WEBVTT

00:00:01.168 --> 00:00:03.166 align:center
U prošloj epizodi...

00:00:03.253 --> 00:00:06.465 align:center
Potičem vas da
Fredu priredite dostojan sprovod.

00:00:06.923 --> 00:00:08.926 align:center
Nagovorio sam ih.

00:00:09.343 --> 00:00:10.380 align:center
Kako?

00:00:10.468 --> 00:00:12.174 align:center
Tako što nisam žena.

00:00:12.261 --> 00:00:13.718 align:center
Izgledaš krasno, draga.

00:00:13.805 --> 00:00:16.428 align:center
Teta Lydia, ako Punamovi odaberu Esther,

00:00:16.515 --> 00:00:18.894 align:center
mogu li je posjećivati?

00:00:19.352 --> 00:00:21.016 align:center
Ne želim dobiti službu.

00:00:21.103 --> 00:00:24.395 align:center
Neka te zapovjednik zavoli,
brže ćeš zatrudnjeti.

00:00:24.483 --> 00:00:26.275 align:center
Želim te bolje upoznati.

00:00:27.151 --> 00:00:28.524 align:center
Jesi li za čokoladu?

00:00:28.612 --> 00:00:31.031 align:center
Trebam tvoju pomoć. Za spašavanje Hanne.

00:00:31.448 --> 00:00:35.573 align:center
Opet to?
- Mora biti sa mnom i svojim ocem.

00:00:35.661 --> 00:00:38.743 align:center
Mora li? Ima krasan dom.

00:00:38.830 --> 00:00:39.869 align:center
"To joj nije dom!"

00:00:39.957 --> 00:00:41.082 align:center
Volim te.

00:00:41.583 --> 00:00:44.915 align:center
Ne biste li radije
vidjeli svoju kćer osobno?

00:00:45.002 --> 00:00:46.129 align:center
To je nemoguć san.

00:00:46.797 --> 00:00:49.962 align:center
Igrate li svoju ulogu,
mogli bi pomoći jedan drugome.

00:00:50.050 --> 00:00:52.510 align:center
Nije te briga za mene. Iskoristila si me.

00:00:53.928 --> 00:00:57.098 align:center
- Bilo tko, pomozite!
- Ne, Bože! Janine!

00:00:57.848 --> 00:01:01.890 align:center
Poslala si joj prst.
Kako će to pomoći našoj obitelji?

00:01:01.978 --> 00:01:04.021 align:center
To nam neće vratiti Hannu.

00:01:04.606 --> 00:01:06.692 align:center
Htjela sam da zna da sam to bila ja.

00:01:56.408 --> 00:01:57.659 align:center
Jesi dobro?

00:01:58.535 --> 00:01:59.911 align:center
Što je nosila?

00:02:02.289 --> 00:02:04.832 align:center
Ne sjećam se.

00:02:08.210 --> 00:02:09.421 align:center
Vidjela sam.

00:02:10.504 --> 00:02:12.920 align:center
Čekala sam na liniji za izbjeglice.

00:02:13.008 --> 00:02:16.174 align:center
Nisam ih dobila,
vjerojatno su preplavljeni.

00:02:16.261 --> 00:02:19.013 align:center
Koja je to boja bila?
- Tko zna?

00:02:19.430 --> 00:02:21.928 align:center
I kog vraga Mark radi sa Serenom?

00:02:22.016 --> 00:02:23.722 align:center
Nagodila se s Amerikancima.

00:02:23.809 --> 00:02:25.354 align:center
Sranje!

00:02:26.604 --> 00:02:28.357 align:center
Što je to nosila?

00:02:29.148 --> 00:02:30.854 align:center
Kakva je to jebena boja?

00:02:30.941 --> 00:02:33.316 align:center
Nisam još vidjela tu boju haljine.

00:02:33.403 --> 00:02:36.026 align:center
Kao boja šljive. Ljubičasta.

00:02:36.113 --> 00:02:38.362 align:center
Da, ljubičasta. Što znači ljubičasta?

00:02:38.450 --> 00:02:41.990 align:center
Ne znam.
- Ne znam. Ali nije ružičasta.

00:02:42.078 --> 00:02:44.289 align:center
Nije više djevojčica.

00:02:52.923 --> 00:02:54.340 align:center
Sranje.

00:02:58.845 --> 00:03:00.180 align:center
Nick je bio tamo.

00:03:00.846 --> 00:03:02.427 align:center
Moram razgovarati s njim.

00:03:02.515 --> 00:03:06.019 align:center
Ne možemo ga kontaktirati
bez Tuellovog ureda.

00:03:08.604 --> 00:03:10.689 align:center
Na granici je jedna grupa.

00:03:11.525 --> 00:03:12.859 align:center
Žena.

00:03:13.193 --> 00:03:15.237 align:center
Ne službena, ali...

00:03:16.321 --> 00:03:20.825 align:center
Čula sam da uspijevaju
poslati poruke ljudima unutra.

00:03:23.994 --> 00:03:25.329 align:center
Što?

00:03:30.209 --> 00:03:32.040 align:center
Kad si mi mislila reći...

00:03:32.128 --> 00:03:36.252 align:center
Nisam ti mislila reći, jer
mislim da su suicidalne.

00:03:36.340 --> 00:03:38.381 align:center
To su traumatizirane izbjeglice

00:03:38.468 --> 00:03:40.466 align:center
i ne trebaš im biti u blizini.

00:03:40.554 --> 00:03:43.098 align:center
To nije na tebi da odlučuješ.

00:03:48.269 --> 00:03:50.354 align:center
Dobro, pitat ću ih da se nađemo.

00:03:51.273 --> 00:03:52.731 align:center
Radi Hanne.

00:03:54.860 --> 00:03:57.404 align:center
Samo ti i ja. Muškarcima je zabranjeno.

00:04:10.083 --> 00:04:13.920 align:center
SLUŠKINJINA PRIČA

00:04:49.331 --> 00:04:52.000 align:center
Lily? Ja sam Moira.

00:04:53.835 --> 00:04:55.587 align:center
June Osborn.

00:04:56.003 --> 00:04:57.963 align:center
Mislila sam da si viša.

