 --> 00:05:29.453 align:center
Nagy kár. Mert van pár lányunk
az egyikben Bostonban.

00:05:30.455 --> 00:05:32.122 align:center
De nem ez az egyetlen módja.

00:05:32.874 --> 00:05:36.962 align:center
Sikerült kiterjesztenem a hálózatot,
mielőtt a Szemek lebuktattak.

00:05:39.088 --> 00:05:42.341 align:center
Én vagyok az egyik nő,
akit elcseréltél Waterfordért.

00:05:48.472 --> 00:05:50.517 align:center
Sajnálom, hogy nem ment korábban.

00:05:53.270 --> 00:05:54.979 align:center
Nem tudom, hogyan sikerült...

00:05:55.939 --> 00:05:57.440 align:center
kihoznod minket.

00:05:58.065 --> 00:05:59.692 align:center
És azt a sok gyereket...

00:06:01.152 --> 00:06:02.820 align:center
Szerencsém volt.

00:06:04.571 --> 00:06:07.950 align:center
A nők mindig ezt mondják,
ha valami kivételeset tesznek.

00:06:14.415 --> 00:06:15.959 align:center
Gyertek utánam!

00:06:33.642 --> 00:06:35.644 align:center
Kinek a címere ez?

00:06:36.271 --> 00:06:38.106 align:center
A washingtoni Broderickeké.

00:06:38.981 --> 00:06:42.359 align:center
Christopher Broderick parancsnok.
Nagy fogás!

00:06:43.069 --> 00:06:45.112 align:center
Kedves, hogy időt szakított rá.

00:06:45.696 --> 00:06:48.862 align:center
Nagy műsort adott elő tegnap.

00:06:48.949 --> 00:06:51.368 align:center
Nem meglepő, hogy hálás a vezetőség.

00:06:52.037 --> 00:06:53.579 align:center
Nagyon hálás.

00:06:54.706 --> 00:06:59.460 align:center
Megkönnyebbülés, hogy Fred megkapta
a tiszteletet, amit megérdemel.

00:07:01.003 --> 00:07:04.340 align:center
Remélem, nem került nagy bajba
a belügynél miattam.

00:07:04.840 --> 00:07:07.510 align:center
Biztosan nem örülnek ennek az egésznek.

00:07:07.886 --> 00:07:11.510 align:center
Megengedték, hogy eltemesse
a férjét a szülőföldjén.

00:07:11.598 --> 00:07:15.684 align:center
Hivatalosan semmi közünk ahhoz,
hogy ezt milyen módon teszi.

00:07:16.060 --> 00:07:18.479 align:center
Maga csak a védelmem miatt van itt.

00:07:20.732 --> 00:07:24.772 align:center
Így szeretnénk elnézést kérni
a sajnálatos félreértésért

00:07:24.860 --> 00:07:28.406 align:center
Waterford parancsnok
őrizetbe vételével kapcsolatban.

00:07:30.033 --> 00:07:33.532 align:center
És nyilván fel se merült önben,
hogy információt gyűjtsön,

00:07:33.620 --> 00:07:36.706 align:center
amit hazavihet az amerikaiaknak
vagy a kanadaiaknak.

00:07:38.124 --> 00:07:39.376 align:center
Dehogy.

00:07:41.085 --> 00:07:43.129 align:center
Akkor sem kellene sokáig maradnia.

00:07:44.047 --> 00:07:46.716 align:center
A szálloda Marthái
jelenteni fognak rólunk.

00:07:47.175 --> 00:07:50.677 align:center
Aggódik a jó híre miatt?

00:07:56.725 --> 00:08:00.021 align:center
Csak nem akarom,
hogy bárki félreértse a helyzetet.

00:08:02.357 --> 00:08:03.899 align:center
Persze.

00:08:06.360 --> 00:08:08.238 align:center
Akkor nem is zavarok tovább.

00:08:09.155 --> 00:08:13.326 align:center
Majd visszajövök, hogy elkísérjem
Lawrence parancsnokhoz.

00:09:10.550 --> 00:09:14.049 align:center
Nagyon óvatosnak kell lenni
a senki földje közelében.

00:09:14.137 --> 00:09:16.389 align:center
Hé, gyere ide!

00:09:19.057 --> 00:09:22.771 align:center
Ők itt Moira és June Osborn.
Mindketten Bostonban voltak.

00:09:23.854 --> 00:09:26.024 align:center
June hozta át az Angyalok Járatát.

00:09:45.335 --> 00:09:47.961 align:center
Üzenünk a kapcsolatomnak!

00:09:48.463 --> 00:09:51.669 align:center
Műholdas telefonnal megkerüljük
a gileádi megfigyelőket,

00:09:51.757 --> 00:09:54.927 align:center
de eltart egy darabig,
míg eljut az üzenet az emberedhez.

00:10:06.564 --> 00:10:07.814 align:center
Ez meg micsoda?

00:10:09.358 --> 00:10:13.613 align:center
Mindenki, akit sikerült kihoznunk.
Legalábbis sokan közülük.

00:10:17.991 --> 00:10:19.744 align:center
Ez fantasztikus!

00:10:22.162 --> 00:10:24.331 align:center
Azért ne legyél annyira oda!

00:10:25.374 --> 00:10:27.961 align:center
Itt vannak azok, akiket elveszítettünk.

00:10:39.180 --> 00:10:40.557 align:center
Sajnálom.

00:10:41.099 --> 00:10:42.724 align:center
Én is.

00:10:43.351 --> 00:10:46.645 align:center
Mindenki ismeri a kockázatot,
aki a Mayday-jel dolgozik.

00:10:53.819 --> 00:10:56.489 align:center
- Mayday?
- Mayday.

00:10:57.573 --> 00:10:59.492 align:center
A Mayday itt van Kanadában?

00:11:00.617 --> 00:11:02.245 align:center
A Mayday mindenhol ott van.

00:11:02.828 --> 00:11:04.496 align:center
Hogyhogy nem kaptak el?

00:11:05.539 --> 00:11:08.459 align:center
Nem tűzünk ki zászlót.

00:11:09.002 --> 00:11:11.629 align:center
Csak kis bázisaink vannak, mint ez.

00:11:12.255 --> 00:11:16.883 align:center
Családok. Egyszerű emberek,
akik próbálnak valami jót tenni.

00:11:17.301 --> 00:11:20.466 align:center
- Ott vannak a határ mentén végig?
- Fogalmam sincs.

00:11:20.554 --> 00:11:22.682 align:center
Így biztonságosabb mindenkinek.

00:11:23.474 --> 00:11:27.103 align:center
A legtöbben az én körömből
még Gileádban vannak. Martha voltam.

00:11:28.146 --> 00:11:30.273 align:center
Innen küldtük az infókat.

00:11:30.773 --> 00:11:35.027 align:center
A Mayday fegyvereket, robbanószert
küldött, hogy zavart kelthessünk.

00:11:35.862 --> 00:11:38.530 align:center
És ha elkaptak, és szarba kerültél,

00:11:39.531 --> 00:11:41.743 align:center
ők legalább megpróbáltak kihozni.

00:11:43.286 --> 00:11:44.661 align:center
Ez volt az én Mayday-em.

00:11:51.001 --> 00:11:52.711 align:center
Azt hittük, mi találtuk ki.

00:11:56.674 --> 00:11:58.885 align:center
Azt hittük, nem létezik.

00:12:00.010 --> 00:12:02.847 align:center
Azt hittük, mi találtuk ki,
mert muszáj volt.

00:12:04.473 --> 00:12:07.184 align:center
Hát, akkor ti is Mayday voltatok.

00:12:11.730 --> 00:12:15.817 align:center
Szóval, ahogy mondtam,
várni kell az üzenet kézbesítéséig.

00:12:21.782 --> 00:12:26.244 align:center
Mrs. Waterford, Mr. Tuello!
A páratlan páros!

00:12:27.038 --> 00:12:29.247 align:center
Áldott estét, Lawrence parancsnok!

00:12:29.873 --> 00:12:34.003 align:center
Itt az idő. Várják a barátai.
Ön a díszvendég.

00:12:36.254 --> 00:12:39.129 align:center
Szigorú szabályaink vannak.

00:12:39.217 --> 00:12:42.761 align:center
Kémeket nem engedhetünk be. Elnézést!

00:12:44.138 --> 00:12:48.804 align:center
Semmi gond. De talán tud időt
szakítani később egy beszélgetésre.

00:12:48.892 --> 00:12:51.020 align:center
Szerintem lenne mit megvitatnunk.

00:12:53.063 --> 00:12:54.272 align:center
Rendben.

00:13:05.159 --> 00:13:06.661 align:center
Serena!

00:13:07.911 --> 00:13:11.787 align:center
- Őszinte részvétem!
- Köszönöm, Mackenzie parancsnok!

00:13:11.874 --> 00:13:14.669 align:center
- Ugye ismeri a feleségemet?
- Igen, futólag.

00:13:15.127 --> 00:13:19.043 align:center
Örülök, hogy újra látom! Sajnálom,
hogy ilyen körülmények között.

00:13:19.131 --> 00:13:22.421 align:center
Vigasztaló a tudat,
hogy méltó búcsút kapott.

00:13:22.509 --> 00:13:24.137 align:center
Áldassék!

00:13:24.971 --> 00:13:28.637 align:center
Bár mi örültünk volna
az igazságos tárgyalásnak is.

00:13:28.725 --> 00:13:31.185 align:center
Lawrence parancsnok ezen fáradozott.

00:13:32.603 --> 00:13:37.399 align:center
Szörnyen sajnálatos,
hogy Ms. Osborn közbe tudott lépni.

00:13:40.820 --> 00:13:44.156 align:center
- Ön tudja?
- Egyedül nem lett volna képes rá.

00:13:45.033 --> 00:13:47.994 align:center
Tudomásunk szerint
nem kevés segítséget kapott.

00:13:48.827 --> 00:13:51.617 align:center
Az amerikaiak különösek.

00:13:51.705 --> 00:13:55.955 align:center
Azt hinnénk, korlátozott helyzetükben
visszafogják fura lelkesedésüket,

00:13:56.042 --> 00:14:00.923 align:center
amit a politikai merényletek iránt
táplálnak, de gondolom, a hagyomány...

00:14:03.175 --> 00:14:05.887 align:center
- Rose!
- Mrs. Mackenzie!

00:14:06.512 --> 00:14:10.136 align:center
- Örülök, hogy látlak!
- Mindenképp látni akartuk Rosie-t,

00:14:10.223 --> 00:14:12.226 align:center
és megismerni az új férjét.

00:14:13.727 --> 00:14:15.979 align:center
Köszönöm, hogy meghívtak!