00:04:59.673 --> 00:05:01.300 align:center
To često čujem.

00:05:02.302 --> 00:05:04.262 align:center
Želiš poslati poruku?

00:05:04.803 --> 00:05:07.681 align:center
Ako možeš. Jednom zapovjedniku.

00:05:09.558 --> 00:05:10.852 align:center
OK.

00:05:12.020 --> 00:05:13.855 align:center
U Bostonu?
- Da.

00:05:15.105 --> 00:05:17.234 align:center
Veliki Jezebelin tip?

00:05:20.903 --> 00:05:22.863 align:center
Ne, on je...

00:05:23.656 --> 00:05:24.698 align:center
Nije.

00:05:25.325 --> 00:05:29.621 align:center
Šteta. Imamo par cura kod onog u Bostonu.

00:05:30.455 --> 00:05:32.290 align:center
To nije jedini način.

00:05:33.040 --> 00:05:36.669 align:center
Uspjela sam proširiti našu
mrežu prije nego su me Oči ulovile.

00:05:39.256 --> 00:05:42.216 align:center
Jedna sam od žena koje
si zamijenila za Waterforda.

00:05:48.640 --> 00:05:50.683 align:center
Oprosti što to nisam učinila ranije.

00:05:53.478 --> 00:05:55.771 align:center
Ne znam kako si to uspjela.

00:05:56.147 --> 00:05:57.649 align:center
Izvući nas.

00:05:58.275 --> 00:05:59.901 align:center
Svu tu djecu.

00:06:01.361 --> 00:06:03.029 align:center
Imala sam sreće.

00:06:04.780 --> 00:06:08.867 align:center
Žene to uvijek kažu kad
urade nešto izvanredno.

00:06:14.623 --> 00:06:16.166 align:center
Slijedi me.

00:06:33.852 --> 00:06:35.853 align:center
Čiji je to grb?

00:06:36.479 --> 00:06:38.315 align:center
Broderickovi. D.C.

00:06:39.189 --> 00:06:42.568 align:center
Zapovjednik Christopher
Broderick? Dobar ulov.

00:06:43.277 --> 00:06:45.733 align:center
Bilo je ljubazno što je odvojio vrijeme.

00:06:45.821 --> 00:06:49.070 align:center
Jučer ste priredili veliku predstavu.

00:06:49.158 --> 00:06:51.578 align:center
Ne iznenađuje što je vodstvo zahvalno.

00:06:52.245 --> 00:06:53.787 align:center
Vrlo zahvalno.

00:06:54.915 --> 00:06:59.920 align:center
Lakše mi je što Fred napokon
dobiva poštovanje koje zaslužuje.

00:07:01.046 --> 00:07:04.920 align:center
Nadam se da vas nisam uvalila
u previše nevolja u ministarstvu.

00:07:05.008 --> 00:07:08.007 align:center
Sigurno nisu zadovoljni
s vama zbog svega ovoga.

00:07:08.094 --> 00:07:11.719 align:center
Dobili ste dozvolu da
pokopate muža u njegovoj domovini.

00:07:11.806 --> 00:07:16.181 align:center
Način na koji ste to učinili
nas se ne tiče. Službeno.

00:07:16.268 --> 00:07:18.688 align:center
Ovdje ste samo da ponudite zaštitu.

00:07:20.939 --> 00:07:24.981 align:center
Naš način da se ispričamo
zbog nesretne pogreške

00:07:25.069 --> 00:07:28.615 align:center
prilikom prebacivanja
zapovjednika Waterforda.

00:07:30.241 --> 00:07:33.741 align:center
A ne biste nikako skupljali informacije

00:07:33.828 --> 00:07:36.914 align:center
u korist Amerikanaca ili Kanađana.

00:07:38.333 --> 00:07:39.583 align:center
Nikako.

00:07:41.293 --> 00:07:44.168 align:center
Kako bilo, ne biste
trebali ostati predugo.

00:07:44.255 --> 00:07:47.296 align:center
Hotel Marthas će izvijestiti.

00:07:47.384 --> 00:07:50.887 align:center
Brinete se za svoj ugled?

00:07:56.934 --> 00:08:00.230 align:center
Ne bih htjela da netko
dobije pogrešan dojam.

00:08:02.565 --> 00:08:04.108 align:center
Jasno.

00:08:06.568 --> 00:08:08.445 align:center
Ostavit ću vas onda.

00:08:09.363 --> 00:08:12.993 align:center
Vratit ću se da vas
otpratim zapovjedniku Lawrenceu.

00:09:10.759 --> 00:09:14.132 align:center
Ne možete biti preoprezni.
Tako je blizu ničijoj zemlji.

00:09:14.219 --> 00:09:16.931 align:center
Hej, hajde!

00:09:19.267 --> 00:09:22.978 align:center
Ovo su Moira i June Osborne.
Obje su bile u Bostonu.

00:09:24.064 --> 00:09:26.231 align:center
June je prošla Anđelov bijeg.

00:09:45.542 --> 00:09:48.583 align:center
Hajde, poslat ćemo poruku mom kontaktu.

00:09:48.670 --> 00:09:51.253 align:center
Zaobilazimo nadzor
satelitskim telefonima,

00:09:51.341 --> 00:09:52.921 align:center
ali to dugo traje.

00:09:53.009 --> 00:09:56.220 align:center
Potrajat će dok se poruka
prenese do tvog tipa.

00:10:06.772 --> 00:10:08.024 align:center
Što je ovo?

00:10:09.567 --> 00:10:13.988 align:center
Svi koje smo uspjeli
izvući. Ili bar puno njih.

00:10:18.200 --> 00:10:19.952 align:center
Ovo je fantastično.

00:10:22.371 --> 00:10:24.541 align:center
Nemoj biti previše impresionirana.

00:10:25.583 --> 00:10:28.461 align:center
Ovdje su one koje
smo izgubili tijekom godina.

00:10:39.264 --> 00:10:40.806 align:center
Žao mi je.

00:10:41.181 --> 00:10:42.809 align:center
I meni je.