00:14:17.565 --> 00:14:20.606 align:center
Azt hiszem, már ismeri
a parancsnokomat, Serena!

00:14:20.693 --> 00:14:25.526 align:center
Igen, Nick régi barát.
De Mrs. Blaine-t még nem ismerem.

00:14:25.614 --> 00:14:27.696 align:center
Szólítson Rose-nak, Mrs. Waterford!

00:14:27.784 --> 00:14:30.239 align:center
A férjem mindig tisztelettel emlegeti.

00:14:30.327 --> 00:14:31.907 align:center
Igazán?

00:14:31.995 --> 00:14:35.036 align:center
Mondja, hogy találtak egymásra?

00:14:35.123 --> 00:14:38.961 align:center
Pár hónapja ismerkedtünk meg.
Nick Washingtonban járt.

00:14:39.419 --> 00:14:42.340 align:center
Szerelem volt
harmadik együtt töltött gálára.

00:14:43.132 --> 00:14:46.636 align:center
- Mindig szerettem vele beszélgetni.
- Milyen kedves bók!

00:14:47.970 --> 00:14:52.392 align:center
És milyen szerencse, hogy ilyen
csodás módon egymásra találtak.

00:14:53.475 --> 00:14:55.227 align:center
Áldott vagyok.

00:14:56.269 --> 00:14:59.148 align:center
A kisbabának. Gratulálunk!

00:15:00.900 --> 00:15:03.856 align:center
Csak egy kis pulóver.
Remélem, nem bánja a hibákat!

00:15:03.944 --> 00:15:05.650 align:center
Még ügyetlenül kötök.

00:15:05.737 --> 00:15:08.950 align:center
- Látnia kellett volna az elsőt!
- Azt senki sem láthatja!

00:15:10.284 --> 00:15:12.370 align:center
Köszönöm, hogy időt szánt rá!

00:15:17.374 --> 00:15:19.167 align:center
Kész a vacsora. Mehetünk?

00:17:32.301 --> 00:17:34.136 align:center
Édes Istenem!

00:17:41.017 --> 00:17:43.938 align:center
Nem érdemli ezt.

00:17:45.481 --> 00:17:48.108 align:center
Tudod, hogy nem érdemli ezt!

00:17:50.736 --> 00:17:53.447 align:center
Tudom, nem vagy mindig elégedett

00:17:54.531 --> 00:17:58.411 align:center
a viselkedésemmel. Néha...
elveszítettem a türelmemet.

00:17:59.327 --> 00:18:03.203 align:center
Hoztam... olyan döntéseket...

00:18:03.291 --> 00:18:05.500 align:center
Én... hoztam döntéseket...

00:18:06.292 --> 00:18:08.962 align:center
Csak... csak próbáltam...

00:18:10.047 --> 00:18:13.259 align:center
próbáltam... megóvni a lányaimat!

00:18:15.719 --> 00:18:17.512 align:center
Ezt biztos megérted!

00:18:18.346 --> 00:18:21.017 align:center
Kérlek, ne... büntesd őt!

00:18:21.391 --> 00:18:23.977 align:center
Ne őt büntesd, hogy engem megleckéztess!

00:18:24.310 --> 00:18:26.643 align:center
Én... Mindent jóvá teszek!

00:18:26.731 --> 00:18:29.312 align:center
Még jóvá tehetek mindent! Úgy is lesz!

00:18:29.400 --> 00:18:30.651 align:center
Én...

00:18:31.485 --> 00:18:33.361 align:center
mindent máshogy teszek majd.

00:18:35.156 --> 00:18:36.781 align:center
Minden más lesz.

00:18:38.242 --> 00:18:39.659 align:center
Megígérem.

00:18:40.620 --> 00:18:42.163 align:center
Megígérem neked!

00:18:47.376 --> 00:18:48.669 align:center
Kérlek!

00:18:55.968 --> 00:18:58.258 align:center
Reggel jelentéseket olvasgattam.

00:18:58.346 --> 00:19:01.806 align:center
Nagyon pozitívak a visszajelzések
a temetés közvetítéséről.

00:19:02.557 --> 00:19:04.810 align:center
Lenyűgöző indulás.

00:19:05.645 --> 00:19:08.643 align:center
Megfontolhatnánk egy próbakört a médiában

00:19:08.731 --> 00:19:11.483 align:center
az új európai exportstratégiáról...

00:19:11.901 --> 00:19:14.903 align:center
Holnap mindent megbeszélünk
a Tanács ülésén.

00:19:15.237 --> 00:19:19.032 align:center
Joseph, untatod a hölgyeket
az üzleti ügyekkel!

00:19:20.909 --> 00:19:24.496 align:center
Elnézést kérek! Ha ez vigasztalja
önöket, magamat is untatom!

00:19:25.580 --> 00:19:30.248 align:center
Ha újra megházasodik, lesz, aki sínen
tartsa a beszélgetést vacsoránál.

00:19:30.336 --> 00:19:32.713 align:center
A férfiak nem értenek
ehhez a művészethez.

00:19:33.964 --> 00:19:36.592 align:center
Nem szándékozom újranősülni.

00:19:37.759 --> 00:19:39.804 align:center
Majd ezt is megbeszéljük később!

00:19:40.470 --> 00:19:43.598 align:center
Egy egyedülálló férfinak
nincs helye a vezetőségben.

00:19:49.730 --> 00:19:52.690 align:center
Olyan jó volt újra látni Agnest tegnap!