00:10:43.476 --> 00:10:46.770 align:center
Ali svi koji rade za Mayday znaju rizik.

00:10:53.944 --> 00:10:56.614 align:center
Mayday?
- Mayday.

00:10:57.698 --> 00:10:59.617 align:center
Mayday je u Kanadi?

00:11:00.742 --> 00:11:02.865 align:center
Mayday je posvuda.

00:11:02.953 --> 00:11:05.331 align:center
Kako vas nisu uhvatili?

00:11:05.664 --> 00:11:09.039 align:center
Nemamo zastavu ili nešto.

00:11:09.127 --> 00:11:12.292 align:center
To su predstraže. Male, poput ove.

00:11:12.380 --> 00:11:14.757 align:center
Ponekad obitelji. Samo ljudi.

00:11:15.258 --> 00:11:17.338 align:center
Ljudi koji žele činiti dobro.

00:11:17.426 --> 00:11:20.591 align:center
I posvuda su uz granicu?
- Nemam pojma.

00:11:20.679 --> 00:11:22.889 align:center
Za sve je tako sigurnije.

00:11:23.600 --> 00:11:26.305 align:center
Većina mog kruga je još unutra.

00:11:26.393 --> 00:11:27.896 align:center
Ja sam bila Martha.

00:11:28.271 --> 00:11:30.768 align:center
Dobile smo informacije kroz ovo mjesto.

00:11:30.856 --> 00:11:35.152 align:center
Mayday je poslao oružje, eksplozive,
potrepštine za pravljenje nevolje.

00:11:35.987 --> 00:11:39.240 align:center
I ako te uhvate i najebala si,

00:11:39.657 --> 00:11:42.951 align:center
oni su ljudi koji će te
barem pokušati izvući.

00:11:43.411 --> 00:11:44.786 align:center
To je bio moj Mayday.

00:11:51.127 --> 00:11:53.378 align:center
Mislila sam da smo to mi izmislile.

00:11:56.799 --> 00:11:59.009 align:center
Mislile smo da nije stvaran.

00:12:00.135 --> 00:12:02.763 align:center
Da smo to izmislile jer smo morale.

00:12:04.598 --> 00:12:07.309 align:center
Onda si i ti bila Mayday.

00:12:11.855 --> 00:12:16.860 align:center
Kako rekoh, načekat ćemo se
da poruka stigne do tvog zapovjednika.

00:12:21.948 --> 00:12:26.370 align:center
Gđo Waterford. G. Tuello. Dinamični duo.

00:12:27.162 --> 00:12:29.373 align:center
Zapovjedniče, blagoslovljena večer.

00:12:30.166 --> 00:12:34.128 align:center
Sad jest. Vaši prijatelji
čekaju počasnu gošću.

00:12:36.380 --> 00:12:42.886 align:center
Imamo strogu politiku "zabranjen
ulaz špijunima". Ne ljutite se.

00:12:44.264 --> 00:12:48.930 align:center
Nimalo. Ali možda ćete kasnije
naći vremena za razgovor.

00:12:49.017 --> 00:12:51.144 align:center
Imamo o puno toga razgovarati.

00:12:53.188 --> 00:12:54.398 align:center
Dobro.

00:13:05.450 --> 00:13:06.785 align:center
Serena.

00:13:08.036 --> 00:13:11.911 align:center
Moja najdublja sućut.
- Hvala, zapovjedniče Mackenzie.

00:13:11.998 --> 00:13:15.248 align:center
Znate moju suprugu?
- Površno.

00:13:15.335 --> 00:13:19.253 align:center
Drago mi je vidjeti vas.
Žao mi je što je u ovim okolnostima.

00:13:19.340 --> 00:13:22.631 align:center
Melem mi je što je dobio
ispraćaj kakav zaslužuje.

00:13:22.719 --> 00:13:24.469 align:center
Blagoslovljen bio.

00:13:25.179 --> 00:13:28.719 align:center
Mi bismo mu radije dali i pošteno suđenje

00:13:28.807 --> 00:13:31.728 align:center
što je zapovjednik Lawrence
pokušao organizirati.

00:13:32.811 --> 00:13:38.359 align:center
Strašna je nesreća što se
gđica Osborne uspjela umiješati.

00:13:41.027 --> 00:13:44.365 align:center
Vi znate?
- Nije to mogla sama.

00:13:45.241 --> 00:13:48.661 align:center
Koliko smo shvatili,
imala je prilično puno pomoći.

00:13:49.037 --> 00:13:51.827 align:center
Amerikanci, začudno.

00:13:51.914 --> 00:13:56.038 align:center
Očekivali biste da ih umanjeni
status odvrati od čudne ljubavi

00:13:56.126 --> 00:14:00.464 align:center
prema političkim atentatima.
Ali valjda je to tradicija.

00:14:03.384 --> 00:14:06.382 align:center
Rose!
- Gđo Mackenzie.

00:14:06.470 --> 00:14:08.385 align:center
Drago mi je.
- Puno je prošlo.

00:14:08.473 --> 00:14:10.345 align:center
Ne bismo propustili vidjeti

00:14:10.433 --> 00:14:13.186 align:center
Rosie ili upoznati njenog novog supruga.

00:14:13.936 --> 00:14:15.772 align:center
Hvala što ste me uključili.

00:14:17.773 --> 00:14:20.813 align:center
Vjerujem da poznajete
zapovjednika, Serena?

00:14:20.901 --> 00:14:22.861 align:center
Da, Nick je stari prijatelj.

00:14:23.613 --> 00:14:25.694 align:center
Nisam upoznala gđu Blaine.

00:14:25.782 --> 00:14:27.905 align:center
Rose, molim vas, gđo Waterford.

00:14:27.992 --> 00:14:30.448 align:center
Moj muž vas spominje s poštovanjem.

00:14:30.535 --> 00:14:32.117 align:center
Doista?

00:14:32.205 --> 00:14:35.245 align:center
Kako ste se upoznali?

00:14:35.333 --> 00:14:39.416 align:center
Prije koji mjesec. Nick je
bio poslom u Washingtonu.

00:14:39.504 --> 00:14:43.086 align:center
Bila je to ljubav na treći
susret na zabavama.

00:14:43.174 --> 00:14:45.212 align:center
Uživao sam razgovarati s Rose.

00:14:45.300 --> 00:14:47.303 align:center
Kako krasna stvar za reći.

00:14:48.178 --> 00:14:52.849 align:center
I kakva sreća da ste uspjeli
naletjeti na takav odličan spoj.

00:14:53.684 --> 00:14:55.435 align:center
Bio sam blagoslovljen.

00:14:56.478 --> 00:14:59.356 align:center
Za bebu. Čestitam.

00:15:01.109 --> 00:15:04.066 align:center
To je mali pulover. Ima nešto grba.

00:15:04.153 --> 00:15:05.859 align:center
Još sam grozna u pletenju.

00:15:05.947 --> 00:15:08.825 align:center
Da si vidio prvi.
- Nitko ga ne bi trebao vidjeti.

00:15:10.493 --> 00:15:12.578 align:center
Hvala na trudu.

00:15:16.666 --> 00:15:19.377 align:center
Večera. Hoćemo li?

00:17:32.509 --> 00:17:34.344 align:center
Blagi Bože!

00:17:41.226 --> 00:17:44.145 align:center
Ne zaslužuje ovo.

00:17:45.689 --> 00:17:48.316 align:center
Znaš da ne zaslužuje ovo.

00:17:49.317 --> 00:17:53.488 align:center
Znam da si... da si ponekad nezadovoljan

00:17:54.740 --> 00:17:58.619 align:center
mojim ponašanjem. Nagle sam ćudi.

00:17:59.536 --> 00:18:03.410 align:center
Ja... izabrala sam neke stvari.

00:18:03.498 --> 00:18:05.710 align:center
Ja... izabrala sam.

00:18:06.502 --> 00:18:09.170 align:center
Pokušavala sam

00:18:10.255 --> 00:18:13.467 align:center
zaštititi... svoje djevojke.

00:18:15.927 --> 00:18:17.972 align:center
Valjda to shvaćaš.

00:18:18.555 --> 00:18:21.224 align:center
Molim te ne kažnjavaj nju.

00:18:21.601 --> 00:18:24.099 align:center
Molim te ne kažnjavaj
je kao lekciju meni.

00:18:24.186 --> 00:18:26.851 align:center
Ja... preokrenut ću stvari!

00:18:26.938 --> 00:18:29.521 align:center
Mogu ih preokrenuti. Hoću.

00:18:29.609 --> 00:18:33.070 align:center
Radit ću drugačije.

00:18:35.364 --> 00:18:37.408 align:center
Radit ću drugačije.

00:18:38.451 --> 00:18:39.869 align:center
Obećavam.

00:18:40.828 --> 00:18:42.371 align:center
Obećavam.

00:18:47.585 --> 00:18:48.878 align:center
Molim te.

00:18:56.177 --> 00:18:58.466 align:center
Čitao sam jutros izvještaje,

00:18:58.554 --> 00:19:02.137 align:center
vrlo pozitivne odjeke prijenosa sprovoda.

00:19:02.224 --> 00:19:05.018 align:center
Impresivno prvo pokazivanje.

00:19:05.853 --> 00:19:08.559 align:center
Trebali bismo razmotriti pokusnu

00:19:08.646 --> 00:19:11.813 align:center
novu izvoznu strategiju za Europu...

00:19:11.901 --> 00:19:15.357 align:center
Sve ćemo to raspraviti sutra na Vijeću.

00:19:15.445 --> 00:19:19.240 align:center
Josephe, dosađuješ damama
razgovorima o poslu.

00:19:21.117 --> 00:19:24.705 align:center
Ispričavam se. Ako je neka
utjeha, dosađujem i sebi.

00:19:25.789 --> 00:19:30.456 align:center
Kad se ponovno oženite, imat
ćete nekoga da usmjerava razgovor.

00:19:30.543 --> 00:19:32.922 align:center
Muškarci nisu tome vični.

00:19:34.172 --> 00:19:36.800 align:center
Ne planiram se ponovno ženiti.

00:19:37.968 --> 00:19:40.262 align:center
I to ćemo morati kasnije raspraviti.

00:19:40.678 --> 00:19:43.432 align:center
Neoženjenom muškarcu
nema mjesta u vodstvu.

00:19:49.939 --> 00:19:52.899 align:center
Bilo je krasno jučer vidjeti Agnes.

00:19:53.526 --> 00:19:58.154 align:center
Zahvalna sam i cijenim što je
vaša obitelj prešla toliki put.

00:19:58.655 --> 00:20:00.361 align:center
Da odamo počast.

00:20:00.448 --> 00:20:04.911 align:center
I iskreno, da s vama razgovaramo
o zajedničkom neprijatelju.

00:20:06.580 --> 00:20:08.578 align:center
Nadali smo se kad dođe u Toronto

00:20:08.666 --> 00:20:10.788 align:center
da će se stvarno smiriti, ali...

00:20:10.875 --> 00:20:12.752 align:center
Nikad neće stati.

00:20:13.379 --> 00:20:15.839 align:center
Ne. Čini se da neće.

00:20:17.007 --> 00:20:18.838 align:center
Uspjela je doći do Freda,

00:20:18.926 --> 00:20:22.425 align:center
i bojim se da bi uz pomoć Amerikanaca

00:20:22.513 --> 00:20:25.683 align:center
mogla uspjeti doći i do naše obitelji.

00:20:26.766 --> 00:20:30.646 align:center
Zažalio sam svoje
intervencije u njenu korist.

00:20:33.941 --> 00:20:36.647 align:center
Ne bismo htjeli da Agnes
dozna da se nešto

00:20:36.734 --> 00:20:39.024 align:center
dogodilo njenoj biološkoj majci.

00:20:39.112 --> 00:20:41.282 align:center
Da je to traumatizira.

00:20:41.948 --> 00:20:42.988 align:center
Božja je tajna

00:20:43.075 --> 00:20:46.704 align:center
kako je naš anđeo
potekao od te vražje žene.

00:20:48.372 --> 00:20:51.667 align:center
Da, vodili smo se osjećajima

00:20:52.001 --> 00:20:54.628 align:center
u milosti koju smo joj ukazali.