00:19:53.317 --> 00:19:57.947 align:center
Nagyon hálás vagyok.
Köszönöm, hogy ennyit utaztak emiatt.

00:19:58.446 --> 00:20:00.194 align:center
Hogy lerójuk kegyeletünket.

00:20:00.281 --> 00:20:04.702 align:center
És hogy beszéljünk
egy közös ellenségünkről.

00:20:06.288 --> 00:20:08.620 align:center
Azt hittük, ha Ms. Osborn
Torontóban lesz,

00:20:08.708 --> 00:20:10.829 align:center
lecsillapodnak a kedélyek, de...

00:20:10.917 --> 00:20:12.545 align:center
Sosem fog leállni.

00:20:13.170 --> 00:20:15.630 align:center
Nem, valóban nem úgy tűnik.

00:20:16.799 --> 00:20:18.629 align:center
Sikerült elkapnia Fredet,

00:20:18.716 --> 00:20:22.217 align:center
és attól tartok,
az amerikaiak segítségével

00:20:22.304 --> 00:20:24.973 align:center
lehetséges,
hogy eljut a mi családunkhoz is.

00:20:26.558 --> 00:20:30.436 align:center
Már bánom, hogy korábban
közbeléptem az érdekében.

00:20:33.733 --> 00:20:38.154 align:center
Nem akartuk, hogy Agnes megtudja,
szörnyűség történt a szülőanyjával.

00:20:38.904 --> 00:20:41.073 align:center
Nem akartuk traumatizálni.

00:20:41.741 --> 00:20:46.495 align:center
Az Úr egyik rejtélye, hogy szülhetett
ilyen angyalt egy ilyen ördögi nő.

00:20:48.289 --> 00:20:51.459 align:center
Nos, hagytuk,
hogy az érzéseink vezessenek,

00:20:51.791 --> 00:20:54.419 align:center
amikor irgalmat tanúsítottunk iránta.

00:20:56.254 --> 00:20:58.215 align:center
Agnes azonban erős,

00:20:58.673 --> 00:21:02.010 align:center
és meg fogja érteni,
amikor eljön az ideje.

00:21:05.180 --> 00:21:07.223 align:center
June Osborn egy daganat,

00:21:07.974 --> 00:21:10.143 align:center
amit ki kell vágni.

00:21:23.199 --> 00:21:24.867 align:center
Köszönöm a segítséget!

00:21:25.534 --> 00:21:26.952 align:center
Nincs mit.

00:21:28.912 --> 00:21:30.413 align:center
Szép munka!

00:21:30.748 --> 00:21:34.584 align:center
A térképeken kívül
még miket varrtok a ruhákba?

00:21:35.961 --> 00:21:40.590 align:center
Attól függ. A tiedbe arzénpor kerül.

00:21:41.090 --> 00:21:44.094 align:center
Jövő héten végezni akarunk
egy washingtoni Parancsnokkal.

00:21:44.887 --> 00:21:48.766 align:center
Az arzén gyötrelmes halált okoz.

00:21:53.687 --> 00:21:55.064 align:center
Az jó.

00:21:59.901 --> 00:22:02.149 align:center
- Baszki, ne lőjön!
- Dobja el a pisztolyt!

00:22:02.237 --> 00:22:03.571 align:center
Ne lőjön!

00:22:04.864 --> 00:22:07.071 align:center
Meg ne mozduljon! Dobja el a pisztolyt!

00:22:07.158 --> 00:22:08.239 align:center
- Kérem!
- Dobja el!

00:22:08.327 --> 00:22:11.241 align:center
Maga dobja el!
Barát vagyok! Barát vagyok!

00:22:11.329 --> 00:22:12.369 align:center
Hol van Mike?

00:22:12.456 --> 00:22:14.496 align:center
Nem tudott jönni. De elmondta a jelszót.

00:22:14.583 --> 00:22:17.627 align:center
Ha tudod a jelszót:
"Vörös rózsák voltak a padon."

00:22:18.670 --> 00:22:21.503 align:center
- Kérek egy másodpercet!
- "Vörös rózsák voltak a padon!"

00:22:21.590 --> 00:22:25.715 align:center
Jonah! "Vérfoltoknak tűntek.
Vérfoltoknak tűntek."

00:22:25.803 --> 00:22:27.011 align:center
Rachel!

00:22:27.470 --> 00:22:31.767 align:center
- Ne bántsátok! A barátom.
- Semmi baj. Biztonságban vagy.

00:22:35.729 --> 00:22:37.857 align:center
Köszönök mindent!

00:22:38.398 --> 00:22:39.692 align:center
Menj Isten áldásával!

00:22:40.858 --> 00:22:44.071 align:center
Szia! Úgy örülünk, hogy itt vagy.
Minden rendben.

00:22:44.696 --> 00:22:46.820 align:center
Rachel, a családod nagyon vár!

00:22:46.907 --> 00:22:48.658 align:center
Jól van. Kösz.

00:22:50.243 --> 00:22:51.536 align:center
Hé!

00:22:54.748 --> 00:22:57.293 align:center
- Visszamész?
- Igen.

00:22:59.128 --> 00:23:02.298 align:center
Mielőtt keresni kezdenek.
Feleségem van és gyerekem.

00:23:04.174 --> 00:23:05.926 align:center
Nem hagyhatom őket hátra.

00:23:27.405 --> 00:23:30.200 align:center
- Várj egy percet, kérlek!
- Jó. Légy óvatos!