00:20:56.464 --> 00:20:58.424 align:center
Ali Agnes je snažna,

00:20:58.882 --> 00:21:02.218 align:center
moći će razumjeti kad bude morala.

00:21:05.388 --> 00:21:07.432 align:center
June Osborne je rak.

00:21:08.184 --> 00:21:10.351 align:center
Moramo je odrezati.

00:21:23.406 --> 00:21:25.075 align:center
Hvala na pomoći.

00:21:25.742 --> 00:21:27.161 align:center
Ništa.

00:21:29.120 --> 00:21:30.622 align:center
Dobar posao.

00:21:30.955 --> 00:21:34.792 align:center
Što šijete ovdje osim karata?

00:21:36.169 --> 00:21:40.840 align:center
Ovisi. Tvoj će dobiti arsen u prahu.

00:21:41.300 --> 00:21:44.303 align:center
Nadamo se ubiti
zapovjednika u Washingtonu.

00:21:45.053 --> 00:21:48.640 align:center
Arsen je strašan način da se umre.

00:21:53.895 --> 00:21:55.272 align:center
Dobro.

00:22:00.109 --> 00:22:02.357 align:center
Ne pucaj, jebote!
- Baci jebenu pušku!

00:22:02.445 --> 00:22:03.780 align:center
Ne pucaj!

00:22:05.073 --> 00:22:07.280 align:center
Ne miči se! Baci jebenu pušku!

00:22:07.368 --> 00:22:08.447 align:center
Baci oružje!

00:22:08.534 --> 00:22:11.451 align:center
Ti baci oružje! Ja sam prijatelj!

00:22:11.539 --> 00:22:12.576 align:center
Gdje je Mike!

00:22:12.664 --> 00:22:14.703 align:center
Poslao je mene. Rekao mi je šifru.

00:22:14.791 --> 00:22:18.625 align:center
Ako znaš šifru: "Na klupi
su bile crvene ruže."

00:22:18.712 --> 00:22:19.875 align:center
Daj mi sekundu.

00:22:19.963 --> 00:22:21.836 align:center
"Na klupi su bile crvene ruže!"

00:22:21.924 --> 00:22:23.922 align:center
Jonah! "Izgledale su kao krv."

00:22:24.009 --> 00:22:25.839 align:center
"Izgledale su kao krv."

00:22:25.927 --> 00:22:27.220 align:center
Rachel!

00:22:27.680 --> 00:22:31.975 align:center
Nemojte ga ozlijediti. Prijatelj mi je.
- OK. Sad si na sigurnom.

00:22:35.938 --> 00:22:38.065 align:center
Hvala ti na svemu.

00:22:38.607 --> 00:22:39.900 align:center
Idi s milošću.

00:22:41.067 --> 00:22:44.280 align:center
Tako nam je drago da si tu. Dobro je.

00:22:44.905 --> 00:22:47.112 align:center
Rachel, tvoja te obitelj tražila.

00:22:47.199 --> 00:22:49.367 align:center
OK. I hvala.

00:22:50.451 --> 00:22:51.744 align:center
Hej.

00:22:54.957 --> 00:22:57.500 align:center
Ideš natrag?
- Da.

00:22:59.335 --> 00:23:02.506 align:center
Prije nego primijete. Imam ženu i dijete.

00:23:04.383 --> 00:23:06.719 align:center
Ne mogu ih ostaviti.

00:23:27.615 --> 00:23:31.201 align:center
Daj mi trenutak, OK?
- OK, budi oprezan.

00:23:40.710 --> 00:23:42.337 align:center
Zapovjedniče Blaine.

00:23:42.795 --> 00:23:45.341 align:center
Slušajte, ja...

00:23:46.926 --> 00:23:49.677 align:center
Ja bih htio reći June za nju.

00:23:50.220 --> 00:23:51.721 align:center
Rose.

00:23:54.265 --> 00:23:56.268 align:center
Svakako.
- OK.

00:23:57.811 --> 00:24:02.648 align:center
Jeste li razmišljali o našem razgovoru?

00:24:03.983 --> 00:24:06.654 align:center
Da. Ne. Ne mogu to sada.

00:24:09.615 --> 00:24:11.362 align:center
Dobra večer, Zapovjedniče.

00:24:11.450 --> 00:24:14.536 align:center
Imate puno tema za razgovor?
- Ne, gospodine.

00:24:15.953 --> 00:24:20.413 align:center
Nije pristojno ostaviti
suprugu da stoji na hladnoći.

00:24:20.501 --> 00:24:22.336 align:center
Možete li nas ispričati?

00:24:23.420 --> 00:24:24.880 align:center
Naravno.

00:24:28.300 --> 00:24:30.636 align:center
Rosin otac je stari prijatelj.

00:24:31.136 --> 00:24:34.010 align:center
Nadam se da položaj Visokog
zapovjednika Whartona

00:24:34.098 --> 00:24:35.677 align:center
nije privukao

00:24:35.765 --> 00:24:38.811 align:center
mladog zapovjednika u usponu.

00:24:40.312 --> 00:24:41.647 align:center
Naravno da ne.

00:24:42.814 --> 00:24:46.360 align:center
Pomno te motrim. Pazi na nju.

00:24:46.902 --> 00:24:48.319 align:center
Da, gospodine.

00:24:53.199 --> 00:24:54.660 align:center
Jebiga.

00:24:56.911 --> 00:24:59.623 align:center
Eleanor je bila upečatljiva.

00:25:00.416 --> 00:25:03.502 align:center
Kuća mora da je prazna bez nje.

00:25:06.088 --> 00:25:07.464 align:center
Jest.

00:25:09.966 --> 00:25:11.759 align:center
Uvijek mi se dopadala.

00:25:14.345 --> 00:25:17.891 align:center
Ne mogu reći da je to
bilo obostrano, žao mi je.

00:25:20.351 --> 00:25:23.058 align:center
Žene me nikad nisu osobito voljele.

00:25:23.146 --> 00:25:25.857 align:center
Ne mogu zamisliti zašto.

00:25:34.033 --> 00:25:36.701 align:center
Fred vam to nikad nije trebao napraviti.

00:25:41.123 --> 00:25:43.245 align:center
Ne, nije.

00:25:43.332 --> 00:25:45.668 align:center
Bio je slabić.

00:25:47.128 --> 00:25:51.382 align:center
Kompenzirao je toksičnu muškost.

00:25:53.384 --> 00:25:56.680 align:center
Moji studenti su
voljeli taj izraz, nekad.

00:25:59.767 --> 00:26:02.268 align:center
Počinjem se pitati nije li...

00:26:03.479 --> 00:26:06.731 align:center
blagoslov što ga neće biti
da podiže naše dijete.

00:26:09.735 --> 00:26:14.364 align:center
Voljela sam Freda, ali dječak treba
snažnog oca da ga vodi u životu.

00:26:15.783 --> 00:26:17.992 align:center
Moj muž je toliko griješio.

00:26:21.955 --> 00:26:25.291 align:center
Sigurno ćete idući put imati više sreće.

00:26:30.547 --> 00:26:32.340 align:center
Mackenzie ima pravo.

00:26:34.176 --> 00:26:37.512 align:center
Neoženjen čovjek u Gileadu
ima ograničen utjecaj.

00:26:43.143 --> 00:26:49.358 align:center
Ženidba radi moći nikad
ne završi dobro, Serena.

00:26:52.277 --> 00:26:54.571 align:center
Ovisi o braku.

00:27:03.287 --> 00:27:06.123 align:center
Postao je vrlo aktivan nakon obroka.

00:27:17.052 --> 00:27:21.098 align:center
Zaštitit ćemo vas, Serena.
Vas i vaše dijete.

00:27:29.731 --> 00:27:31.148 align:center
Slava Mu.

00:27:54.590 --> 00:27:57.008 align:center
Gđo Putnam.

00:27:57.885 --> 00:28:02.389 align:center
Blagoslovljeni bili što ste došli.
- Nisam baš imala izbora, zar ne?

00:28:04.433 --> 00:28:06.226 align:center
Kako bilo, ja...

00:28:06.727 --> 00:28:10.309 align:center
Sjećam se da je pomoglo
što je Janine bila u bolnici

00:28:10.397 --> 00:28:13.525 align:center
kad je draga Angela patila.

00:28:16.027 --> 00:28:17.361 align:center
Pretpostavljam.

00:28:18.404 --> 00:28:20.406 align:center
Liječnici nisu...

00:28:21.449 --> 00:28:22.951 align:center
previše optimistični.

00:28:25.829 --> 00:28:28.748 align:center
Žao mi je, Lydia. Bila je blagoslov.

00:28:29.081 --> 00:28:32.251 align:center
Jest blagoslov! Oporavit će se.

00:28:32.878 --> 00:28:34.213 align:center
Naravno.

00:28:38.674 --> 00:28:42.094 align:center
Želiš je pozdraviti? Hoćeš je pozdraviti?

00:28:52.271 --> 00:28:54.148 align:center
Reci bok.

00:29:09.039 --> 00:29:13.959 align:center
Pobrinut ću se da Angela zna kad
odraste odakle joj prekrasan osmijeh.

00:29:17.338 --> 00:29:19.549 align:center
I draga ćud.

00:29:21.717 --> 00:29:23.260 align:center
Da.

00:29:25.180 --> 00:29:27.307 align:center
Nećeš biti zaboravljena.

00:29:36.149 --> 00:29:41.405 align:center
Rekao bih hvala za krasnu
večer, ali ne bih to mislio.

00:29:42.071 --> 00:29:43.235 align:center
Žao mi je.

00:29:43.322 --> 00:29:45.947 align:center
Mislila sam da će
vas bar smjestiti unutra.

00:29:46.034 --> 00:29:47.197 align:center
Da.

00:29:47.284 --> 00:29:51.326 align:center
Nadao sam se uloviti
zapovjednika Lawrencea,

00:29:51.414 --> 00:29:53.582 align:center
ali to se moglo očekivati.

00:29:54.126 --> 00:29:56.081 align:center
Moćnici ne mogu odoljeti

00:29:56.168 --> 00:29:58.338 align:center
pokazivati svoju moć.

00:29:59.715 --> 00:30:02.050 align:center
Zanimljivo je biti ovdje.

00:30:02.759 --> 00:30:05.679 align:center
Tolike sam godine proučavao ovu zemlju.

00:30:06.930 --> 00:30:09.349 align:center
Je li drugačija nego ste očekivali?

00:30:10.142 --> 00:30:12.059 align:center
Ne baš. Ne.

00:30:13.270 --> 00:30:14.725 align:center
Površinska ljepota

00:30:14.813 --> 00:30:18.734 align:center
koja se trudi prikriti
zapanjujuću količinu licemjerja.

00:30:21.736 --> 00:30:25.699 align:center
Šteta je što ne možete
vidjeti što smo ovdje učinili.

00:30:30.871 --> 00:30:31.909 align:center
Laku noć, Serena.

00:30:31.997 --> 00:30:35.329 align:center
Nešto bih htjela raspraviti s vama,

00:30:35.417 --> 00:30:36.960 align:center
ako imate minutu?

00:30:50.848 --> 00:30:54.353 align:center
Nešto što ne može čekati
dok se sutra ne vratimo kući?

00:30:55.603 --> 00:30:57.188 align:center
Ja jesam kod kuće.

00:30:59.774 --> 00:31:01.109 align:center
Molim?

00:31:02.401 --> 00:31:04.279 align:center
Moje mjesto je ovdje.

00:31:06.280 --> 00:31:09.743 align:center
Toliko je toga što želim ostvariti.

00:31:10.451 --> 00:31:12.244 align:center
Želim ostati.

00:31:14.538 --> 00:31:19.378 align:center
Napokon ste slobodna žena. Jeste
li sigurni da to želite odbaciti?

00:31:26.884 --> 00:31:30.471 align:center
Hvala vam na svemu
što ste učinili za mene.

00:31:36.853 --> 00:31:38.604 align:center
To je moj posao.