00:23:40.501 --> 00:23:42.129 align:center
Blaine parancsnok!

00:23:44.130 --> 00:23:45.633 align:center
Figyeljen, én...

00:23:46.716 --> 00:23:48.801 align:center
Én szeretném elmondani June-nak.

00:23:50.012 --> 00:23:51.513 align:center
Rose-t.

00:23:54.057 --> 00:23:56.060 align:center
- Hát persze.
- Jól van.

00:23:57.603 --> 00:24:00.898 align:center
És gondolkodott már azon,
amiről beszélgettünk?

00:24:03.859 --> 00:24:06.445 align:center
Igen. Most semmit sem tehetek.

00:24:09.405 --> 00:24:10.824 align:center
Jó estét, Parancsnok!

00:24:11.240 --> 00:24:14.327 align:center
- Sok megbeszélnivalójuk volt?
- Nem, uram!

00:24:15.745 --> 00:24:19.249 align:center
Nem udvarias dolog ott hagyni
a feleségét a hidegben ácsorogni.

00:24:20.292 --> 00:24:22.127 align:center
Megbocsát nekünk?

00:24:23.211 --> 00:24:24.672 align:center
Persze.

00:24:28.092 --> 00:24:30.427 align:center
Rose édesapja régi barátom.

00:24:31.094 --> 00:24:35.469 align:center
Ugye Wharton főparancsnok pozíciójának
nincs köze a hölgy kéréséhez,

00:24:35.556 --> 00:24:38.935 align:center
hogy egy ifjú Parancsnok
magasabb rangra emelkedjen?

00:24:40.104 --> 00:24:41.437 align:center
Természetesen nincs.

00:24:42.606 --> 00:24:45.691 align:center
Szemmel fogom tartani magát.
Bánjon jól vele!

00:24:46.692 --> 00:24:48.112 align:center
Igenis, uram!

00:24:53.033 --> 00:24:54.451 align:center
Baszki!

00:24:56.704 --> 00:24:58.789 align:center
Eleanor különleges nő volt.

00:25:00.206 --> 00:25:03.293 align:center
Biztos üresnek tűnik a ház nélküle.

00:25:05.879 --> 00:25:07.255 align:center
Így van.

00:25:09.758 --> 00:25:11.552 align:center
Mindig is kedveltem.

00:25:14.137 --> 00:25:17.682 align:center
Sajnos nem mondhatom,
hogy ő is így érzett ön iránt.

00:25:20.144 --> 00:25:23.392 align:center
Nos, a nők sosem
rajongtak értem különösebben.

00:25:23.479 --> 00:25:25.649 align:center
El se tudom képzelni, miért.

00:25:33.824 --> 00:25:36.492 align:center
Frednek nem szabadott volna
ezt tennie önnel.

00:25:40.913 --> 00:25:42.457 align:center
Valóban nem.

00:25:43.125 --> 00:25:45.461 align:center
Gyenge férfi volt,

00:25:46.919 --> 00:25:51.175 align:center
aki túlkompenzált
a toxikus férfiassága miatt.

00:25:53.176 --> 00:25:56.472 align:center
A hallgatóim imádták ezt a kifejezést.

00:25:59.558 --> 00:26:02.059 align:center
Felmerült bennem, hogy talán...

00:26:03.270 --> 00:26:06.522 align:center
áldás, hogy nem vesz részt
a gyermeke felnevelésében.

00:26:09.526 --> 00:26:14.156 align:center
Szerettem Fredet, de egy fiúnak
erős apára van szüksége.

00:26:15.573 --> 00:26:17.785 align:center
A férjem sok hibát követett el!

00:26:21.747 --> 00:26:25.084 align:center
Legközelebb biztos több szerencséje lesz.

00:26:30.339 --> 00:26:32.132 align:center
Mackenzie-nek igaza van.

00:26:33.967 --> 00:26:37.304 align:center
Egy nőtlen férfinak Gileádban
korlátozott a befolyása.

00:26:42.934 --> 00:26:46.224 align:center
A hatalomért kötött házasságnak

00:26:46.312 --> 00:26:49.149 align:center
nem mindig lesz jó vége, Serena!

00:26:52.068 --> 00:26:54.363 align:center
Házassága válogatja.

00:27:03.079 --> 00:27:05.915 align:center
Mindig nagyon aktív evés után.

00:27:16.842 --> 00:27:20.889 align:center
Meg fogjuk védeni, Serena!
Önt és a gyermekét is.

00:27:29.523 --> 00:27:30.940 align:center
Áldassék!

00:27:55.756 --> 00:27:56.925 align:center
Mrs. Putnam!

00:27:57.676 --> 00:28:02.179 align:center
- Az Isten áldja, hogy eljött!
- Nem sok választást hagyott.

00:28:04.224 --> 00:28:06.018 align:center
Mindazonáltal...

00:28:06.518 --> 00:28:10.605 align:center
emlékszem, milyen sokat segített
Janine jelenléte a kórházban,

00:28:11.397 --> 00:28:13.733 align:center
amikor a drága Angela úgy szenvedett.

00:28:15.818 --> 00:28:17.154 align:center
Gondolom.

00:28:18.197 --> 00:28:20.197 align:center
Az orvosok nem...

00:28:21.240 --> 00:28:22.743 align:center
nem túl bizakodók.

00:28:25.620 --> 00:28:28.373 align:center
Sajnálom, Lydia! Áldás volt ez a lány.