00:31:39.022 --> 00:31:40.482 align:center
Ipak.

00:32:06.215 --> 00:32:07.926 align:center
Serena,

00:32:09.261 --> 00:32:11.596 align:center
pogriješit ćete ako ostanete.

00:32:16.226 --> 00:32:18.311 align:center
Žao mi je što mislite tako.

00:32:19.228 --> 00:32:22.983 align:center
Morate shvatiti da ovo mjesto
nije sigurno za žene.

00:32:24.067 --> 00:32:25.897 align:center
Posebno neudane žene.

00:32:25.985 --> 00:32:29.781 align:center
Ne vjerujem da ću još
dugo biti u toj situaciji.

00:32:30.990 --> 00:32:33.155 align:center
Imate planove da se preudate?

00:32:33.243 --> 00:32:36.203 align:center
Ne. Još žalujem.

00:32:41.375 --> 00:32:42.878 align:center
Naprijed!

00:32:45.796 --> 00:32:47.211 align:center
Večer, gđo Waterford.

00:32:47.299 --> 00:32:51.382 align:center
Zatraženo je vaše prisustvo
na vijeću sutra u 11 sati.

00:32:51.470 --> 00:32:54.551 align:center
Mogu li potvrditi da ćete doći?
- Naravno.

00:32:54.638 --> 00:32:57.011 align:center
Zapovjednik Lawrence je sazvao Vijeće?

00:32:57.099 --> 00:33:00.978 align:center
Nisam siguran. Naređenje
je stiglo iz Vijeća.

00:33:01.729 --> 00:33:03.148 align:center
Hvala vam.

00:33:13.991 --> 00:33:15.326 align:center
Zbogom, Serena.

00:33:18.120 --> 00:33:20.039 align:center
Čuvajte se.

00:33:31.051 --> 00:33:32.509 align:center
June.

00:33:35.013 --> 00:33:37.057 align:center
Da. Hvala.

00:33:44.940 --> 00:33:46.399 align:center
Nick?

00:33:48.400 --> 00:33:50.904 align:center
June, bok.

00:33:54.741 --> 00:33:56.200 align:center
Bok.

00:33:57.452 --> 00:33:59.496 align:center
Lijepo ti je čuti glas.

00:34:00.288 --> 00:34:01.831 align:center
I tvoj.

00:34:04.291 --> 00:34:08.253 align:center
Hannah je na sigurnom. Nismo
razgovarali, ali dobro je.

00:34:10.756 --> 00:34:12.675 align:center
Je li sa Serenom?

00:34:13.843 --> 00:34:17.096 align:center
Ne od pogreba.

00:34:18.181 --> 00:34:21.935 align:center
Ljubičasta boja koju je
Hannah nosila. Što ona znači?

00:34:24.271 --> 00:34:26.314 align:center
Znači da je spremna.

00:34:28.108 --> 00:34:29.608 align:center
Spremna za što?

00:34:30.193 --> 00:34:31.694 align:center
Novu školu.

00:34:32.444 --> 00:34:36.156 align:center
Obuka kćeri Visokog
zapovjednika za buduće supruge.

00:34:40.704 --> 00:34:42.497 align:center
Supruge?

00:34:43.914 --> 00:34:45.329 align:center
Sad ih pripremaju.

00:34:45.417 --> 00:34:48.669 align:center
"Nema daljnjih planova koliko znam.

00:34:49.128 --> 00:34:51.876 align:center
Ali bit će dobro. Čvrsta je, na tebe.

00:34:51.964 --> 00:34:57.345 align:center
A Mackenziejevi je doista vole."

00:35:00.265 --> 00:35:04.727 align:center
Toliko je vole da 12-godišnjakinju
šalju u školu za supruge.

00:35:06.812 --> 00:35:08.480 align:center
Žao mi je što ne mogu više.

00:35:09.566 --> 00:35:11.233 align:center
"Možda ti..."

00:35:12.485 --> 00:35:16.693 align:center
Znam da puno tražim, ali možda
se možeš prebaciti u njeno područje.

00:35:16.780 --> 00:35:18.574 align:center
Možeš je paziti.

00:35:19.616 --> 00:35:21.240 align:center
Molim te?
- "Da bar mogu."

00:35:21.328 --> 00:35:22.745 align:center
Ali ima...

00:35:28.292 --> 00:35:30.377 align:center
Sad imam obaveze.

00:35:31.128 --> 00:35:32.671 align:center
Nove obaveze.

00:35:35.425 --> 00:35:36.968 align:center
Imam suprugu.

00:35:39.596 --> 00:35:41.805 align:center
"Znaš kako je ovdje."

00:35:43.849 --> 00:35:45.268 align:center
Da.

00:35:49.522 --> 00:35:52.525 align:center
Tko je ona?
- Zove se Rose.

00:35:55.527 --> 00:35:56.780 align:center
Rekao sam joj za tebe.

00:36:01.116 --> 00:36:02.785 align:center
Bi li mi se svidjela?

00:36:03.744 --> 00:36:06.413 align:center
"Da." Zapravo bi.

00:36:10.626 --> 00:36:14.506 align:center
Kako je Nichole?
- "Prekrasna je. Tako pametna.

00:36:15.924 --> 00:36:18.842 align:center
Obožava lutku koju si joj dao."

00:36:21.805 --> 00:36:24.014 align:center
Slušaj June. Čuvaj se.

00:36:24.349 --> 00:36:26.393 align:center
Mackenzie je moćan.

00:36:27.768 --> 00:36:31.564 align:center
Moraš se čuvati. I čuvati
Nichole. Obećaj mi.

00:36:33.191 --> 00:36:34.942 align:center
Obećavam, hoću.

00:36:36.403 --> 00:36:39.613 align:center
Neko vrijeme nećemo
moći razgovarati. Žao mi je.

00:36:42.033 --> 00:36:43.492 align:center
Ja samo...

00:36:45.369 --> 00:36:46.912 align:center
Mislim...

00:36:49.081 --> 00:36:50.624 align:center
Shvaćam.

00:36:58.048 --> 00:36:59.843 align:center
Hej, Nick.

00:37:04.055 --> 00:37:06.265 align:center
Pokušaj biti sretan, dobro?

00:38:00.110 --> 00:38:01.863 align:center
Kamo su je odveli?

00:38:08.119 --> 00:38:12.207 align:center
Probudila se prije koji sat.
Stanje joj se popravilo.

00:38:12.998 --> 00:38:15.335 align:center
Svježi zrak će joj goditi.

00:38:47.700 --> 00:38:49.244 align:center
Dobro jutro.

00:38:50.787 --> 00:38:53.581 align:center
Vi ste sazvali sastanak?

00:38:54.665 --> 00:38:56.416 align:center
Ne. Ne.

00:38:57.544 --> 00:39:00.630 align:center
Nešto nije u redu?

00:39:03.632 --> 00:39:05.133 align:center
Ne.

00:39:05.844 --> 00:39:07.512 align:center
Činite se drugačijim.

00:39:09.681 --> 00:39:15.311 align:center
Serena, očekujete li nešto od mene?

00:39:19.649 --> 00:39:21.484 align:center
Ne, naravno da ne.

00:39:32.996 --> 00:39:34.997 align:center
Žao mi je, Serena.

00:40:09.948 --> 00:40:12.243 align:center
Serena, blagoslovljen dan.

00:40:14.787 --> 00:40:16.873 align:center
Blagoslovljen dan, zapovjednici.

00:40:17.999 --> 00:40:21.461 align:center
Puno smo razglabali o vašoj budućnosti.

00:40:26.132 --> 00:40:27.842 align:center
To je dobra vijest.

00:40:29.051 --> 00:40:31.930 align:center
Uzbudljiva prilika da budete korisni.

00:40:36.643 --> 00:40:38.640 align:center
Želimo vašu stručnost

00:40:38.728 --> 00:40:42.315 align:center
dok širimo utjecaj naše velike nacije.

00:40:43.858 --> 00:40:47.444 align:center
Bit ćete svojevrsna
globalna ambasadorica.

00:40:48.862 --> 00:40:50.947 align:center
Neslužbeno, naravno.

00:40:52.699 --> 00:40:57.326 align:center
Ali bilo bi pozitivno da tako
sposobna, dojmljiva žena

00:40:57.413 --> 00:40:59.790 align:center
govori u naše ime.

00:41:03.670 --> 00:41:06.464 align:center
Dakle, nećete mi naći mjesto ovdje.

00:41:07.048 --> 00:41:11.135 align:center
Ja... mi vas želimo u Torontu.

00:41:12.261 --> 00:41:15.013 align:center
Da najbolje predstavljate
našu svetu republiku.

00:41:18.725 --> 00:41:23.267 align:center
Vi ste neobična žena, Serena,

00:41:23.355 --> 00:41:27.067 align:center
a mi nemamo...

00:41:28.485 --> 00:41:35.242 align:center
pravu infrastrukturu za neobične
žene unutar naših granica.

00:41:43.583 --> 00:41:45.628 align:center
Trebat ću osoblje.

00:41:47.379 --> 00:41:48.797 align:center
Svakako.

00:41:49.381 --> 00:41:51.550 align:center
I popriličan budžet.

00:41:53.261 --> 00:41:59.100 align:center
I zaštitu od onih koji bi
naudili meni i mom djetetu.

00:42:01.185 --> 00:42:02.932 align:center
Apsolutno.

00:42:03.019 --> 00:42:07.442 align:center
Ne brinite se. Vodstvu je jako
stalo do toga da ovo bude uspješno.

00:42:13.447 --> 00:42:15.073 align:center
Hvala vam.

00:42:45.980 --> 00:42:48.149 align:center
Tražili su da zaustavimo avion.

00:42:49.525 --> 00:42:51.110 align:center
Promijenila je mišljenje?

00:43:06.583 --> 00:43:09.169 align:center
Tamo smo odakle smo počeli.

00:43:16.719 --> 00:43:20.306 align:center
Kako da zaštitim svoju djevojčicu odavde?

00:43:22.975 --> 00:43:25.352 align:center
Kako da to uradim?

00:43:27.688 --> 00:43:30.065 align:center
Ona je četvrtinu Holly...

00:43:31.317 --> 00:43:33.444 align:center
a pola je ti.

00:43:35.362 --> 00:43:37.405 align:center
Bit će ona dobro.

00:43:37.822 --> 00:43:39.824 align:center
Neće biti supruga.

00:43:40.909 --> 00:43:43.119 align:center
Nema jebene šanse.

00:43:46.916 --> 00:43:48.708 align:center
Idem po...

00:43:50.169 --> 00:43:53.543 align:center
Idem po naše stvari. Moramo
natrag. Bit će ona dobro.

00:43:53.631 --> 00:43:55.048 align:center
OK. Hvala ti.

00:44:06.434 --> 00:44:07.854 align:center
June?

00:44:08.396 --> 00:44:12.567 align:center
Amerikanci prate Serenu
Waterford natrag u Toronto.

00:44:19.365 --> 00:44:21.199 align:center
Ona se vraća?

00:44:22.368 --> 00:44:23.911 align:center
Privatni aerodrom.

00:44:38.176 --> 00:44:40.261 align:center
Hodat će s vama do auta.

00:44:41.469 --> 00:44:43.931 align:center
Zasad do pritvora.

00:45:37.817 --> 00:45:40.609 align:center
Izgleda da imate
obožavatelje, gđo Waterford.

00:45:40.696 --> 00:45:42.240 align:center
Sluge Božje.

00:45:44.532 --> 00:45:46.911 align:center
Svi smo ovdje da širimo Njegovu riječ.

00:46:04.011 --> 00:46:07.848 align:center
Što se događa?
- Ne znam. Ne miču se.

00:46:19.484 --> 00:46:22.405 align:center
Nikad mi više nemoj ni dodirnuti kćer.

00:46:23.990 --> 00:46:28.073 align:center
Vozite auto.
- Nikad mi više ne diraj kćer!

00:46:28.160 --> 00:46:30.579 align:center
Vozite auto! Natrag, odmah!

00:47:03.654 --> 00:47:08.784 align:center
MEDIATRANSLATIONS