00:28:29.081 --> 00:28:32.044 align:center
Most is az! Fel fog épülni.

00:28:32.668 --> 00:28:34.003 align:center
Hát persze.

00:28:38.466 --> 00:28:41.886 align:center
Akarsz köszönni? Nem köszönsz?

00:28:52.063 --> 00:28:53.649 align:center
Köszönj szépen!

00:29:08.830 --> 00:29:12.875 align:center
Gondoskodom arról, hogy tudja,
kitől örökölte a gyönyörű mosolyát.

00:29:17.130 --> 00:29:18.966 align:center
És a kedves természetét.

00:29:21.509 --> 00:29:23.052 align:center
Igen.

00:29:24.972 --> 00:29:27.099 align:center
Nem fogunk elfelejteni.

00:29:35.941 --> 00:29:41.196 align:center
Megköszönném a kellemes estét,
de nem mondanám komolyan.

00:29:41.863 --> 00:29:43.026 align:center
Nagyon sajnálom.

00:29:43.114 --> 00:29:45.738 align:center
Azt hittem,
legalább valahol bent ültetik le.

00:29:45.826 --> 00:29:46.989 align:center
Hát igen.

00:29:47.077 --> 00:29:51.117 align:center
Reméltem, hogy beszélhetek
Lawrence parancsnokkal,

00:29:51.205 --> 00:29:53.375 align:center
de végül is ez várható volt.

00:29:53.875 --> 00:29:58.130 align:center
A hatalom birtokosainak muszáj
megmutatniuk, mekkora hatalmuk is van.

00:29:59.505 --> 00:30:01.841 align:center
Érdekes volt itt lenni.

00:30:02.551 --> 00:30:05.971 align:center
Sok évet töltöttem
az ország tanulmányozásával...

00:30:06.722 --> 00:30:08.473 align:center
Másra számított?

00:30:09.932 --> 00:30:11.852 align:center
Azt nem mondanám. Nem.

00:30:13.060 --> 00:30:14.516 align:center
Felületes szépség,

00:30:14.603 --> 00:30:18.524 align:center
amivel igyekeznek elrejteni
a döbbenetes mértékű álszentséget.

00:30:21.528 --> 00:30:24.572 align:center
Kár, hogy nem látja,
mi mindent értünk el itt.

00:30:30.662 --> 00:30:32.539 align:center
- Jó éjt, Serena!
- Igazából...

00:30:33.372 --> 00:30:36.751 align:center
van valami, amit szeretnék
megbeszélni, ha ráér egy kicsit.

00:30:50.639 --> 00:30:53.310 align:center
Nem várhat addig,
amíg holnap hazamegyünk?

00:30:55.395 --> 00:30:56.980 align:center
Én már itthon vagyok.

00:30:59.566 --> 00:31:00.901 align:center
Tessék?

00:31:02.194 --> 00:31:04.071 align:center
Itt van a helyem.

00:31:06.073 --> 00:31:09.534 align:center
Olyan sok mindent akarok még elérni.

00:31:10.243 --> 00:31:12.036 align:center
Itt akarok maradni.

00:31:14.330 --> 00:31:18.627 align:center
Végre szabad nő lehet.
Biztos, hogy... el akarja ezt dobni?

00:31:26.676 --> 00:31:30.262 align:center
Szeretnék megköszönni mindent,
amit értem tett.

00:31:36.645 --> 00:31:38.146 align:center
Ez volt a dolgom.

00:31:38.813 --> 00:31:40.273 align:center
Akkor is.

00:32:06.006 --> 00:32:07.716 align:center
Serena...

00:32:09.051 --> 00:32:11.387 align:center
Hibát követ el, ha itt marad.

00:32:16.017 --> 00:32:18.103 align:center
Sajnálom, hogy így gondolja.

00:32:19.019 --> 00:32:22.774 align:center
Biztosan látja, hogy ez a hely
egy nőnek se biztonságos.

00:32:23.859 --> 00:32:25.689 align:center
Főleg egy férjezetlen nőnek.

00:32:25.776 --> 00:32:29.573 align:center
Nem hinném, hogy sokáig maradok
ebben a helyzetben.

00:32:30.782 --> 00:32:32.946 align:center
Azt tervezi, hogy újra férjhez megy?

00:32:33.033 --> 00:32:35.996 align:center
Nem, még... Még gyászolok.

00:32:41.166 --> 00:32:42.668 align:center
Szabad!

00:32:45.588 --> 00:32:47.001 align:center
Jó estét, Mrs. Waterford!

00:32:47.089 --> 00:32:50.801 align:center
A Tanács várja önt holnap 11 órakor.

00:32:51.260 --> 00:32:54.342 align:center
- Eljön?
- Hát persze.

00:32:54.430 --> 00:32:56.887 align:center
Lawrence parancsnok
szervezte a találkozót?

00:32:56.975 --> 00:32:59.935 align:center
Nem tudom, asszonyom.
A Tanácstól jött a parancs.

00:33:01.520 --> 00:33:02.939 align:center
Köszönöm.

00:33:13.782 --> 00:33:15.118 align:center
Ég önnel, Serena!

00:33:17.912 --> 00:33:19.831 align:center
Vigyázzon magára!

00:33:30.842 --> 00:33:32.302 align:center
June!

00:33:34.803 --> 00:33:36.848 align:center
Igen, köszönöm.

00:33:44.730 --> 00:33:46.191 align:center
Nick?

00:33:48.192 --> 00:33:50.694 align:center
Szia, June!

00:33:54.533 --> 00:33:55.991 align:center
Szia!

00:33:57.242 --> 00:33:59.286 align:center
Jó hallani a hangodat.

00:34:00.079 --> 00:34:01.623 align:center
A tiédet is.

00:34:04.083 --> 00:34:07.337 align:center
<i>Hannah biztonságban van.
Nem beszéltem vele, de jól van.</i>

00:34:10.547 --> 00:34:12.467 align:center
Serenával van?

00:34:13.634 --> 00:34:16.888 align:center
Nem, a temetés óta nem találkoztak.

00:34:17.973 --> 00:34:21.685 align:center
Hannah-t bíborszín ruhába öltöztették.
Ez mit jelent?

00:34:24.061 --> 00:34:26.106 align:center
Azt, hogy készen áll.

00:34:27.899 --> 00:34:29.401 align:center
Mire áll készen?

00:34:29.985 --> 00:34:31.486 align:center
Az új iskolára.

00:34:32.236 --> 00:34:35.740 align:center
A főparancsnokok lányai
feleségnek tanulnak.

00:34:40.494 --> 00:34:42.289 align:center
Feleségnek?

00:34:43.706 --> 00:34:45.119 align:center
Most csak felkészítik őket.

00:34:45.207 --> 00:34:47.919 align:center
<i>Amennyire tudom,
nincsenek további terveik.</i>

00:34:48.919 --> 00:34:52.340 align:center
<i>De nem esik baja.
Erős lány, amilyen te vagy...</i>

00:34:53.633 --> 00:34:57.137 align:center
<i>És Mackenzie-ék tényleg nagyon szeretik.</i>

00:35:00.055 --> 00:35:04.518 align:center
Annyira szeretik, hogy 12 évesen
feleségiskolába küldik?

00:35:06.603 --> 00:35:08.376 align:center
Sajnálom, hogy nem tehetek többet.

00:35:09.357 --> 00:35:11.025 align:center
Esetleg...

00:35:12.276 --> 00:35:16.485 align:center
Tudom, hogy sokat kérek,
de a körzetébe költözhetnél.

00:35:16.573 --> 00:35:18.365 align:center
Akkor szemmel tarthatnád.

00:35:19.408 --> 00:35:21.031 align:center
- Kérlek!
- Bár megtehetném!

00:35:21.119 --> 00:35:22.536 align:center
De nekem...

00:35:28.084 --> 00:35:30.170 align:center
kötelezettségeim vannak.

00:35:30.920 --> 00:35:32.463 align:center
Új kötelezettségek.

00:35:35.215 --> 00:35:36.759 align:center
Megnősültem.

00:35:39.387 --> 00:35:41.598 align:center
Tudod, hogy mennek itt a dolgok.

00:35:43.642 --> 00:35:45.059 align:center
Igen.

00:35:49.314 --> 00:35:52.316 align:center
- Ki az?
- A neve Rose.

00:35:55.319 --> 00:35:56.570 align:center
Meséltem neki rólad.

00:36:00.909 --> 00:36:02.577 align:center
Kedvelném?

00:36:03.536 --> 00:36:06.206 align:center
Igen. Igen, kedvelnéd.

00:36:10.417 --> 00:36:14.296 align:center
- Hogy van Nichole?
- Gyönyörű! És nagyon okos.

00:36:15.714 --> 00:36:18.635 align:center
<i>Nagyon szereti a babát,
amit tőled kapott.</i>

00:36:21.595 --> 00:36:23.807 align:center
Figyelj, June! Légy óvatos!

00:36:24.139 --> 00:36:26.183 align:center
Mackenzie-nek nagy hatalma van.

00:36:27.560 --> 00:36:30.647 align:center
Vigyáznod kell magadra.
És Nichole-ra. Ígérd meg nekem!

00:36:32.981 --> 00:36:34.734 align:center
Megígérem, vigyázok.

00:36:36.193 --> 00:36:39.406 align:center
Egy ideig nem fogunk tudni beszélni.
Sajnálom.

00:36:41.824 --> 00:36:43.283 align:center
Nem kell, én...

00:36:45.161 --> 00:36:46.705 align:center
Vagyis...

00:36:48.873 --> 00:36:50.417 align:center
megértem.

00:36:57.841 --> 00:36:59.633 align:center
Figyelj, Nick!

00:37:03.847 --> 00:37:06.057 align:center
Próbálj boldog lenni, oké?

00:37:59.985 --> 00:38:01.528 align:center
Hová vitték?

00:38:07.826 --> 00:38:11.997 align:center
Felébredt pár órája.
Egy kicsit javult az állapota.

00:38:12.791 --> 00:38:15.125 align:center
A friss levegő jót fog tenni neki.

00:38:47.491 --> 00:38:49.034 align:center
Jó reggelt!

00:38:50.577 --> 00:38:53.373 align:center
Ön hívta össze a találkozót?

00:38:54.457 --> 00:38:56.208 align:center
Nem, nem.

00:38:57.334 --> 00:39:00.420 align:center
Valami baj van?

00:39:03.424 --> 00:39:04.926 align:center
Nem.

00:39:05.634 --> 00:39:07.302 align:center
Máshogy viselkedik.

00:39:09.471 --> 00:39:15.102 align:center
Serena, ön vár tőlem valamit?

00:39:19.440 --> 00:39:21.275 align:center
Nem, természetesen nem!

00:39:32.786 --> 00:39:34.788 align:center
Sajnálom, Serena!

00:40:09.740 --> 00:40:12.034 align:center
Serena, áldott napot!

00:40:14.578 --> 00:40:16.663 align:center
Áldott napot, Főparancsnokok!

00:40:17.790 --> 00:40:21.251 align:center
Sokat gondolkoztunk az ön jövőjéről.

00:40:25.922 --> 00:40:27.632 align:center
Jó hírünk van.

00:40:28.843 --> 00:40:32.137 align:center
Izgalmas lehetőség,
hogy hasznossá tegye magát.

00:40:36.433 --> 00:40:39.099 align:center
Szeretnénk igénybe venni a tapasztalatát,

00:40:39.187 --> 00:40:42.523 align:center
csodás nemzetünk befolyásának
kiterjesztésében.

00:40:43.732 --> 00:40:47.236 align:center
Afféle világnagykövetnek szánjuk önt.

00:40:48.655 --> 00:40:50.782 align:center
Természetesen nem hivatalosan.

00:40:52.491 --> 00:40:57.241 align:center
Úgy gondoltuk, jó benyomást keltene,
ha egy ilyen tettre kész, lenyűgöző nő

00:40:57.329 --> 00:40:59.624 align:center
szólalna fel az érdekünkben.

00:41:03.460 --> 00:41:05.755 align:center
Vagyis itt nem kapok helyet.

00:41:06.839 --> 00:41:10.926 align:center
Én... Mi azt akarjuk,
hogy Torontóban legyen,

00:41:12.053 --> 00:41:14.806 align:center
és képviselje szent köztársaságunkat.

00:41:18.518 --> 00:41:23.481 align:center
Ön különleges asszony, Serena,

00:41:25.066 --> 00:41:26.859 align:center
és nekünk nincsen...

00:41:28.277 --> 00:41:35.034 align:center
megfelelő infrastruktúránk különleges
nőknek a határainkon belül.

00:41:43.376 --> 00:41:45.420 align:center
Stábra lesz szükségem.

00:41:47.171 --> 00:41:48.589 align:center
Természetesen.

00:41:49.173 --> 00:41:51.342 align:center
És komoly költségvetésre.

00:41:53.051 --> 00:41:55.013 align:center
És védelemre azoktól,

00:41:55.805 --> 00:41:59.183 align:center
akik bántani akarnak engem
vagy a gyermekemet.

00:42:00.976 --> 00:42:02.724 align:center
Ez csak természetes.

00:42:02.812 --> 00:42:07.232 align:center
Ne aggódjon! A vezetőségnek
érdeke, hogy sikerrel járjon.

00:42:13.239 --> 00:42:14.865 align:center
Köszönöm.

00:42:45.770 --> 00:42:47.940 align:center
Visszatartották a gépet.

00:42:49.316 --> 00:42:50.901 align:center
Meggondolta magát?

00:43:06.458 --> 00:43:08.627 align:center
Ott vagyunk, ahol a part szakad.

00:43:16.510 --> 00:43:20.096 align:center
Mégis hogyan tudnék
innen vigyázni a kislányomra?

00:43:22.766 --> 00:43:25.144 align:center
Mégis hogyan csináljam?

00:43:27.479 --> 00:43:29.857 align:center
Ő negyedrészt Holly...

00:43:31.107 --> 00:43:33.235 align:center
és felerészt te vagy.

00:43:35.153 --> 00:43:37.198 align:center
Nem lesz baja.

00:43:37.615 --> 00:43:39.617 align:center
Nem lesz feleség.

00:43:40.867 --> 00:43:42.703 align:center
Azt leshetik, baszki!

00:43:46.706 --> 00:43:48.501 align:center
Elmegyek...

00:43:49.960 --> 00:43:53.334 align:center
Elmegyek a cuccunkért. Indulnunk kell.
Nem lesz baja.

00:43:53.421 --> 00:43:54.757 align:center
Oké. Köszönöm.

00:44:06.227 --> 00:44:07.644 align:center
June!

00:44:08.186 --> 00:44:11.690 align:center
Az amerikaiak visszakísérik
Serena Waterfordot Torontóba.

00:44:19.155 --> 00:44:20.992 align:center
Visszajön?

00:44:22.158 --> 00:44:23.702 align:center
Magánreptéren száll le.

00:44:37.967 --> 00:44:40.052 align:center
Visszakísérik az autójához.

00:44:41.262 --> 00:44:43.723 align:center
Egyelőre visszamegy a fogolyközpontba.

00:45:37.610 --> 00:45:40.399 align:center
Úgy látom, van pár rajongója,
Mrs. Waterford!

00:45:40.487 --> 00:45:42.030 align:center
Az Úr szolgái.

00:45:44.325 --> 00:45:46.701 align:center
Az a feladatunk,
hogy az ő igéjét hirdessük.

00:46:03.802 --> 00:46:07.640 align:center
- Mi ez?
- Nem tudom. Nem mozdulnak.

00:46:19.277 --> 00:46:22.195 align:center
Soha többé ne érj hozzá a lányomhoz!

00:46:23.781 --> 00:46:25.069 align:center
Induljon!

00:46:25.156 --> 00:46:27.784 align:center
Soha ne érj a lányomhoz!

00:46:28.119 --> 00:46:30.288 align:center
Induljon már! Tolasson!

00:47:05.321 --> 00:47:09.409 align:center
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno-SDI Group

